For inquiries or information

TEL: +81-80-1928-8778

(売り込み営業、返信情報なしの利用は厳禁です。

Sales pitches and/or use without reply information strictly prohibited.)

Business hours

9:00 ~ 17:00 (Monday ~ Friday)

English 


             釜本事務所 ホームページ サイト案内

Copyright©1994 -    Office KTK   All rights reserved.

2024年

3月

19日

司法通訳者 Judicial Interpreters

31年前の1993年に初めて登録いただいた広島弁護士会の司法通訳者名簿への登録更新依頼が先日来ました。

引き続き、名簿登録をしておきます。

この名簿は日本司法支援センター広島地方事務所(法テラス広島)でも共用されます。

弁護士会広報動画:https://youtu.be/fMb_P_OkH-I 

I recently received a request to renew my registration on the Hiroshima Bar Association's roster of judicial interpreters, which I was first registered with in 1993, 31 years ago.

I will continue to be registered on the roster.

This roster will also be shared by the Hiroshima District Office of the Japan Legal Support Center (Houterasu Hiroshima).

2024年

3月

18日

インターネット出版(無料配信)の20年 20 years of internet publishing (free distribution)

現在、20227月から「省エネ大賞受賞節電技術開発の軌跡」と題して、noteというサイトで日本語と英語の2か国語で、週一回のペースでネット無料配信しています。

インターネット配信しているこの内容を執筆するきっかけは、20年ほど前の2003年に東京・赤坂の出版会社、教文社の第二編集部の編集部長さんから“最近、良い本が少ないから、あなたが開発した節電技術の関する本を好きなように書いてみて下さい。”と言われたことです。

後日、赤坂の同社で実際に書きたい内容の目次(添付写真参照)を見てもらい、一気に書き始めました。

書いた400字詰原稿用紙700余りのページの内容は以下の方法で無料公開しました(しています)。

  2003年、すでに開設していた自分のホームページを使って、インターネット出版(日本語のみ、無料)しました。読書希望者1000名くらいがネット経由でダウンロードしました。

  2019619日からSTORYSというサイト(https://storys.jp/story/33913)で2年ほどかけて最初は日本語で、そしてその後、英語で掲載しました。多い時で一日300くらいのアクセスをいただき、現在でも毎日200くらいのアクセスが続いています。

  20227月からnoteサイト(https://note.com/multihuman_222)での日英併記でのシリーズ連載中です。この一回目の配信内容は以下のサイトに掲載しています。

https://note.com/multihuman_222/n/n6d8813760bc9?magazine_key=m67a324c92766

Currently, from July 2022, I am distributing a book titled "Trajectory of Energy Conservation Grand Prize-winning Electricity Saving Technology Development" in Japanese and English on the website "note" once a week for free over the Internet.

The impetus for writing the content distributed online came from the editorial director of the second editorial department of Kyobunsha, a publishing company in Akasaka, Tokyo, who said, "There are not many good books these days, so please write whatever you like about the power-saving technology you have developed. " That is what he told me.

Later, at the company in Akasaka, I had them look at the index of contents (see attached photo) of what I actually wanted to write and then started writing at once.

The contents of the 700-odd pages of 400-character manuscript paper that I finished writing in a few months were (and are) published free of charge in the following ways.

(1) In 2003, I published it on the Internet (in Japanese only, free of charge) using my own website, which I had already established. About 1,000 people who wanted to read the book downloaded it via the Internet.

(2) From June 19, 2019, I published it on the website STORYS (https://storys.jp/story/33913), first in Japanese and then in English, over a period of about 2 years. We received about 400 hits a day at the most, and even now we continue to receive about 200 hits every day.

(3) Starting in July 2022, I have been now uploading it in a series of articles in both Japanese and English on the NOTE site (https://note.com/multihuman_222). The first content is posted on the following website.

https://note.com/multihuman_222/n/n6d8813760bc9?magazine_key=m67a324c92766

続きを読む

2024年

3月

15日

聞け、さらば与えられん Listen, and it shall be given to you.

https://note.com/multihuman_222/n/n8f879d0850ce    

省エネ大賞受賞技術開発の軌跡 (42)

2章 誰でもできる発見や発明

2.1 細かな観察

2.1.2 聞け、さらば与えられん

Trajectory of Energy Conservation Grand Prize-winning Technology Development (42)

Chapter 2 Discoveries and Inventions That Anyone Can Make

2.1 Detailed observation

2.1.2 Listen, and it shall be given to you.

添付写真は20031201日の広島県グラフ誌「すこぶる広島」1月号に掲載された小記事です。広島県内のオンリーワン・ナンバーワン企業として、開発した商品「節電虫」とその技術を紹介いただきました。

The attached photo is an article that appeared in the January 2003 issue of Hiroshima prefecture’s public relations magazine named Sukoburu (very) Hiroshima. The article introduced our product and its technology, "Setsuden-mushi (Electricity Saving device)," which I had developed as the only one and number one company in Hiroshima prefecture.

続きを読む

2024年

3月

14日

アルハンブラの思い出 Recuerdos De La Alhambra (Memories of the Alhambra)

私の旅行記ではありません。

クラシックギター曲としては非常によく知られた曲、ポピュラークラシック曲の一つです。

ほとんどのプロのギタリストもソロ演奏しています。

私もあしかけ数十年も練習していますが、満足したことは一度もありません。

https://youtu.be/o3PuehSNlNI

数年前にピアノとフルートでの伴奏演奏を見つけましたので、協奏練習もしていますが、伴奏に合わせたメロディのソロ演奏には少し違和感があります。

楽譜では表現されていない微妙な音の長さ、間隔、大きさなどが表現しにくいからです。

This is not my travelogue.

This is one of the very well-known classical guitar pieces, one of popular classic music pieces.

Most professional guitarists play it solo.

I have been practicing this for decades and have never been satisfied with my performance.

(https://youtu.be/o3PuehSNlNI)

A few years ago, I found an accompaniment with piano and flute for this music piece and I have been practicing in concert as well, but I feel a little uncomfortable playing the melody solo with the accompaniment.

 

This is because it is difficult to express the subtle length, spacing, and loudness of notes that are not expressed in the score.

続きを読む

2024年

3月

13日

不祥事ニュースの供給源 Sources of Dishonorable News

3月上旬だけ、広島県だけを見ても、メディア報道から判断するとセクシャルハラスメントに関しては警察官、自衛隊員、教員が3大供給源のように思えます。全国的には政治家も例外ではありません。

もっとも、私の友人の教員にはこのような人はいませんが。

今に始まったことではないのでしょうが、最近の当然な厳しい目が実態を浮かび上がらせているのでしょう。

倫理審査会は国会だけでなく、日本中の県警、自衛隊、県教委に必要でしょう。

Even only in Hiroshima Prefecture and only in early March, as far as media reports are concerned, it seems that police officers, self-defense force members, and teachers are the three major sources of supply when it comes to sexual harassment. Nationally politicians are no exception, though.

However, none of my faculty friends are like this.

This is probably not the first time this has happened, but the recent natural strict scrutiny has brought the reality to light.

Ethics review boards would be needed not only in the Diet, but also in prefectural police, Self-Defense Forces, and prefectural boards of education throughout Japan.

続きを読む

2024年

3月

12日

児童虐待 Child abuse

https://note.com/multihuman_222/n/na77b2fa531d7

尾道と近郊、今は昔 (39)

* 内 容:健康おのみち21、第三回、児童虐待について(16分) 過去の放送日:2004.07.12

21世紀における尾道市民の健康づくりのための尾道医師会からの情報提供の記録です。 

* 尾道ケーブルテレビで1999年以降に私が企画・制作・放送した番組内容(15分)をシリーズでお届けします。

* 動画内容はすべて当時のもので、現在は変更されていることがありますのでご承知ください。

* この復刻版は(株)青藍と釜本事務所の提供でお届けします。(原版は日刊工業新聞、前田ハウジング㈱、写楽庭 の提供でした。)

前々回の37回目より、産業シリーズを中断して医療情報シリーズ(15回)、及び歯科情報シリーズ(6回)をお届けします。これまでの産業シリーズは本医療及び歯科シリーズが終了後、再開します。

Once upon a time in & around Onomichi (39)

Content: Child abuse, 3rd issue of Health Onomichi 21 (16 min.)  Previously aired 2004.07.12

This is a record of information provided by the Onomichi Medical AssociationOMAfor the health promotion of Onomichi citizens in the 21st century.

This is a series of 15 minutes long TV shows that I planned, produced, and broadcast on Onomichi Cable TV in the past since 1999.

Please note that all the contents are current as of that time and may have been changed now.

This reprinted show is presented to you courtesy of SEIRAN Corporation  (Okayama, Shanghai) and OFFICE KTK. (The original shows were presented by Nikkan Kogyo Shimbun, Maeda Housing Co. Ltd and Sharakutei.)

Beginning with the 37th issue before last time, the Industry Series is suspended to bring you the Medical Information Series (15 issues) and the Dental Information Series (6 issues).

The Industry Series will resume after the completion of this series of 21 medical and dental ones in total.

続きを読む

2024年

3月

11日

毎日が新鮮な学習日  Every day is a fresh learning day.

続きを読む

2024年

3月

08日

風の丘 The windy hill

風邪の丘 / 魔女の宅急便より (240秒)

https://youtu.be/1ZSaQHuMl9I

フルート & ギター協奏演奏曲の第2弾としてアップしました。

メロディを1台のフルートで、伴奏としてセカンドとサードを2台のギターで、3名のF2Gグループとして、尾道「ひまわり音楽祭」で10年ほど前に演奏披露しました。

The windy hill / Kiki's Delivery Service (2 min. 40 sec.

This is the second flute & guitar concerto piece we have uploaded.

We performed this as a three-member F2G group with one flute for melody and two guitars as accompaniment for second and third, at the Onomichi "Himawari (Sunflower) Music Festival" about 10 years ago.

続きを読む

2024年

3月

07日

シジュウカラの巣作り2024 Nesting titmice 2024

3月下旬ころから巣作りを始め、成長したヒナは5月中旬ごろに巣立っていきます。

今年も昨年に引き続き、2月から庭の巣のチェックに頻繁に来ています。

今年もヒナの誕生と巣立ちが楽しみです。

They start building their nests around late March and their grown chicks leave the nests around mid-May.

This year, as last year, they have been frequently coming to check on their nests in the garden since February.

We are looking forward to the birth of chicks and their departure from the nest this year as well.

続きを読む

2024年

3月

06日

横断歩道、交通事故 Traffic accidents at crosswalk

今年(令和6年)に入り、広島県内で高齢者が関係する交通死亡事故が多発しています。(交通事故死者数16/うち高齢者9人:2/26現在)

広島県での交通事故死者数は1970年頃の519名をピークに、1990年初めから過去30年間、下がる傾向でしたが、昨年(令和5年、202378名)は一昨年(令和4年、202274名)より少し(4名)増加しました。そして、その多くは横断歩道を横断している時に起こりました。

家から見下ろせる横断歩道が最近きれいに白く塗り替えられました。車からもはっきり認識でき交通安全に役立つでしょう。

写真のグラフは広島県の交通事故の推移を表しています。

Since the beginning of this year of 2024, there have been a number of traffic fatalities involving elderly people in Hiroshima Prefecture. (Number of fatalities in traffic accidents: 16, including 9 elderly: as of February 26, 2024)

The number of traffic fatalities in Hiroshima Prefecture peaked at 519 around 1970, and has been on a downward trend for the past 30 years since the early 1990s, but it increased last year in 2023 from the before last year in 2022 by 4 (from 74 to 78). Most of 78 traffic fatalities occurred while crossing at pedestrian crossings.

The pedestrian crossing overlooked from our house has recently been beautifully repainted white. It will be clearly recognizable from cars and will be useful for traffic safety.

The graph in the photo shows the transition of traffic accidents in Hiroshima Prefecture.

続きを読む

2024年

3月

05日

資格取得の効用 Benefits of obtaining qualifications

社員が取得した資格には業務に直接関係のない資格に対してでも毎月の手当を支給して、結果的に商品開発につなげ、会社(鍋屋バイテック、社員450名、鋳物製造)の業績をアップしている非常にめずらしい例をテレビ(33日、TBS、がっちりマンデー)で見ました。

この情報はVTR6分)しましたので、以下のサイトでご覧いただけます。

https://drive.google.com/file/d/1kFCwLlYKdQ0_KulPeHPiWVm9IUGi6d9c/view?usp=sharing

この会社では英語関係の資格でも毎月、~5千円の手当が支給され、技術士(P.E.Jp)資格取得者には毎月2万円が支払われています。

従来の上から指示による利益優先型の開発姿勢、目標必達型の開発姿勢ではなく、興味が広い社員の資格取得努力と取得結果を現金手当で評価して、彼らが資格取得の過程で得た挑戦力と創造力で開発力を高めて会社全体の業績アップにつなげているのです。

社員と会社がウィンウィン関係です。社員は会社を退職しても取得資格のおかげで再就職が円滑に進むでしょう。

皆さんのケースはいかがでしょうか。私の場合、勤務していた会社でこのような手当てがあればよかったのに、と思っています。 

I saw a very unusual example on TV of a company (Nabeya Bi-Tech, 450 employees, cast metal manufacturing) that increased its performance by providing monthly allowances for certifications acquired by employees, even for certifications not directly related to their work, and consequently leading to product development.

I have made this information into a VTR (6 minutes) , which you can view at the above written website.

This company provides a monthly allowance of ~5,000 yen for English-related qualifications, and a monthly allowance of 20,000 yen for a Professional Engineer (P.E.Jp).

Instead of the conventional profit-first, goal-driven approach to development dictated by instructions from the top, the company recognizes the efforts and results of employees with broad interests in acquiring qualifications with a cash allowance, and the challenging and creative power they gain in the process of acquiring qualifications enhances their development capabilities and leads to improved performance for the company as a whole.

It is a win-win relationship between employees and the company. Even if the employees leave the company, his/her re-employment will be facilitated by the acquired qualifications.

How about your case? In my case, I wish the company I worked for had given us such a benefit.

続きを読む

2024年

3月

04日

ホームページ経由の連絡、続く  Continued contacts via OFFICE KTK website

先月2月だけで以下の4名の有資格者の方々から釜本事務所のホームページ(https://www.office-ktk.jp/)経由で連絡をいただきました。

1.  Sさん(女性)、神奈川県;2つの大学で英語教師、薬剤師、英検1

2.  Sさん(男性)、千葉県;高校英語教師、全国通訳ガイド(英語)、起業準備中

3.  Fさん(男性)、東京都:電気メーカー勤務、ソフトウェア設計、英検1

4.  Yさん(男性)、岐阜県:中学社会科教師、英検1級、市国際交流協会メンバー

いずれも英検面接試験官登録の被支援を希望して私に連絡がありました。

添付写真の通り、これまで無料支援によって、全国で140名以上の方々が面接試験委員に登録されています。

実用英語の普及に幅広い分野での有資格人材が面接試験員(試験官)に登用されるよう2024学年度以降もこのボランティア支援を続けています。 

ネット経由ですが、毎月、同じ興味を持つ人々との新しいご縁をいただき、色々な情報交換ができることは大変嬉しいことです。

Last month of February alone, the following 4 qualified people contacted me via the KTK Office (https://www.office-ktk.jp/home/) website.

1. Ms. S (female) in Kanagawa Prefecture; an English teacher at 2 universities, a pharmacist, EIKEN Level 1 qualified

2. Mr. S (male) in Chiba Prefecture; a high school English teacher, a national interpreter guide (English), preparing to start his own business

3. Mr. F (male) in Tokyo; a software designer & developer for a major electronical company, EIKEN Level 1 qualified

4. Mr. Y(male) in Gifu; a junior high school social study teacher, EIKEN Level 1 qualified, a municipal international exchange association member

They contacted me in the hope of receiving assistance in being registering as Eiken interview examiners.

To date, more than 140 people have been registered as Eiken interview examiners throughout Japan through our free support as shown in the attached picture.

We will continue to provide this volunteer support in the 2024 academic year and beyond to ensure that qualified individuals in a wide range of fields are appointed as interview examiners (examiners) to promote the use of practical English.

Although it is via the Internet, I am very happy to make new contacts with people who share the same interests every month and exchange a variety of information with them.

続きを読む

2024年

3月

01日

小中高生時の実験、実体験の価値と必要性 Value and necessity of experimentation and hands-on experience during elementary, middle, and high school students

https://note.com/multihuman_222/n/n3b08fd080fa3   

 

省エネ大賞受賞技術開発の軌跡 (41)

2章 誰でもできる発見や発明

2.1 細かな観察

2.1.1.3 小中高生時の実験、実体験の価値と必要性

 

Trajectory of Energy Conservation Grand Prize-winning Technology Development (41)

Chapter 2 Discoveries and Inventions That Anyone Can Make

2.1 Detailed observation

2.1.1.3 Value and necessity of experimentation and hands-on experience during elementary, middle, and high school students

 

添付写真は200391日の中国経済産業局広報誌 METI CHUGOKU 9月号に掲載された小記事です。中国地域のオンリーワン・ナンバーワン企業として、開発した商品「節電虫」を紹介いただきました。

The attached photo is a small article that appeared in the September 2003 issue of METI CHUGOKU, the public relations magazine of the Chugoku Bureau of Economy, Trade and Industry. The article introduced our product, "Setsuden-mushi (Electricity Saving device)," which we had developed as the only one and number one company in the Chugoku region.

続きを読む

2024年

2月

29日

政治家ドタバタ劇、サムライ時代劇風 Political Slapstick in the style of a Japanese samurai period drama

内 容:平成、裏金作りのてん末

配 役:大名1名、裏金作り悪代官役5名、裏金作り指南老害家老2名、裏金作り追及役4名 

舞 台:国 会

無料でも見たくありませんが。

Contents: The end of slush fund making in Heisei Era

Cast: 1 lord, 5 bad governors who made slush fund, 2 problematic elderly members who directed slush fund making, and 4 pursuers who criticized slush fund making

Stage: The Diet

I never want to see it even if it's for free.

続きを読む

2024年

2月

28日

子育て支援  Childcare Support

https://note.com/multihuman_222/n/n58d3986a550c 

尾道と近郊、今は昔 (38)

* 内 容:健康おのみち21、第二回、子育て支援について(16分) 過去の放送日:2004.06.28

21世紀における尾道市民の健康づくりのための尾道医師会からの情報提供の記録です。 

* 尾道ケーブルテレビで1999年以降に私が企画・制作・放送した番組内容(15分)をシリーズでお届けします。

* 動画内容はすべて当時のもので、現在は変更されていることがありますのでご承知ください。

* この復刻版は(株)青藍と釜本事務所の提供でお届けします。(原版は日刊工業新聞、前田ハウジング㈱、写楽庭 の提供でした。)

前回の37回目より、産業シリーズを中断して医療情報シリーズ(15回)、及び歯科情報シリーズ(6回)をお届けします。これまでの産業シリーズは本医療及び歯科シリーズが終了後、再開します。

Once upon a time in & around Onomichi (38)

Content: Childcare Support, 2nd issue of Health Onomichi 21 (16 min.)  Previously aired 2004.06.28

This is a record of information provided by the Onomichi Medical AssociationOMAfor the health promotion of Onomichi citizens in the 21st century.

This is a series of 15 minutes long TV shows that I planned, produced, and broadcast on Onomichi Cable TV in the past since 1999.

Please note that all the contents are current as of that time and may have been changed now.

This reprinted show is presented to you courtesy of SEIRAN Corporation  (Okayama, Shanghai) and OFFICE KTK. (The original shows were presented by Nikkan Kogyo Shimbun, Maeda Housing Co. Ltd and Sharakutei.)

Beginning with the 37th issue last time, the Industry Series is suspended to bring you the Medical Information Series (15 issues) and the Dental Information Series (6 issues).

 

The Industry Series will resume after the completion of this series of 21 medical and dental ones in total.

続きを読む

2024年

2月

27日

ホームページ更新(3) in 2024 Website Update (3) in 2024

今年に入って3回目ですが、先日220日にも記事掲載しました新しいページ(https://www.office-ktk.jp/japanese-products-overseas/)を追加しましたのでサイト案内の更新を行いました。

時間と労力を要する作業です。

For the third time this year, the site guide has been updated because a new page (https://www.office-ktk.jp/japanese-products-overseas/) was just added on February 20, 2012.

This is a time and labor-intensive task.

続きを読む

2024年

2月

23日

譜面台上のギター曲  Guitar music sheets on my music stand


続きを読む

2024年

2月

22日

英検面接試験委員(試験官)登録デビュー、無料支援 Free support for registration and debut of Eiken interview examiners

2023学年度で最後となる第3回実用英語検定(英検)の英語による二次面接試験は218日(日)、全級において行われました(A日程、添付写真参照)。

昨年秋に私に面接試験員(試験官)登録希望の連絡と依頼があり、英語力を備えた登録有資格者としてその申請登録を支援し、今回、首尾よく面接試験委員として登録され、デビューした方が2名、広島と大阪におられます。

このような無料の支援組織「英検1級(&同等)資格者ネットワーク(E1N) in 日本」を私が開始して今年が10年目ですが、毎年、約10数名の有資格者が試験委員として登録誕生し、毎回のように新しい面接試験員として全国のどこかでデビューしています。

英検1級(&同等)資格者ネットワーク(E1N) in 日本:

https://www.office-ktk.jp/%E8%8B%B1%E6%A4%9C%EF%BC%91%E7%B4%9A%E8%B3%87%E6%A0%BC%E8%80%85%E3%83%8D%E3%83%83%E3%83%88/

The oral interview test in English for the 3rd Practical English Proficiency Test, which is the last one in the 2023 academic year, was held on Sunday, February 18 for all levels (Schedule A, see attached photo).

In last fall, I was contacted and requested by the qualified people who wanted to be registered as interview examiners of Eiken, and I assisted them in being registered as qualified examiners with English proficiency.

They could successfully debut as the examiners this time on February 18th in Hiroshima and in Osaka.

This is the 10th year since I started the Eiken Level 1 (& Equivalent) Qualified Persons Network (E1N) in Japan, a free support organization for the qualified people, and every year about more than a dozen or so are newly registered as Eiken interview examiners, and every time new examiners make his or her debuts somewhere in Japan.

 

2024年

2月

21日

ギター演奏用オーケストラ伴奏音源制作 Orchestral accompaniment sound source production for guitar performance


続きを読む

2024年

2月

20日

新ビジネスホームページ(英語版のみ)追加、無料掲載紹介可 New business website (only in English) added, Free listing introductions available

日本製の商品の海外展開と利活用のため、そのビジネスの可能性を探るために、興味ある海外の会社の募集用英語ホームページを新しく追加作成しました。

https://www.office-ktk.jp/japanese-products-overseas/  

私の考え方や方針に関心があり、相互理解できる会社や個人と一緒に、共同して最初からビジネスを構築することを基本としています。

反応には時間はかかりますが、その反応が楽しみです。

なお、

日本の商品の海外での展開をご希望の場合、資料3点(商品写真、代表者プロフィール、商品説明の英語版)を使ったリンクで無料掲載紹介します。

ご関心がある場合はホームページのサイトからご連絡ください。

We have created a new additional English website for recruiting interested overseas companies to explore the business possibilities for the overseas development and utilization of Japanese products.

https://www.office-ktk.jp/japanese-products-overseas/ 

I would like to work with companies and/or persons that are interested in our ideas and policies, and with whom we have a mutual understanding, on the basis of building a business together from the very beginning.

It will take time, but I am looking forward to the response.

In addition, if you are interested in expanding your Japanese products overseas, I am happy to introduce them using three documents (product photos, a representative profile, and product descriptions in English) with links to our website free of charge.

If you are interested in this, please contact me through the website site.

続きを読む

2024年

2月

19日

運転免許証更新 Driver's License Renewal

21日に運転免許証を更新しました。

昨年、高齢者講習を受けていましたので、その修了証明書を持参して、実質30分で新しい運転免許証を手にしました。

これから3年間有効ですが、安全運転を心がけます。

I had my driver's license renewed on February 1.

I had taken a lecture for the elderly last year, so I brought the certificate of completion and got my new driver's license in about 30 minutes.

It will be valid for the next three years, and I will make sure to drive safely.

2024年

2月

16日

細かな観察 Detailed observation

https://note.com/multihuman_222/n/n668fec1b5719  

 

省エネ大賞受賞技術開発の軌跡 (40)

2章 誰でもできる発見や発明

2.1 細かな観察

2.1.1.2 見よ、さらば与えられん (2)

 

Trajectory of Energy Conservation Grand Prize-winning Technology Development (40)

Chapter 2 Discoveries and Inventions That Anyone Can Make

2.1 Detailed observation

2.1.1.2 Watch it carefully, then something will be given (2).

 

添付写真は200183日の小記事で、待機電力の大きさを報じています。私が待機電力消費をゼロ化する技術を開発して7年が経過していました。

 

The attached photo is a small article from August 3, 2001, reporting on how much the standby power consumption is, when 7 years already passed since I had developed the technology to reduce standby power consumption to zero.

続きを読む

2024年

2月

15日

乳 歯 Milk (baby) teeth

先日、孫たちに乳歯を保管できる小さな箱(写真参照)を買いました。

私が小さい頃は、「 永久歯が上下それぞれまっすぐに丈夫に生えてくれるよう、下の乳歯は屋根の上へ放り投げ、上の歯は縁の下へ放り投げる」 というのが風習でした。

最近の高層マンションに住んでいる子供は、いったいどうするのかと気になりますが、最近は事情が変化しているようです。

日本では抜けた歯はさっと水で洗い、水分を取り除き、抗菌作用があり湿気に強い桐の木箱(写真参照)で保存すると良い、とのことです。

欧米では異なった習慣があり、枕の下に置いておき、それらがお金に代わるとのことです。

Milk (baby) teeth:

The other day, we bought our grandchildren small boxes to store their baby teeth (tooth fairy boxes, see the picture).

When I was a child, it was customary to "throw the lower baby teeth up on the roof and the upper teeth down under the veranda so that the permanent teeth would grow strong straightly upwards and downwards respectively.

I wonder what children now living in high-rise apartments would do these days, but the situation seems to have changed recently.

In Japan, it is said that missing teeth should be quickly rinsed with water to remove any moisture and stored in a wooden box made of paulownia wood (see photo), which has antibacterial properties and is resistant to humidity.

 

In Europe and the United States, a different custom is to keep them under the pillow, where they can be changed to money.

2024年

2月

14日

健康おのみち21 Health Onomichi 21

https://note.com/multihuman_222/n/ncfa5dd3a68e4 

尾道と近郊、今は昔 (37) - 健康おのみち21 -

* 内 容:第一回、「健康おのみち21」の目的と概要16分) 過去の放送日:2004.06.28

21世紀における尾道市民の健康づくりのための尾道医師会からの情報提供の記録です。 

* 尾道ケーブルテレビで1999年以降に私が企画・制作・放送した番組内容(15分)をシリーズでお届けします。

* 動画内容はすべて当時のもので、現在は変更されていることがありますのでご承知ください。

* この復刻版は(株)青藍と釜本事務所の提供でお届けします。(原版は日刊工業新聞、前田ハウジング㈱、写楽庭 の提供でした。)

今回の37回目より、産業シリーズを中断して医療情報シリーズ(15回)、及び歯科情報シリーズ(6回)をお届けします。これまでの産業シリーズは本医療及び歯科シリーズが終了後、再開します。

Once upon a time in & around Onomichi (37) - Health Onomichi 21 -

Content: 1st , Purpose and Outline of Health Onomichi 21. (16 min.)  Previously aired 2004.06.28

This is a record of information provided by the Onomichi Medical Association for the health promotion of Onomichi citizens in the 21st century.

This is a series of 15 minutes long TV shows that I planned, produced, and broadcast on Onomichi Cable TV in the past since 1999.

Please note that all the contents are current as of that time and may have been changed now.

This reprinted show is presented to you courtesy of SEIRAN Corporation  (Okayama, Shanghai) and OFFICE KTK. (The original shows were presented by Nikkan Kogyo Shimbun, Maeda Housing Co. Ltd and Sharakutei.)

Beginning with this 37th issue, the Industry Series is suspended to bring you the Medical Information Series (15 issues) and the Dental Information Series (6 issues).

 

The Industry Series will resume after the completion of this series of 21 medical and dental ones in total.

続きを読む

2024年

2月

13日

簡易ストーブの2台目(2) The second simple stove (2)

昨日までの3連休中の寒さが今シーズン最後の寒さだったのか、今日から暖かくなるようです。

そこで、この間に2台目の手作り簡易ストーブを連休中に完成して、火入れ、燃焼テストしました。

問題なく来シーズンには使用可能です。

動物のようなデザインは友人のロケットストーブ開発者のアイデアを真似させてもらいました。

We may have had the last cold (?) of the season during the three-day weekend up until yesterday and it is said to be warm from today on.

Therefore, I completed the second simple handmade stove during the holidays, lit it, and tested its combustion.

It is ready for use next season without any problems.

The animal-like design was inspired by a friend's rocket stove developer.

2024年

2月

12日

瀬戸の花嫁 Bride of the Seto Inland Sea

趣味のギター on 休日 (44)

瀬戸の花嫁 (335秒)

https://note.com/multihuman_222/n/nc0a2cce759af

小柳ルミ子さんの代表曲の一つです。

瀬戸内海沿岸の尾道に住む人間として、瀬戸内海の風景を思い浮かべながら、フルートとのコラボでの演奏です。

Guitar playing as a hobby on holidays (44)

Bride of the Seto Inland Sea  3 min. 45 sec.

https://note.com/multihuman_222/n/nc0a2cce759af

This is one of Rumiko Koyanagi's representative songs.

As a resident of Onomichi, on the coast of the Seto Inland Sea, I performed it in collaboration with the flute, recalling the scenery of the Seto Inland Sea.

続きを読む

2024年

2月

11日

医療通訳者 Medical Interpreters

先日のあるオンライン例会で横須賀米海軍病院に勤務する現役の医療通訳者の方から仕事内容をお聞きする機会がありました。

外国人患者、外国人医師、日本人医師、米海軍病院、日本の病院の間を、文化の違い、医療制度の違い、個人の理解度の違いなどを越えて、異言語、専門用語を駆使して相互理解に貢献されている姿、命に直結する非常に大切で大変な業務の一端を垣間見たようでした。

これは英語を切り口にして多くの異業種の方々にお集まりいただいているネットワークですが、これからも英語にも関連する多種で有益な情報をいただけるものと期待しています。

Medical Interpreters:

At one of our recent online meetings, we had the opportunity to hear about the work of an active medical interpreter working at the Yokosuka US Naval Hospital.

I personally could catch a glimpse of the extremely important and hard work that directly affects the lives among foreign patients, foreign doctors, Japanese doctors, the U.S. Naval Hospital, and Japanese hospitals, and how they contribute to mutual understanding by using different languages and technical medical terms to overcome cultural differences, differences in the medical system, and differences in individual understanding.

This network we had this online meeting this time has many people from different industries through the English language, and I expect that we will continue to receive a wide variety of useful information that has been related to English as well in the future.

続きを読む

2024年

2月

09日

故 郷 Hometown

趣味のギター on 休日 (43)  

故 郷 

https://note.com/multihuman_222/n/nc96a142d5c7b

人それぞれ、故郷の風景があります。

今回は私の出身の尾道の風景を昭和から現在までの写真と伴にギター演奏してみました。

Guitar playing as a hobby on holidays (43)

Hometown

https://note.com/multihuman_222/n/nc96a142d5c7b

Everyone has their own hometown scenery.

 

This time, I played the guitar along with photos of my hometown Onomichi from the Showa period to the present.

続きを読む

2024年

2月

08日

英会話教室ランキング in 尾道 English conversation school ranking in Onomichi

https://www.ekiten.jp/shop_86982825/ 

無料掲載いただいているサイトで、KTK英会話教室は今年20241月度も昨年の一年間に引き続き、圧倒的な1位となりました。(写真参照)

関係者の皆様、本当にありがとうございます。

なお、KTK英会話教室は今年もオンライン、個人レッスンで4名だけの学習者を支援します。(写真参照)

https://www.office-ktk.jp/%E8%8B%B1%E8%AA%9E-%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1-%E5%80%8B%E4%BA%BA%E6%8C%87%E5%B0%8E/ 

English conversation school ranking in Onomichi:

https://www.ekiten.jp/shop_86982825/ 

This January 2024, we KTK English School has been again ranked overwhelmingly No. 1 at the free listing site as well as through last year. (See photo)

Thank you, all the related persons, very much.

Just for your information, KTK English School supports only 4 students online in private lessons this year as well. (See photo)

https://www.office-ktk.jp/%E8%8B%B1%E8%AA%9E-%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1-%E5%80%8B%E4%BA%BA%E6%8C%87%E5%B0%8E/

続きを読む

2024年

2月

07日

2月の尾道無料英会話道場 Free English learning meetings in February

以下の日時、テーマで例会を開催します。

午前例会(木)はオンラインです。午前例会には数名のネイティブが参加しています。

夕方例会(土)も今後しばらくオンラインでの開催になります。

* 第1(夜間例会No. 115) 203日(土)19:00 – 終了

  ChatGPTを使用した作品が受賞した芥川賞が物議を醸す

* 第2(午前例会No. 227) 208日(木)10:30 – 

  コリングウッド屈指のスポットが、日本酒とホームウェアでさらに充実

* 第3(夜間例会(No. 116) 217日(土)19:00 -

   新幹線ネットワーク、316日に金沢から敦賀まで拡大へ

* 第4(午前例会No. 228) 222日(木)10:30 -

   未定

The schedule is as follows.

The morning meetings on Thursdays have been online with a few English-speaking natives participating.

The evening meetings on Saturdays will also be online for some time to come.

The 1st (evening meeting No. 115), February 3rd (Sat.), 19:00 -  

   Akutagawa Prize draws controversy after win for work that used ChatGPT    Finished

The 2nd (morning meeting No. 227), February 8th (Thur.), 10:30 -  

  One of Collingwood’s best spots just got even better with sake on tap and homewares to covet

The 3rd (evening meeting No. 116), February 17th (Sat.), 19:00 -

 Bullet train network to be expanded on March 16 from Kanazawa to Tsuruga

The 4th (morning meeting No. 228), February 22nd (Thur.), 10:30 –

 Not decided

過去の例会記録は以下のサイトでご覧ください。

For past records of meetings, please visit the website below.

https://www.office-ktk.jp/%E5%B0%BE%E9%81%93ess-%E7%84%A1%E6%96%99%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1%E9%81%93%E5%A0%B4/%E7%84%A1%E6%96%99%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1%E9%81%93%E5%A0%B4/

続きを読む

                      Copyright©1994 - 2018   Office KTK   All rights reserved.