For inquiries or information

TEL: +81-80-1928-8778

Business hours

9:00 ~ 17:00 (Monday ~ Friday)

English 


             釜本事務所 ホームページ サイト案内

Copyright©1994 -    Office KTK   All rights reserved.

2019年

11月

11日

続く?日本の英語氷河期 English “ice age”, a hard time for English learners in Japan continues?

 

来年2020年から予定していた英語の民間試験の大学入学共通テスト導入は混乱の末、延期となりました。
私は過去150年間ほとんど進歩のない日本の英語教育にとって英語をもっとはるかに実用的なものにし、シンガポールやフィリピン並にするには少々荒っぽいくらいの改革がすぐにでも必要だとずっと思っています。
今回の5年間の延期措置は改善が期待できない更なる150年、第二期英語氷河期の始まりになるのかな?と予想しています。
The introduction of the private sector English test to the standardized university exam, which was planned to start in 2020, has been decided to be postponed after years of chaos in Japan.
I have personally long thought even a harsh reform is needed in English education in Japan as soon as possible to make it much more practical as in Singapore or in the Philippines because little progress has been made in the past 150 years since the Meiji Restoration in Japan.
So the postponement this time seems to me that it is another start of the second 150 year-long English “ice age” in Japan, when we can expect almost no improvement again.

続きを読む

2019年

11月

10日

データ更新 Data renewal

https://www.office-ktk.jp/英検%EF%BC%91級資格者ネット/ 
ホームページのデータを毎月初めに更新しています。
また、英検面接試験官合格者からの声、連絡メール内容も同じページに順次掲載しています。
The data of the registered numbers of Eiken 1st graders in the above written homepage is renewed at the beginning of every month.
And the mails from the successful examiners are also uploaded in the same page.
続きを読む

2019年

11月

07日

よく訪れる場所  My frequently visiting place

続きを読む

2019年

11月

05日

旅行社による催行キャンセル Cancellation of trips by travel agencies

8月に申し込んだJTBの「旅物語」ツアーは最低催行人数不足で中止になり、他のコースを紹介されましたが、もちろん断りました。
旅行の催行中止は旅行契約書もありますので合法です。しかし、いくら合法であっても顧客の期待を裏切り、倫理観と常識を欠いているビジネスモデルは理解されませんし、いずれ淘汰されます。
中止可能なコースをPRして、申込数の少ないコースは中止し、申し込んだ顧客を他のコースに誘導する形はその意図が見え見えです。
このような合法だがずるいビジネスモデルは顧客の期待を裏切り、信用低下を招き、顧客離れにつながるだけでしょう。
JTB、2019年3月期赤字151億円の原因の一端を見たような気がします。
JTB with deficit of 15.1 billion yen.
The travel by JTB we had applied for this year was canceled because the number of the travelers did not reach the minimum passenger count. And they introduced us another travel course, but we did not accept it of course.
This kind of cancelation is legal under the mutual travel contract. But however legal it may be, no business model that betrays customers’ expectation and/or that lacks ethical sense or common sense can be understood and it disappears in the end.
It is clear that they intend to lead those whose travels were canceled to other travel courses only for their profit.
This kind of lawful but cheap business model only leads to betraying the customers, inviting the fallen credibility and the customer churn.
I feel I have seen one of the reasons why JTB declared huge losses on the business year ending in March, 2019.

2019年

11月

01日

軽い蓄電池 Lightweight batteries

 

私が中学生だった時、約60年前ですが、当時の理科の先生が言われていた言葉を今でもはっきりと覚えています。
“重い鉛電池に比較してずっと軽い蓄電池ができたら大発明だ。”
そして、今、それが21世紀の重要な技術の一つとして現実となりました。
明日、11月2日(土)の夜の尾道無料英会話道場では今年のノーベル化学賞のリチウムイオン電池の開発、その数多くの応用例、環境への貢献などの話題を私の司会で取り上げます。
I still clearly remember what our science teacher told us in my junior high school days, which was about 60 years ago.
“It is a very big invention if someone makes a lightweight battery compared to a heavy zinc battery.”
And now it has been realized as one of the key enabling technologies of 21st century.
Development story of the lithium battery, Nobel Prize awarded technology in 2019, is discussed with its applications in many fields and its great contribution to the environment at the evening course of Onomichi Free English learning session on November 2nd (Saturday), which is emceed by me.

2019年

10月

30日

ある日の夕焼け One sunset glow

続きを読む

2019年

10月

28日

紅葉前線 Autumn leaves front

続きを読む

2019年

10月

24日

発明、発見 Inventions, discoveries

https://storys.jp/story/34683
現在、私自身の節電技術の開発についてSTORYSのサイトで執筆、紹介中ですが、これから第二章に入ります。
これまでに第一章の約30話を終えています。
A4サイズ(1200文字)で180ページほどありますし、週数回のペースで紹介し終えるまでにもう一年くらいかかるでしょう。
I have been writing about the electricity saving technology development of my own at the site of STORYS in Japanese.
So far I have written about 30 stories and from now on the 2nd chapter starts.
It will take me about one more year to finish it at the writing pace of a few times a week because it has about 180 pages in A4 size (1,200 letters in each page).

2019年

10月

23日

イチロー、マリナーズのファンに英語で感謝 Ichiro thanks Mariners fans in English.

日米で4,367ヒットの歴史的な生涯記録を残し今年3月に東京のマリナーズ開幕試合後に引退を表明したイチロー選手がホームのマリナーズファン群衆に英語で感謝を述べました。
この内容を明日、10月24日(木)の尾道無料英会話道場では取り上げ、話し合います。
Ichiro Suzuki, who amassed 4,367 hits over his historic career in Japan and the majors and announced his retirement in Japan in March following the Mariners’ season-opening series in Tokyo thanked the home crowd with a speech in English. 
This speech content is to be talked about at the free English learning society in Onomichi tomorrow on October 24 (Thursday).

2019年

10月

21日

秋祭り参加 Participation to Autumn Festival

続きを読む

2019年

10月

18日

忍者 Ninja

続きを読む

2019年

10月

16日

人工的大都市では無理かも Might be difficult in large artificial cities

メジロの鳴き声、ものまね:
我が家の庭の熟した甘い柿を食べるために野鳥のメジロがよくやってきて大きな声でさえずります。
口笛の吹ける人は少し練習すればメジロの鳴き声「ツー、ツー」を真似ることができますが、私も時々やります。
事務所の窓越しにメジロの姿と彼らとの対話?楽しむために巣箱を木に設置していますが、彼らの利用には時間が必要でしょう。
Mimicry of white-eye singing:
The wild white-eye often flies to the persimmon tree in our garden to eat the sweet ripe persimmons and sings well loudly.
If you’re a good at whistling it is not difficult to simulate the white-eye singing and I sometimes do hit off them, ‘tsu, tsu’.
To enjoy seeing their beautiful appearance and making communications with them through the window of the office I have installed a birds’ nest on the tree, but it takes time for them to use this.

2019年

10月

14日

2019秋祭、準備完了 Ready for Fall Festival 2019

当地には台風19号の影響もなかった昨日、恒例行事の秋祭り準備をしました。本番は次の日曜日(20日)です。
台風19号の海外でのBBC報道例:Typhoon Hagibis; https://www.bbc.com/news/world-asia-50020108
Ready for Fall Festiva 2019l:
Yesterday soon after the Typhoon Hagibis left no damages here we finished everything for Fall Festival 2019 on next Sunday (20th).
Typhoon Hagibis reported by BBC; https://www.bbc.com/news/world-asia-50020108

続きを読む

2019年

10月

12日

人を幸福にする科学技術 Science and technology that makes us happier

発電・蓄電・節電:
今年のノーベル化学賞受賞者の吉野氏などが発明し実用化されたリチウムイオン電池のおかげで持続性可能な方法で発電された電気、再生可能エネルギーが大量に蓄電され、化石燃料や原子力による発電による地球温暖化や放射能汚染などのリスクが下がり、関西電力事件のような破廉恥な事件が無くなる?ことは大変良い事です。
だだ、地球に優しく効果的な発電方法が導入され、蓄電方法が改善されても忘れてはいけないのが節電への最大限の努力です。
電気エネルギー利用に関しては発電・蓄電・節電はこれからもずっと主要技術トリオです。
https://www.facebook.com/ElectricitySavingNo.1
Electricity generation, storage and saving:
It is very good that the electricity generated by the sustainable ways can be stored in large quantity by the lithium-ion battery invented by three Novel Prize winners in chemistry including Mr. Akira Yoshino from Japan in 2019.
This technology decreases the risk of the global warming and/or the radiation contamination caused by the fossil fuel and/or nuclear generations as well as prevents the indecent cases related to the nuclear power stations of KEPCO from recurring.
But we must not forget to make the utmost efforts to save electricity even after the effective and earth-friendly power generating ways are implemented and its storage technologies have been invented.
The electricity generation, storage and saving is the major trio regarding the use of electricity from now on as well.
https://www.facebook.com/ElectricitySavingNo.1

続きを読む

2019年

10月

09日

病気もグローバルです。 Diseases are global too.

バナナが病気で危機:
世界で最も人気のある果物がTR4と呼ばれている病気で危機にある、とのことで、コロンビアでは非常事態が宣言されています。
10月10日(木)の尾道無料英会話道場午前コースではこの問題を英語で討論します。
Disease Threatens Banana:
The World’s most popular fruit has been threatened by a disease called TR4 (Tropical Race 4).
This problem is to be discussed in English at the morning course of Free English learning society in Onomichi on October 10.

続きを読む

2019年

10月

07日

急ぐなら階段を。 Use stairways when in a hurry.

 

エスカレーター利用エチケットの進化:
エスカレーターは急ぐ人のために片側を空けておくのが良いと思っていましたし、先日の上京時にもエスカレーターを急いで歩く人を多く見かけました。
一昨日の尾道無料英会話道場の夕方の例会ではこの利用方法に疑問をなげかけエスカレーターの安全利用に関する内容を英語で討論しました。
司会は市内のある学校の現役の英語の先生で、資料も準備いただきました。
皆さんでしたらどう思いますか?


Japan’s evolving Escalator etiquette:
I have long thought that the passengers should stand to one side to allow those in a rush to pass them by and saw many people walking up or down the escalators during my last visit to Tokyo the other day.
At the evening session of Free English Learning Society in Onomichi the day before yesterday we discussed about the safer way of using the escalators in English, which was emceed by a school English teacher who had prepared the talking material.
What would you think about this?

2019年

10月

05日

尾道鉄道 Onomichi Railway

続きを読む

2019年

10月

01日

第一回関東集会が終了 The 1st gathering in Tokyo finished

先日9月28日(土)午後、銀座の風月堂でボランティア組織「英検1級(&同等)資格者ネットワーク in 日本」の集いを開催しました。
https://www.office-ktk.jp/英検%EF%BC%91級資格者ネット/
参加者の皆さんは日常的に英語を仕事で使っている方々で通訳案内、企業契約文書作成、学術論文作成指導、企業コミュニケーション、他で活躍されています。
今回の集会で私たちのネットワーク基盤の強化、相互支援、情報交換促進などに取り組む基本方針を確認しました。

集会場所紹介動画

https://www.facebook.com/kamamototsuguru/videos/2817175171626058/?t=10
Eiken 1st Graders (& equiv.) Network, Japan, a nationwide voluntary group in Japan, had the gathering in Ginza, Tokyo on September, 28th.
https://www.office-ktk.jp/英検%EF%BC%91級資格者ネット/
All the participants have been working as professional licensed tour guides, contract documenters, academic writing teachers, corporate communication managers and so on.
We have confirmed our basic principles of the firmer network footing, the further mutual supporting, the information exchange promotion and others.

Gathering place: https://www.facebook.com/kamamototsuguru/videos/2817175171626058/?t=10

2019年

9月

26日

苗字優先は日本の伝統  Japanese tradition of writing the surname first

日本語氏名の書き順:
欧文での日本語氏名の書き順はこれまでは名前、姓の順にしていましたが、これからは日本語の語順通りに姓を最初に記述する方法に変更されるようです。
この内容が本日の無料英会話道場での英語での討論テーマで、司会は松浦氏です。
Name writing order:
In Roman letters, Japanese names have been written in the “given name-first” order up to now. But it to be changed to the surname-first order.
This is the discussing theme at today’s Free English learning session emceed by Mr. Matsuura.

続きを読む

2019年

9月

23日

メールでいただく声 The words by e-mails

ボランティア組織「英検1級(&同等)資格者ネットワーク in 日本」(https://www.office-ktk.jp/英検%EF%BC%91級資格者ネット/ )への声が今月9月も引き続き届いています。
添付の写真はその声の一部です。

心無い、他意のある連絡もありますが・・・・。

Eiken 1st Graders (& equiv.) Network, Japan, a nationwide voluntary group in Japan (https://eiken-1st-graders-network-japan.jimdosite.com/) continues to receive the words in September as well.

The attached picture in Japanese shows some of them, expressing their gratitude, dreams to be the examiners for the nationwide English proficiency test in Japan.

There are some thoughtless mails with other intentions though.

続きを読む

2019年

9月

21日

地球温暖化対策 Global warming countermeasures

 

本日夕方の無料英会話道場では私たちが地球温暖化に対して何ができるかを英語で討論します。
資料する日本語資料は添付写真の通りですが、司会の松浦さんが英語に翻訳したものが使用されます。
皆さんでしたらこれをどのように翻訳しますか?
In the free English learning session this evening, we are to discuss what we can de against the global warming in English.
The reference material in Japanese is the attached one, but it has been translated into English by Mr. Matsuura, a today’s MC.
How would you translate it into English?

続きを読む

2019年

9月

19日

いわし雲、うろこ雲  Mackerel sky


続きを読む

2019年

9月

17日

名月 The beautiful moon

静かなたたずまい:

今年2019年の中秋の名月は9月13日だったようですが、3日後(16日)の早朝も私の無線アンテナと一緒に映って輝いていました。
ちなみに、クラシックギター楽曲「月光」は私の好きな曲の一つで以下のサイトに私の演奏としてユーチューブにアップしています。
https://www.youtube.com/watch?v=Ui35ufNobkY
Silent presence:
The harvest moon this year was viewed on September 13th and on the early morning of 19th 3 days later it was again seen shining together with my amateur radio antenna.
For your information, the classic guitar piece titled “Moonlight” is one of my favorites and I have uploaded it as my own playing on YouTube at the following site.
https://www.youtube.com/watch?v=Ui35ufNobkY

2019年

9月

14日

国際化への一助  Some help to internationalization

紹介いただきました。:
https://eiken-1st-graders-network-japan.jimdosite.com/
9月12日にも投稿した尾道発、ボランティア活動「英検1級(&同等)資格者ネットワークin日本」の活動について添付写真の通り、昨日、紹介いただきました。
感謝いたします。
今後はこのネットワークはNPO化し、各都道府県で5名以上の登録者以上で支部化してそれぞれの地域で共通の目的に沿って独自に活動し、災害時の通訳協定などを県や市単位で締結できればと思っています。
News coverage:
https://eiken-1st-graders-network-japan.jimdosite.com/
The volunteer activity from Onomichi, which is titled as Eiken 1st Graders (& Equiv.) Network in Japan and posted on September 12th, was introduced locally yesterday.
I am very grateful for that.
I would like change this network into a non-profitable organization in the near future and build the branches with more than 5 members in each prefecture that can act independently according to the common principles.
It would be fine to sign the translation or interpretation agreement with the cities or the prefectures at the time of disaster.

続きを読む

2019年

9月

12日

お気軽にどうぞ。 Feel free to join us, please.

131回目の無料英会話学習例会:
https://free-english-learning-society-onomichi.jimdosite.co…
いつものように毎月第二及び第四木曜日の開催で、本日9月12日、午前10時30分に開始します。
司会は最長老で非常に勉強熱心な80歳代のメンバーで、使用する話題は「猫は名前はわかっているが呼んでも来ない。」及び「認知症は世界的に増加している健康問題。」の二つです。
夕方のコースは第一、第三土曜に開催中ですが、8月には最も若いメンバー、小学3年生が司会を務めました。
どなたでも参加できます。
The 131th free English learning session:
https://free-english-learning-society-onomichi.jimdosite.co…
Being held on the 2nd and 4th Thursdays every month, it is from 10:30 today on September 12th as usual.
Today’s meeting in English is emceed by the oldest member in her eighties using two articles titled “Cats Recognize Their Own Names, But May Not Come When You Call.” and “Dementia- A Growing Worldwide Health Problem”.
The learning sessions in the evening are held on the 1st and 3rd Saturdays every month and the youngest ever MC in August was in his 3rd grade.
Anyone is welcomed to join us.

続きを読む

2019年

9月

11日

40数年ぶりの再会 Reunion for the first time in 40 some years

フェイスブック経由でひさし振りにアメリカの友人とめぐり合いました。
日系アメリカ人のマイク・アマノ氏で私がサンディエゴ州立大学(SDSU)にいた1976~1977年に会い、その数年後にもアメリカ旅行中、サンディエゴに立ち寄って会っていた人です。
この種のことはネット時代の今日ではめずらしい出来事ではないのかもしれませんが、私にとってはビッグでハッピーな出来事です。
添付写真は1977年撮影のSDSUでの私の写真です。
ちなみに、40年前の日本-アメリカ国際電話料金は3分で五千(5,000)円でした。
He is Mr. M. Amano, a Japanese American I met firstly when I was in San Diego State University in 1976 – 1977 and secondary when I traveled there again a few years after that.
This kind of thing may not be rare in this Internet age, but as for me it is a big and happy one.
The attached is a picture of me taken in SDSU campus in 1977.

For further information, 40 years ago it cost me $50 for 3 minute telephone call between JAPAN and USA.

2019年

9月

10日

継続は力なり。 Endurance makes you stronger.

2016年、一番「いいね!」が多かった私のFacebook投稿写真:

約40年前に始めたこのボランティア活動は今も継続中です。現在は今年2019年に加えた夜間コースもあります。
https://www.office-ktk.jp/ボランティア活動-無料英会話-ひまわ…/尾道ess-無料英会話道場/

Most liked picture posted on my Facebook site in 2016:
This volunteer activity that I started about 40 years ago still continues even now with the evening course newly added this year in 2019.

 

続きを読む

2019年

9月

09日

11月30日のコンサート準備中。 Now preparing for our concert in November 30.

シシリアーナ(レスピーギ):
https://www.youtube.com/watch?v=208g0WW_8zA
ですが、多くの方が耳にしている曲だと思います。
私たちにギタークラブでは8月からはこの曲と「くるみ割り人形」(P. チャイコフスキー)をクラシックギター4重奏で練習、演奏しています。
ちなみにここ2ヶ月ほどはカルメン(ビゼー)、花のワルツ(チャイコフスキー)の練習で、3重奏、4重奏曲でした。
Siciliana (O. Respighi):
https://www.youtube.com/watch?v=208g0WW_8zA
Many of you have heard this music, I think.
Our classic guitar club has been practicing to play quartets of this and Nutcracker by Tchaikovsky from August on.
In the last few months we practiced a trio of Carmen Suite No. 1 Intermezzo by G. Bizet and a quartet of Waltz of Flowers by P. Tchaikovsky.

2019年

9月

06日

♪♪カラス、なぜ鳴くの~♪♪ Song of crows

新しい駐車場を作っている作業中にカラスの巣(直径、約50センチ)を見つけ、今年の春から夏にかけてはカラスが近くで騒がしく鳴いていた理由がわかりました。
カラスの営巣場所は通常、高い常緑樹の木で人から離れた所ですが、今回の場所は私たち家からも20メートルほどで、高さも10メートルほどです。
住人の私たちをカラスが信用した、又は無視したかのいずれかでしょう。 
I happened to find the crows’ nest (about 50 cm in diameter) when I was building a new parking lot, knowing the reason why they were singing noisily this spring near our house.
They usually build the nests high on the evergreen trees away from the people, but it was only about 10 meters high and 20 meters away from our house.
It should be because either they trusted us or they neglected us.

2019年

9月

04日

石の上にも3年以上。 Perseverance for more than 3 years brings success.

東京進出?:
https://www.office-ktk.jp/英検%EF%BC%91級資格者ネット/ 
https://eiken-1st-graders-network-japan.jimdosite.com/
尾道を拠点としているボランティア組織「英検1級(&同等)資格者ネットワーク in 日本」は9月28日(土)に銀座・風月堂ビルで初めての「関東地区の集い」を開催します。
今年になって関東4県からの登録希望者の増加に対応し、メンバー間の情報交換と懇親が目的です。
近い将来、尾道の他に東京に2番目の拠点を作る計画です。
Advance to Tokyo? , Eiken 1st Graders (& equiv.) Network, Japan:
https://eiken-1st-graders-network-japan.jimdosite.com/
Eiken 1st Graders (& equiv.) Network, Japan, a nationwide voluntary group in Japan whose stronghold is in Onomichi, Hiroshima is to hold the members’ gathering in Ginza, Tokyo on September 28th.
The meeting is held to cope with the rapid increase of the qualified people this year in the eastern part of Japan including Tokyo area and to exchange information and to socialize among the members. 
The second stronghold is planned in Tokyo in the near future.

続きを読む

                      Copyright©1994 - 2018   Office KTK   All rights reserved.