For inquiries or information

TEL: +81-80-1928-8778

(売り込み営業、返信情報なしの利用は厳禁です。

Sales pitches and/or use without reply information strictly prohibited.)

Business hours

9:00 ~ 17:00 (Monday ~ Friday)

English 


             釜本事務所 ホームページ サイト案内

Copyright©1994 -    Office KTK   All rights reserved.

2024年

2月

27日

ホームページ更新(3) in 2024 Website Update (3) in 2024

今年に入って3回目ですが、先日220日にも記事掲載しました新しいページ(https://www.office-ktk.jp/japanese-products-overseas/)を追加しましたのでサイト案内の更新を行いました。

時間と労力を要する作業です。

For the third time this year, the site guide has been updated because a new page (https://www.office-ktk.jp/japanese-products-overseas/) was just added on February 20, 2012.

This is a time and labor-intensive task.

続きを読む

2024年

2月

23日

譜面台上のギター曲  Guitar music sheets on my music stand


続きを読む

2024年

2月

22日

英検面接試験委員(試験官)登録デビュー、無料支援 Free support for registration and debut of Eiken interview examiners

2023学年度で最後となる第3回実用英語検定(英検)の英語による二次面接試験は218日(日)、全級において行われました(A日程、添付写真参照)。

昨年秋に私に面接試験員(試験官)登録希望の連絡と依頼があり、英語力を備えた登録有資格者としてその申請登録を支援し、今回、首尾よく面接試験委員として登録され、デビューした方が2名、広島と大阪におられます。

このような無料の支援組織「英検1級(&同等)資格者ネットワーク(E1N) in 日本」を私が開始して今年が10年目ですが、毎年、約10数名の有資格者が試験委員として登録誕生し、毎回のように新しい面接試験員として全国のどこかでデビューしています。

英検1級(&同等)資格者ネットワーク(E1N) in 日本:

https://www.office-ktk.jp/%E8%8B%B1%E6%A4%9C%EF%BC%91%E7%B4%9A%E8%B3%87%E6%A0%BC%E8%80%85%E3%83%8D%E3%83%83%E3%83%88/

The oral interview test in English for the 3rd Practical English Proficiency Test, which is the last one in the 2023 academic year, was held on Sunday, February 18 for all levels (Schedule A, see attached photo).

In last fall, I was contacted and requested by the qualified people who wanted to be registered as interview examiners of Eiken, and I assisted them in being registered as qualified examiners with English proficiency.

They could successfully debut as the examiners this time on February 18th in Hiroshima and in Osaka.

This is the 10th year since I started the Eiken Level 1 (& Equivalent) Qualified Persons Network (E1N) in Japan, a free support organization for the qualified people, and every year about more than a dozen or so are newly registered as Eiken interview examiners, and every time new examiners make his or her debuts somewhere in Japan.

 

2024年

2月

21日

ギター演奏用オーケストラ伴奏音源制作 Orchestral accompaniment sound source production for guitar performance


続きを読む

2024年

2月

20日

新ビジネスホームページ(英語版のみ)追加、無料掲載紹介可 New business website (only in English) added, Free listing introductions available

日本製の商品の海外展開と利活用のため、そのビジネスの可能性を探るために、興味ある海外の会社の募集用英語ホームページを新しく追加作成しました。

https://www.office-ktk.jp/japanese-products-overseas/  

私の考え方や方針に関心があり、相互理解できる会社や個人と一緒に、共同して最初からビジネスを構築することを基本としています。

反応には時間はかかりますが、その反応が楽しみです。

なお、

日本の商品の海外での展開をご希望の場合、資料3点(商品写真、代表者プロフィール、商品説明の英語版)を使ったリンクで無料掲載紹介します。

ご関心がある場合はホームページのサイトからご連絡ください。

We have created a new additional English website for recruiting interested overseas companies to explore the business possibilities for the overseas development and utilization of Japanese products.

https://www.office-ktk.jp/japanese-products-overseas/ 

I would like to work with companies and/or persons that are interested in our ideas and policies, and with whom we have a mutual understanding, on the basis of building a business together from the very beginning.

It will take time, but I am looking forward to the response.

In addition, if you are interested in expanding your Japanese products overseas, I am happy to introduce them using three documents (product photos, a representative profile, and product descriptions in English) with links to our website free of charge.

If you are interested in this, please contact me through the website site.

続きを読む

2024年

2月

19日

運転免許証更新 Driver's License Renewal

21日に運転免許証を更新しました。

昨年、高齢者講習を受けていましたので、その修了証明書を持参して、実質30分で新しい運転免許証を手にしました。

これから3年間有効ですが、安全運転を心がけます。

I had my driver's license renewed on February 1.

I had taken a lecture for the elderly last year, so I brought the certificate of completion and got my new driver's license in about 30 minutes.

It will be valid for the next three years, and I will make sure to drive safely.

2024年

2月

16日

細かな観察 Detailed observation

https://note.com/multihuman_222/n/n668fec1b5719  

 

省エネ大賞受賞技術開発の軌跡 (40)

2章 誰でもできる発見や発明

2.1 細かな観察

2.1.1.2 見よ、さらば与えられん (2)

 

Trajectory of Energy Conservation Grand Prize-winning Technology Development (40)

Chapter 2 Discoveries and Inventions That Anyone Can Make

2.1 Detailed observation

2.1.1.2 Watch it carefully, then something will be given (2).

 

添付写真は200183日の小記事で、待機電力の大きさを報じています。私が待機電力消費をゼロ化する技術を開発して7年が経過していました。

 

The attached photo is a small article from August 3, 2001, reporting on how much the standby power consumption is, when 7 years already passed since I had developed the technology to reduce standby power consumption to zero.

続きを読む

2024年

2月

15日

乳 歯 Milk (baby) teeth

先日、孫たちに乳歯を保管できる小さな箱(写真参照)を買いました。

私が小さい頃は、「 永久歯が上下それぞれまっすぐに丈夫に生えてくれるよう、下の乳歯は屋根の上へ放り投げ、上の歯は縁の下へ放り投げる」 というのが風習でした。

最近の高層マンションに住んでいる子供は、いったいどうするのかと気になりますが、最近は事情が変化しているようです。

日本では抜けた歯はさっと水で洗い、水分を取り除き、抗菌作用があり湿気に強い桐の木箱(写真参照)で保存すると良い、とのことです。

欧米では異なった習慣があり、枕の下に置いておき、それらがお金に代わるとのことです。

Milk (baby) teeth:

The other day, we bought our grandchildren small boxes to store their baby teeth (tooth fairy boxes, see the picture).

When I was a child, it was customary to "throw the lower baby teeth up on the roof and the upper teeth down under the veranda so that the permanent teeth would grow strong straightly upwards and downwards respectively.

I wonder what children now living in high-rise apartments would do these days, but the situation seems to have changed recently.

In Japan, it is said that missing teeth should be quickly rinsed with water to remove any moisture and stored in a wooden box made of paulownia wood (see photo), which has antibacterial properties and is resistant to humidity.

 

In Europe and the United States, a different custom is to keep them under the pillow, where they can be changed to money.

2024年

2月

14日

健康おのみち21 Health Onomichi 21

https://note.com/multihuman_222/n/ncfa5dd3a68e4 

尾道と近郊、今は昔 (37) - 健康おのみち21 -

* 内 容:第一回、「健康おのみち21」の目的と概要16分) 過去の放送日:2004.06.28

21世紀における尾道市民の健康づくりのための尾道医師会からの情報提供の記録です。 

* 尾道ケーブルテレビで1999年以降に私が企画・制作・放送した番組内容(15分)をシリーズでお届けします。

* 動画内容はすべて当時のもので、現在は変更されていることがありますのでご承知ください。

* この復刻版は(株)青藍と釜本事務所の提供でお届けします。(原版は日刊工業新聞、前田ハウジング㈱、写楽庭 の提供でした。)

今回の37回目より、産業シリーズを中断して医療情報シリーズ(15回)、及び歯科情報シリーズ(6回)をお届けします。これまでの産業シリーズは本医療及び歯科シリーズが終了後、再開します。

Once upon a time in & around Onomichi (37) - Health Onomichi 21 -

Content: 1st , Purpose and Outline of Health Onomichi 21. (16 min.)  Previously aired 2004.06.28

This is a record of information provided by the Onomichi Medical Association for the health promotion of Onomichi citizens in the 21st century.

This is a series of 15 minutes long TV shows that I planned, produced, and broadcast on Onomichi Cable TV in the past since 1999.

Please note that all the contents are current as of that time and may have been changed now.

This reprinted show is presented to you courtesy of SEIRAN Corporation  (Okayama, Shanghai) and OFFICE KTK. (The original shows were presented by Nikkan Kogyo Shimbun, Maeda Housing Co. Ltd and Sharakutei.)

Beginning with this 37th issue, the Industry Series is suspended to bring you the Medical Information Series (15 issues) and the Dental Information Series (6 issues).

 

The Industry Series will resume after the completion of this series of 21 medical and dental ones in total.

続きを読む

2024年

2月

13日

簡易ストーブの2台目(2) The second simple stove (2)

昨日までの3連休中の寒さが今シーズン最後の寒さだったのか、今日から暖かくなるようです。

そこで、この間に2台目の手作り簡易ストーブを連休中に完成して、火入れ、燃焼テストしました。

問題なく来シーズンには使用可能です。

動物のようなデザインは友人のロケットストーブ開発者のアイデアを真似させてもらいました。

We may have had the last cold (?) of the season during the three-day weekend up until yesterday and it is said to be warm from today on.

Therefore, I completed the second simple handmade stove during the holidays, lit it, and tested its combustion.

It is ready for use next season without any problems.

The animal-like design was inspired by a friend's rocket stove developer.

2024年

2月

12日

瀬戸の花嫁 Bride of the Seto Inland Sea

趣味のギター on 休日 (44)

瀬戸の花嫁 (335秒)

https://note.com/multihuman_222/n/nc0a2cce759af

小柳ルミ子さんの代表曲の一つです。

瀬戸内海沿岸の尾道に住む人間として、瀬戸内海の風景を思い浮かべながら、フルートとのコラボでの演奏です。

Guitar playing as a hobby on holidays (44)

Bride of the Seto Inland Sea  3 min. 45 sec.

https://note.com/multihuman_222/n/nc0a2cce759af

This is one of Rumiko Koyanagi's representative songs.

As a resident of Onomichi, on the coast of the Seto Inland Sea, I performed it in collaboration with the flute, recalling the scenery of the Seto Inland Sea.

続きを読む

2024年

2月

11日

医療通訳者 Medical Interpreters

先日のあるオンライン例会で横須賀米海軍病院に勤務する現役の医療通訳者の方から仕事内容をお聞きする機会がありました。

外国人患者、外国人医師、日本人医師、米海軍病院、日本の病院の間を、文化の違い、医療制度の違い、個人の理解度の違いなどを越えて、異言語、専門用語を駆使して相互理解に貢献されている姿、命に直結する非常に大切で大変な業務の一端を垣間見たようでした。

これは英語を切り口にして多くの異業種の方々にお集まりいただいているネットワークですが、これからも英語にも関連する多種で有益な情報をいただけるものと期待しています。

Medical Interpreters:

At one of our recent online meetings, we had the opportunity to hear about the work of an active medical interpreter working at the Yokosuka US Naval Hospital.

I personally could catch a glimpse of the extremely important and hard work that directly affects the lives among foreign patients, foreign doctors, Japanese doctors, the U.S. Naval Hospital, and Japanese hospitals, and how they contribute to mutual understanding by using different languages and technical medical terms to overcome cultural differences, differences in the medical system, and differences in individual understanding.

This network we had this online meeting this time has many people from different industries through the English language, and I expect that we will continue to receive a wide variety of useful information that has been related to English as well in the future.

続きを読む

2024年

2月

09日

故 郷 Hometown

趣味のギター on 休日 (43)  

故 郷 

https://note.com/multihuman_222/n/nc96a142d5c7b

人それぞれ、故郷の風景があります。

今回は私の出身の尾道の風景を昭和から現在までの写真と伴にギター演奏してみました。

Guitar playing as a hobby on holidays (43)

Hometown

https://note.com/multihuman_222/n/nc96a142d5c7b

Everyone has their own hometown scenery.

 

This time, I played the guitar along with photos of my hometown Onomichi from the Showa period to the present.

続きを読む

2024年

2月

08日

英会話教室ランキング in 尾道 English conversation school ranking in Onomichi

https://www.ekiten.jp/shop_86982825/ 

無料掲載いただいているサイトで、KTK英会話教室は今年20241月度も昨年の一年間に引き続き、圧倒的な1位となりました。(写真参照)

関係者の皆様、本当にありがとうございます。

なお、KTK英会話教室は今年もオンライン、個人レッスンで4名だけの学習者を支援します。(写真参照)

https://www.office-ktk.jp/%E8%8B%B1%E8%AA%9E-%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1-%E5%80%8B%E4%BA%BA%E6%8C%87%E5%B0%8E/ 

English conversation school ranking in Onomichi:

https://www.ekiten.jp/shop_86982825/ 

This January 2024, we KTK English School has been again ranked overwhelmingly No. 1 at the free listing site as well as through last year. (See photo)

Thank you, all the related persons, very much.

Just for your information, KTK English School supports only 4 students online in private lessons this year as well. (See photo)

https://www.office-ktk.jp/%E8%8B%B1%E8%AA%9E-%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1-%E5%80%8B%E4%BA%BA%E6%8C%87%E5%B0%8E/

続きを読む

2024年

2月

07日

2月の尾道無料英会話道場 Free English learning meetings in February

以下の日時、テーマで例会を開催します。

午前例会(木)はオンラインです。午前例会には数名のネイティブが参加しています。

夕方例会(土)も今後しばらくオンラインでの開催になります。

* 第1(夜間例会No. 115) 203日(土)19:00 – 終了

  ChatGPTを使用した作品が受賞した芥川賞が物議を醸す

* 第2(午前例会No. 227) 208日(木)10:30 – 

  コリングウッド屈指のスポットが、日本酒とホームウェアでさらに充実

* 第3(夜間例会(No. 116) 217日(土)19:00 -

   新幹線ネットワーク、316日に金沢から敦賀まで拡大へ

* 第4(午前例会No. 228) 222日(木)10:30 -

   未定

The schedule is as follows.

The morning meetings on Thursdays have been online with a few English-speaking natives participating.

The evening meetings on Saturdays will also be online for some time to come.

The 1st (evening meeting No. 115), February 3rd (Sat.), 19:00 -  

   Akutagawa Prize draws controversy after win for work that used ChatGPT    Finished

The 2nd (morning meeting No. 227), February 8th (Thur.), 10:30 -  

  One of Collingwood’s best spots just got even better with sake on tap and homewares to covet

The 3rd (evening meeting No. 116), February 17th (Sat.), 19:00 -

 Bullet train network to be expanded on March 16 from Kanazawa to Tsuruga

The 4th (morning meeting No. 228), February 22nd (Thur.), 10:30 –

 Not decided

過去の例会記録は以下のサイトでご覧ください。

For past records of meetings, please visit the website below.

https://www.office-ktk.jp/%E5%B0%BE%E9%81%93ess-%E7%84%A1%E6%96%99%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1%E9%81%93%E5%A0%B4/%E7%84%A1%E6%96%99%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1%E9%81%93%E5%A0%B4/

続きを読む

2024年

2月

06日

ホームページ30年 30 years of our homepage

私がホームページを開設したのが1994年でしたので、今年2024年はその30年目になります。https://www.office-ktk.jp/ 

当時はインターネットの黎明期で、石井給食の石井社長が特別通信回線でインターネットプロバイダーのアーバンネットを尾道に引いて2年目ぐらいでした。

私のホームページ開設も尾道では早い時期で、ホームページの開設目的は技術開発を終えた節電虫(待機電力ゼロ化装置及び技術)のPRでした。

インターネットの世界の1年は通常の7年に相当するそうですから、考え方によっては、私の行動は通常の時間感覚ではあたかも210年前の出来事だったのです。

Since we launched our website in 1994, this year, 2024, marks its 30th anniversary.  https://www.office-ktk.jp/home/ 

Around that time, the Internet was in its infancy, and it was about the second year after Mr. Ishii, president of Ishii Food Service, brought Urban Internet, an Internet provider, to Onomichi via a special telephone line.

The purpose of my homepage was to promote the "energy-saving device" (a device that reduces standby power to zero) and its technology for which I had completed technological development.

They say that one year in the Internet world is equivalent to seven years in the normal world, so depending on our perspective, my action was as if they had happened 210 years ago in the normal sense of time.

続きを読む

2024年

2月

05日

自作ストーブ Homemade stove

 

簡易ストーブの2代(台)目:

今年は暖冬で使用頻度は昨シーズンよりは少なかった無料のペール缶で作った自作簡易ストーブですが、その2代目を製作中です。

煙突用の穴と材木投入口をあけるだけですが・・・・。

次のシーズンには使用できます。

 

A simple stove, the 2nd one:

This year, due to the mild winter, our homemade simple stove made from a free pail was used less frequently than last season, but I am now making its second generation.

The only work is making a hole for the chimney and a mouth as a lumber inlet. ・・・・

It will be ready for use next season.

2024年

2月

02日

舶用艤装品 Ship's equipment

https://note.com/multihuman_222/n/naed9619f2281   

尾道と近郊市、今は昔 (36)

* 内 容:㈱大晃産業in 尾道市、舶用艤装品開発製造販売(7分) 過去の放送日:2005.08.08

* これは1999からの尾道と近郊市の産業と人々の記録です。 

* 尾道ケーブルテレビで過去に私が企画・制作・放送した番組内容(~15分)をシリーズでお届けします。

* 動画内容はすべて当時のもので、現在は変更されていることがありますのでご承知ください。

* この復刻版は(株)青藍と釜本事務所の提供でお届けします。(原版は日刊工業新聞、前田ハウジング㈱、㈱いしい の提供でした。)

このシリーズでは1999年以降に放送した「釜本 二の会社拝見」及び「釜本 二のクローズアップ情報」シリーズの復刻版の制作、アップを行っています。

後者のシリーズの復刻版では、新しく、ビデオ後半部分に最近の情報として、紹介する会社の製品画を挿入し、BGMは私のギター演奏のいくつかを使用しています。

Once upon a time in Onomichi & Neighboring (36)

Content: TAIKO ENGINEERING CO., LTD. in Onomichi city, which has been development, manufacturing and sale of ship's equipment. (7 min.) Previously aired 2005.08.08

This is a record of industries and people in Onomichi & neighboring cities since 1999.

This is a series of 10 – 15 minutes long TV shows that I planned, produced, and broadcast on Onomichi Cable TV in the past.

Please note that all the contents are current as of that time and may have been changed now.

This reprinted show is presented to you courtesy of SEIRAN Corporation  (Okayama, Shanghai) and OFFICE KTK. (The original shows were presented by Nikkan Kogyo Shimbun, Maeda Housing Co. Ltd and Ishii Co. Ltd.)

The reprints of "Karl Kamamoto's Company Visit" and "Karl Kamamoto's Close-Up Information" series broadcasts from 1999 onward have been uploaded.  

 

Newly in the second series reprinted videos, the latter part of the video includes their product pictures as recent information, and some of my guitar performances are used as background music.

続きを読む

2024年

2月

01日

招待いただきました。 Invited

続きを読む

2024年

1月

31日

日本停滞30年の原因  Causes of 30 Years long Japanese Stagnation

日本の失われた30年はまだ続いています。

今年はGDPでドイツに抜かれ世界4位に落ちます。

多くの事象でそれらがピークに達した後は通常は下降線をたどります。

その下降線の勾配が緩ければ緩いほどいいのですが、日本は日本一と言われた直後からここ30年間は坂道を転げ落ち続けています。

その原因は

  人口減少と高齢化、②不良債権問題、③長期デフレーション、④産業構造の変化、⑤政府、政治家の先見性の無さと無知、怠慢、⑥財界人と私たち日本人の多くが、成功物語に酔って、努力する姿勢を失った。

反攻に転じることができても、最低限、失われた30年と同じ時間が必要でしょう。

Causes of 30 Years long Japanese Stagnation:

Japan's lost 30 years are still continuing.

This year, Japan will be overtaken by Germany in GDP and fall to 4th place in the world.

After many events reach their peaks, they usually follow a downward path.

The slower the slope of the descent, the better, but Japan has been rolling downhill for the last 30 years since right after it was said to be the best country in the world.

The causes are,

(1) Population decline and aging, (2) bad debt problem, (3) long-term deflation, and (4) changes in industrial structure, (5) lack of foresight, ignorance, and negligence on the part of the government and politicians, (6) many of us Japanese, led by those in the business world, have become intoxicated with success stories and lost the attitude of making efforts.

 

Even if we can turn to a counteroffensive, it will take at least the same amount of time as the lost 30 years.

続きを読む

2024年

1月

30日

今年2024年の最初のギター演奏  The first guitar performance of this year 2024:

続きを読む

2024年

1月

29日

若者の転職 Young people changing jobs

続きを読む

2024年

1月

26日

導電性プラスチック Conductive plastics

https://note.com/multihuman_222/n/n71fa0c4c3d84  

 

省エネ大賞受賞技術開発の軌跡 (39)

2章 誰でもできる発見や発明

2.1 細かな観察

2.1.1.1 見よ、さらば与えられん (1)

 

Trajectory of Energy Conservation Grand Prize-winning Technology Development (39)

Chapter 2 Discoveries and Inventions That Anyone Can Make

2.1 Detailed observation

2.1.1.1 Watch it carefully, then something will be given (1).

 

添付写真は導電性プラスチックを発明してノーベル化学賞を受賞した白川英樹博士に関する記事です(200012月)。

 

The attached photo is an article about Dr. Hideki Shirakawa, who won the Nobel Prize in Chemistry for inventing conductive plastics (December 2000).

続きを読む

2024年

1月

25日

データ偽装  Data Falsification

続きを読む

2024年

1月

24日

今年の野鳥 Wild birds around our house this year

例年、冬のこの時期には野山には食べる餌が少なくなり、我が家のミカンの餌台にはメジロやシジュウカラなどの野鳥が頻繁にやってきます。

しかし、今年は暖冬のおかげでまだ野山には餌がたくさんあるので、彼らの飛来回数は激減しています。

言い換えれば、今年は彼等には幸せなシーズンになっているということです。

その中で、シジュウカラは営巣のために昨年と同じ巣の下見に時々やってきています。

春の産卵~巣立ちまでの2か月間が今年も楽しみです。

Usually during this time of winter, there is less food for them to eat in the fields and mountains, and the wild birds such as white-eyes and/or tits frequently visit our tangerine feeder.

However, this year, thanks to the mild winter, there must be still plenty of food in the fields and mountains, so their frequency of flight to the feeder has been drastically reduced.

In other words, it is a happier season for them this year.

In the meantime, a pair of titmice sometimes come to inspect the same nest box as they used last year for nesting.

We are looking forward to the two-month period from egg laying to leaving the nest in spring again this year.

2024年

1月

23日

リーダーの責任 Leader's Responsibility

1990年以降の日本のリーダー

派閥政治の元で1990年以降の日本のリーダーの年代順の氏名と在任期間のトップ3(指名の後の数字を参照)は以下の通りです。

海部俊樹、宮澤喜一、細川護熙、村山富市、橋本龍太郎(932)、小渕恵三、森喜朗、小泉純一郎(1,980)、安倍晋三、福田康夫、麻生太郎、鳩山由紀夫、菅直人、野田佳彦、安倍晋三(3662,822)、菅義偉、岸田文雄

彼等は全員、日本の失われた30年を指揮した政治家たちです。

在任期間の長さは低迷の責任の大きさに比例するでしょう。安倍元首相がトップで、悪行の数もトップです。

Japanese leaders (prime ministers) since 1990:

The top three Japanese leaders (prime ministers) under factional politics in chronological order by name and tenure in office since 1990 (see numbers after names) are as follows.

Toshiki Kaifu, Kiichi Miyazawa, Morihiro Hosokawa, Tomiichi Murayama, Ryutaro Hashimoto (932), Keizo Obuchi, Yoshiro Mori, Junichiro Koizumi (1,980), Shinzo Abe, Yasuo Fukuda, Taro Aso, Yukio Hatoyama, Naoto Kan, Yoshihiko Noda, Shinzo Abe (366 + 2,822), Yoshihide Kan, Fumio Kishida.

All of these politicians presided over the Japan’s lost 30 years.

The length of tenure should be proportional to the amount of responsibility for the downturn. Former Prime Minister Abe tops the list in terms of number of misdeeds.

続きを読む

2024年

1月

22日

事務所案内表記 Office information signage

事務所案内表記の更新

入口、郵便受けに添付する案内です。少し変更して更新しました。

KECビルと自宅の2ヵ所に貼りました。

Updated office information signage:

This information is to be attached to the places near the entrance and near the mailbox. We have made some changes and updated it.

They have been affixed in two locations, at the KEC building and at home.

続きを読む

2024年

1月

19日

船舶儀送品 Ship's equipment

https://note.com/multihuman_222/n/na0a4658c4281  

尾道と近郊市、今は昔 (35) 

* 内 容:㈱京泉工業in 尾道市、船舶儀送品設計製造8分) 

過去の放送日:2005.07.11

* これは1999からの尾道と近郊市の産業と人々の記録です。 

* 尾道ケーブルテレビで過去に私が企画・制作・放送した番組内容(~15分)をシリーズでお届けします。

* 動画内容はすべて当時のもので、現在は変更されていることがありますのでご承知ください。

* この復刻版は(株)青藍と釜本事務所の提供でお届けします。(原版は日刊工業新聞、前田ハウジング㈱、㈱いしいの提供でした。)

前々回からは2004年以降に放送した「釜本 二のクローズアップ情報」シリーズの復刻版の制作、アップを行っています。

新しく、ビデオ後半部分に最近の情報として紹介する会社の静止画を挿入し、BGMは私のギター演奏のいくつかを使用します。

 

Once upon a time in Onomichi & Neighboring (35)

Content: KYOIZUMI INDUSTRY CO.,LTD. in Onomichi city, which has been designing and manufacturing of ship's equipment. (8min.) Previously aired 2005.07.11

This is a record of industries and people in Onomichi & neighboring cities since 1999.

This is a series of 10 – 15 minutes long TV shows that I planned, produced, and broadcast on Onomichi Cable TV in the past.

Please note that all the contents are current as of that time and may have been changed now.

This reprinted show is presented to you courtesy of SEIRAN Corporation  (Okayama, Shanghai) and OFFICE KTK. (The original shows were presented by Nikkan Kogyo Shimbun, Maeda Housing Co. Ltd and Ishii Co. Ltd.)

Since the past two times on, Since the past two times on, the reprints of the "Karl Kamamoto's Close-Up Information" series broadcast from 2004 onward have been uploaded.  

Newly, the latter part of the video includes their pictures as recent information, and some of my guitar performances are used as background music.

 

昨年7月からこのシリーズ「尾道と近隣市、今は昔」を月平均で2回ずつ投稿していますが、過去の掲載分は以下のサイトでご覧いただけます。

I have been posting this series of “Onomichi & Neighboring cities, Now & Then” twice a month on average since last July in 2022, and previous postings can be seen at the following website.

https://note.com/multihuman_222/m/m8f4f3750b80a 

続きを読む

2024年

1月

18日

1月後半の尾道無料英会話道場 Free English learning meetings in the latter half of January

以下の日時、テーマで例会を開催します。
夕方例会(土)は対面で、午前例会(木)はオンラインです。後者には数名のネイティブが参加しています。
* 第1回 (夜間例会No. 113) 1月06日(土)19:00 – 終了
  新年の抱負
* 第2回 (午前例会No. 225) 1月11日(木)10:30 – 終了
  航空機衝突事故、死者5人 東京空港でいまだ炎上中
* 第3回 (夜間例会(No. 114) 1月20日(土)19:00 -
気に入った本、好きな本
* 第4回 (午前例会No. 226) 12月25日(木)10:30 -
2024新年の計画、及び航空機にまつわる思い出
The schedule is as follows.
The evening meetings on Saturdays are held in-person, and the morning ones online with a few English-speaking natives participating.
* The 1st (evening meeting No. 113), January 6th (Sat.), 19:00 -
New Year Resolutions
* The 2nd (morning meeting No. 225), January 11th (Thur.), 10:30 -
  Five Dead in Japan Plane Collision Still Burning at Tokyo Airport
* The 3rd (evening meeting No. 114), January 20th (Sat.), 19:00 -
  Favorite books
* The 4th (morning meeting No. 226), January 25th (Thur.), 10:30 –
  Plans for the new year of 2024, and airplane related memories

続きを読む

2024年

1月

16日

1月のホームページ更新  Web site updates in January

続きを読む

                      Copyright©1994 - 2018   Office KTK   All rights reserved.