For inquiries or information

TEL: +81-80-1928-8778

Business hours

9:00 ~ 17:00 (Monday ~ Friday)

English 


             釜本事務所 ホームページ サイト案内

2018年

5月

23日

明日、5月24日の尾道無料英会話道場 Tomorrow’s Free English Learning Society on May 24

薬剤師で参加者では最高齢で、最も学習熱心で、グループの精神的リーダーの工藤さんが司会者です。
彼女が今回選んだ討論テーマは「安楽死」です。
道場の場所は前回からノエル・ラッセルさんの事務所に移動しています。
It is emceed by Ms Kudo, the oldest, the most studious lady pharmacist who is our spiritual leader. 
The discussing theme she has chosen this time is mercy killing, euthanasia or assisted suicide.
The learning place has been moved to Mr. Noel Russell’s office since last time.

続きを読む

2018年

5月

21日

尾道グローカルラボ、スタートアップ Starting up of Onomichi Glocal Labo 

続きを読む

2018年

5月

19日

人気曲トップは「少年時代」by 井上陽水  Boyhood by Yohsui Inoue, a top ranking

楽器カラオケ:
カラオケの定義は、歌唱またはメロディパート(主旋律)を担う楽器を演奏する際に、事前に制作された伴奏を再生し合唱・合奏や演奏する行為、とのことです。
ですから、カラオケは声だけでなく、楽器でも楽しむことができます。
そこで、声の代わりに楽器を演奏するカラオケ、楽器カラオケの曲、約30数曲を私がホームページで紹介して半年以上を経過しました。
https://www.office-ktk.jp/楽器カラオケ-音楽宅配/楽器カラオケ曲-楽譜リスト/ 
今週、「悲しい酒」と「夜霧のしのび逢い」を楽器で演奏したい、という問い合わせをいただきました。お一人は北海道の方です。
なお、楽譜をお持ちであれば、カラオケの曲を探し、更に楽譜に合わせて伴奏曲を転調もしてあげています。
Karaoke for music instruments:
Karaoke is defined as singing or music instrument playing of the melody part with the recorded back music. 
Then karaoke can be enjoyed not only by voices but music instruments.
More than a half year has passed since I introduced a little more than 30 karaoke music pieces for music instruments.
https://www.office-ktk.jp/karaoke-music-home-delivery/  
I have received two inquiries this week, who wanted to play the karaoke music with their own instruments.
Furthermore I can transpose the karaoke music according to music scores as well if they have.

2018年

5月

16日

設計図なしの軽木工作業  Light wood working without designs

日曜大工作業:
先週の週末、12日&13日は雨模様でもあり、我が家の多目的部屋の壁がさみしかったので久しぶりの日曜大工で簡単な棚を二つ作り、設置しました。
Do-it-yourself work:
It was rainy last weekend on May 12 and 13 so that I made two shelves on the walls of the multi-purpose room by DIY.

続きを読む

2018年

5月

15日

健康のための音楽  Music for health

クラシックギタークラブの演奏会:
昨日、5月14日、以前長くお世話になっていたアランブラギタークラブの定期演奏会が福山で開かれ、聴きに行きました。
演奏はいつものようにすばらしく楽しめました。
12年も継続しているクラブの秘訣はしっかりした運営方針とメンバーの皆さんの高い音楽意識によるものでしょう。
Concert by a classic guitar ensemble:
I enjoyed the 12th regular concert by Alhambra Guitar Club in Fukuyama yesterday on May 14, to which I had belonged for a long time before.
Their performance was very good as usual.
Their long-lasting secret must be thanks to their steady managing policy and high sense of music activity.

続きを読む

2018年

5月

14日

雨中の黄菖蒲 Yellow iris in the rain

我が家でも菖蒲が咲き始めましたが、雨が似合います。
梅雨が遠くないことを教えてくれています。

この時期、数週間おきに花の主役が交代します。


Our garden is now abloom with iris, which look good with the rain. 
That tells us the rainy season is coming soon.

Flowers or blossoms change one after another every a few weeks in this time of the year.

2018年

5月

10日

知られざる国立公園 Unknown National Park

鳴滝山:
我が家からもっとも近い国立公園です。
5月の連休中、ツツジが満開になる頃には毎年訪れますが、見かける人はほとんどいません。
写真は頂上からの尾道市の市街地地域と瀬戸内海です。
Mt. Narutaki:
It is the nearest national park for us with 30 minutes car ride.
We have made it a rule to visit there in the Golden Week in May around the best time of many azaleas, where few people usually can be seen.
The attached picture shows the downtown area of Onomichi city and the Seto Inland Sea from the mountain top.

続きを読む

2018年

5月

09日

深まる木々の緑  Deepened green color of trees

 

久しぶりの青空:
雨が三日も続くと憂鬱になりますが、今日は数日ぶりの晴天、木々の緑で気分も爽快です。


The blue sky in a while:
As many as 3 rainy days makes me gloomy, but I feel so refreshed today thanks to the first blue sky in a few days and the deepened green color of the trees.

2018年

5月

08日

反省の良い機会  Good opportunity for self-reflection

続きを読む

2018年

5月

07日

通常の生活パターンへ  Back to the usual lifestyle pattern

ゴールデン・ウィーク明け:
先週の黄金週間の間、一週間ほど休んでいた週日の習慣、朝6時~7時のラジオでの英語の勉強、朝8時40分からのラジオ体操を今日から再開です。
After the Golden Week:
From today on, I resume the daily weekday activities such as learning English from 6:00 to 7:00, the radio gymnastic exercises from 8:40 to 8:50 and so on though I stopped them during the Golden Week last week.

続きを読む

2018年

5月

06日

ご成功を祈ります。  May you succeed!

新しい主人を待つ部屋:
来月6月から起業する方に使っていただくKECビルの一室です。
以前からの部屋の備品のいくつかも継続的に有効に使用いただくことになり、嬉しいです。
https://www.office-ktk.jp/貸事務所-貸店舗/ 
A room waiting for a new master:
It is one of KEC Building rooms to be used by an entrepreneur from June on.
Some old office equipment is continuously made good use as well, which I am happy with.

続きを読む

2018年

5月

05日

20年前のパンフレット The 20 year-old leaflet

続きを読む

2018年

5月

02日

生活・活動記録の一つ  One of the life activity records

ひまわり音楽祭2018、動画公開:
https://youtu.be/0auZYuFkfcg 
5名、グループの3番手として以下の4曲を演奏しました。
①酒よ(吉幾三)、②ひまわり(葉加瀬太郎)、③禁じられた遊び(映画音楽)、④ラグリマ(タレガ、クラシックギター曲)
動画内容は私の演奏だけですが、インタビューも入れて17分です。
Video of Sunflower Music Festival 2018:
I played the following 4 music pieces as the 3rd performer among 5 individulas or group. 
①Sake-yo (Ikuzo Yoshi, Japanese enka)、②Sunflower (Taro Hakase)、③Forbidden play (Movie music)、④Lagrima (T. Tarrega)
It is 17 minutes long to show you only my playing including an interview.

 

続きを読む

2018年

5月

01日

有効利用  Efficient use

ゴールデンウィーク前半の一作:
不要になった材木、残った材木を使ってアウトドア用に椅子?、机?(124cm x 60cm)を作りました。
One wooden piece during the early part of the Golden Week:
I have made an outdoor chair? or desk? (124cm x 60cm)making use of the unnecessary wooden board and the leftover one.

続きを読む

2018年

4月

30日

数えて7回目  7th in number

 

ひまわり音楽祭、終了:
尾道みなと祭は暑い?ような好天気に恵まれて28日、29日開催されました。
ひまわり音楽祭も7回目、5組の個人とグループで1時間40分、私も4曲を演奏させていただき、今年も無事終了しました。


7th Sunflower Music Festival finished:
Being favored by good weather, it was finished successfully as one of the supporting events for Onomichi Port Festival on April 29.
Five individuals or group performed in 1 hour and 40 minutes, in which I played 4 guitar music pieces.

続きを読む

2018年

4月

27日

最後の例会 The last regular meeting


続きを読む

2018年

4月

26日

意志あるところ、道あり。 Where there's a will, there's a way.

本日の無料英会話道場:
本日26日の討論内容は100円ショップです。
今回の司会は元会社社長の松浦さんですが、60歳代後半にこの英会話道場に参加され、ここ数年で英会話の力をメキメキと付けられ、発言量も多く、最近では連絡いただくメールもほとんどが英語になっています。
Today’s Free English Learning:
The talking theme of today on 26th is “Do you love 100yen shops?”. 
The session is emceed by Mr. Matsuura, a former company president, who joined this learning society at his latter sixties and has progressed quickly in his English skills, being very talkative and his recent mails to me are often written in English.

続きを読む

2018年

4月

25日

ひまわり音楽祭、チラシ完成 Flier of Sunflower Music Festival

29日(日曜日)午前10時からの第7回「ひまわり音楽祭」のチラシが出来上がりました。
I have finished preparing the leaflet of the 7th Sunflower Music Festival on coming Sunday (April 29). 

続きを読む

2018年

4月

24日

人工知能の力  Power of artificial intelligence

音声翻訳機(通訳機):
ポケトークという小さな機器の評判がいいようです。http://www.sourcenext.com/product/pocketalk/?i=gaw_sem_ptalk&utm_source=gaw&utm_medium=sem&utm_campaign=ptalk&utm_term=name 
テレビでの実演もみましたが、自然な日本語を上手に数秒で翻訳していました。
新聞のコラムでも好意的な論評(写真)があります。
私は現時点でのグーグル翻訳には満足していませんが、ポケトークにはかなりの実用性と学習促進性への興味を感じています。
学習促進性とは機械翻訳(通訳)を参考、チェックしながら更に学習者が自分の能力を高めることができる、という意味です。
Electronic translation gadget:
The translator named Pocket Talk has a good reputation.
I saw it being demonstrated on TV and it could translate the natural Japanese into English in a few seconds.
The newspaper coverage also gives us their favorable comment.
I am not satisfied with the current Google translator, but feel its practicality and learning encouragement for language learners. 
The learning encouragement means that learners can brush up their ability by making use of this translating gadget.

続きを読む

2018年

4月

23日

メダカの日光浴 Sunbathing killifish

メダカは日光の好きな魚と言われているようで、温度や太陽光には敏感なようです。
我家のメダカ、ここ数日も良い天気で気持ちよさそうです。

The killifish are said to like sunlight and they seem to be sensitive to the temperature or sunlight.
Thanks to the good weather in the past few days, ours look to be feeling good.

2018年

4月

20日

127年の歴史  127-year-long history

続きを読む

2018年

4月

19日

一日の始まり  Starting the day

新事務所:
前の場所(KECビル2F)から今の場所(写真)に引っ越して3週間目、18日が経過しました。
私の今日の一日は窓の内側から写真の景色を見ながら始まりました。
My new office:
Eighteen days have passed since I moved into the new place (picture) from the former one (in KEC building).
Today of mine has started with viewing the scene of the attached picture through the window.

続きを読む

2018年

4月

18日

花々の力  Power of blossoms and flowers

 

桜の後:
早かった今年の桜を楽しんだ後、我が家では早いキリシマツツジ、ハナミズキ、白いツツジなどでまた楽しい気分です。

 

After the cherry blossoms:
After enjoying the earlier cherry blossoms this year, the earlier blossoms of Kirishima azalea, the dogwood, white azalea and so on in our garden also make us feel happy again.

続きを読む

2018年

4月

17日

高校生とのボランティア活動 Volunteer activity with high school students

尾道みなと祭、外国人観光客用の英語看板製作:
第75回尾道みなと祭まで10日余りです。
23日には昨年に引き続き、関係者のご協力を得て、外国人観光客用の英語看板を制作します。
Notice boards for foreign tourists during Onomichi Port Festival:
It is about 10 days before the 75th Onomichi Port Festival.
The notice boards in English for foreign tourists are to be prepared on 23rd in cooperation with the related people as well as last year.

続きを読む

2018年

4月

16日

春の新芽 New leaves in spring

続きを読む

2018年

4月

14日

準備は順調です。 Well-going preparation

ひまわり音楽祭:
2週間後の29日(日)10時~尾道みなと祭の協賛事業として開催しますが、私の演奏曲は以下の4曲に決めました。
1.酒よ(吉幾三)、2.ひまわり(朝ドラ・てっぱんテーマ曲)、3.禁じられた遊び(イエペス、映画音楽)、4.ラグリマ(クラシックギター曲)ですが、前半2曲は伴奏付き、後半2曲はギターソロで演奏します。
https://www.office-ktk.jp/ボランティア活動-無料英会話-ひまわり音楽祭-ギ…/ひまわり音楽祭/ 
Sunflower Music Festival:
It is to be held at 10:00 on April 29th (Sunday) 2 weeks later as a supporting event for 75th Onomichi Port Festival
I have decided my music pieces to play on the stage as follows.
1. Sake (composed by Ikuzo Yoshi), 2. Sunflower (composed by Taro Hakase), 3. Forbidden Play (film music, N. Yepes) , 4 Lagurima (classic guitar music)
I play the former 2 pieces with back music and the latter 2 solo.

続きを読む

2018年

4月

13日

一年で最高の時期  Best time of the year


続きを読む

2018年

4月

12日

屋外での学習で気分転換  Learning outdoors for a change

 

本日の尾道無料英会話道場:
この時期、屋外での例会になることが多いのですが、今日12日は晴天の元、まぶしい新緑や椿の鮮やかな赤色の近くの運動公園でメンバーによるライブ演奏付き特別例会でした。
Free English learning session in Onomichi today:
We often have outdoor regular sessions around this time of the year and today’s ones was held at the nearby sports park surrounded by the glittering new green leaves and the brilliant red camellias with the live music performance by some of the members.


2018年

4月

11日

新しい環境 New environment


続きを読む

2018年

4月

10日

古き良き時代  Good old days

会社同窓会:
この時期、以前勤務していた会社で2年毎に行っている2つの同窓会の案内が届きます。一つは今年で10回目、18年が経過しました。
東洋紡の高槻研究所時代、7つの研究部門の内の一つ、D2研究部門に所属していた約50名の約半数30名弱が毎回集合します。
この研究所は昭和52年(1977年)にもう一つの堅田研究所と社内統合し閉鎖されましたが、建物などは現在でも関西電力㈱によって使用されています。
若い時に同じ釜の飯を食い、研究の苦労を共にした仲間同士の再会は格別です。
Company reunion:
Around this time of the year I get two notices on the reunions for the former TOYOBO employees. They are held every two years, one of which is the 10th gathering this year.
About 30 members out of 50 in D2 research section attend the reunion party every time. Takatsuki Research Laboratory of TOYOBO I worked for had 7 research departments in those days, but was merged with another Katada Research Laboratory in 1977 though the buildings have been used by Kansai Electric Power Co., Ltd. 
This kind of company reunion is a special one since we shared the same time and the difficulties in the research work when young.

続きを読む

                      Copyright©1994 - 2018   Office KTK   All rights reserved.