For inquiries or information

TEL: +81-80-1928-8778

Business hours

9:00 ~ 17:00 (Monday ~ Friday)

English 


             釜本事務所 ホームページ サイト案内

Copyright©1994 -    Office KTK   All rights reserved.

2022年

12月

09日

TV番組制作 TV program production

https://note.com/multihuman_222/n/nc50290d1e784

尾道と近郊市、今は昔 (11)

* 内 容:「会社拝見」番組の制作目的と制作現場、放送済の18社の1年を振り返って 過去の放送日: 2000.01.24

* これは1999からの尾道と近郊市の産業と人々の記録です。 

* 尾道ケーブルテレビで過去に私が企画・制作・放送した番組内容(約15分)をシリーズでお届けします。

* 動画内容はすべて当時のもので、現在は変更されていることがありますのでご承知ください。

この復刻版は(株)青藍と釜本事務所の提供でお届けします。

Once upon a time in Onomichi & Neighboring (11) 

Content: The purpose of the program "Company Visit", its production site and review with 18 companies broadcasted in a year. Previously aired on 2000.01.24.

This is a record of industries and people in Onomichi & neighboring cities since 1999.

This is a series of 15-minute TV shows that I planned, produced, and broadcast on Onomichi Cable TV in the past.

Please note that all the contents are current as of that time and may have been changed now.

Reprinted shows are presented to you courtesy of Seiran Corporation (Okayama, Shanghai) and OFFICE KTK.

続きを読む

2022年

12月

08日

英語投稿記事の閲覧数  Number of views of articles posted in English:

節電虫開発に関わる記事を定期的に毎週12回英語だけで投稿開始して2年ほど経過し、間もなくこの12月で終了しますが、この間、毎日100人~250人の方々に閲覧いただいています。

英語翻訳して投稿する量は日本語400字詰め原稿用紙換算で一回当たり4ページでした。

閲覧者が日本人か外国人かは不明ですが、投稿意欲を持続できる大きな原動力になっています。

4年ほど前から日本語と英語の両方でいくつかのテーマで同時投稿していた時には閲覧数は毎日100400人でしたので、英語だけの投稿では閲覧数は半減したことになります。

逆に言えば、日本語の投稿に英語での投稿を併用すれば閲覧数は倍増する可能性があるということです。

さすがに、インターネットの世界ですね。

投稿を海外の方に見ていただくことを考えると、より丁寧に英訳しなければならないので、その分、英語の勉強にもなります。

I have been regularly posting articles related to Setsuden-mushi development only in English once or twice a week for about two years now, and it will soon be finished in this month of December.

During that time, 100 to 200 people have viewed my articles every day.

The amount of English translation and submission was four pages per submission in terms of Japanese 400-character manuscript paper.

I am not sure if the viewers are Japanese or foreigners, but it has been a major driving force to keep me motivated to post them.

When I was posting the articles in both Japanese and English on several subjects, the number of views were 100-400 daily, which means that the number of views was reduced by half when posting only in English.

Conversely, if we combine Japanese language posts with English language ones, the number of views could double.

This is indeed the world of the Internet.

 

Considering that the postings are being viewed by the people overseas, I have to translate them into English with more care, so that makes me learn more about English.

続きを読む

2022年

12月

07日

国際問題 International issues

国を越えた遺産相続や問題解決

釜本事務所としてこれまで企業向けの翻訳、通訳業務の他に個人向けの翻訳や通訳も行ってきました。

個人向けの業務の中には海外と日本の間での遺産相続や医療代金支払いに関する司法的な問題解決支援もあり、これらは以下のサイトに守秘義務の範囲で掲載しています。

翻訳及び通訳の例 - 翻訳・通訳サービス by 釜本事務所 Translation & Interpretation Service by Office-KTK 

私には弁護士会登録の弁護士通訳という肩書はありますが、弁護士ではありませんので、言葉の壁を克服して依頼者の希望する形で問題が円満に解決するように通訳支援するのが私の役目でした。

今回、日本とフィリピンの間での遺産相続に関する相談を受けましたが、好きなフィリピンのためにもこれまで同様に双方に納得のゆくように終えることができればと希望しています。

Cross-border property inheritance and problem solving:

KTK Office has provided translation and interpretation services for corporations as well as for individuals.

Some of our work for individuals includes assistance in resolving judicial issues related to inheritance and medical payments between foreign countries and Japan, which are posted on the following website under confidentiality.

https://www.office-ktk.jp/transalation-service/work-record/

Although I have the title of attorney-interpreter, I am not a lawyer, so my role was to help the clients and the lawyers overcome the language barrier and resolve the issue amicably in the way the clients wished.

Although I have the title of attorney interpreter registered with the bar association, I am not a lawyer, so my role was to assist the lawyers to overcome the language barrier and resolve the problem amicably in the way the client desired.

This time, I have been asked to provide advice on inheritance between Japan and the Philippines, and I hope that I will be able to resolve the matter to the mutual satisfaction of both parties together with the lawyers, as I have done in the past, for the sake of my favorite country, the Philippines.

続きを読む

2022年

12月

06日

知的所有権 Intellectual property rights

https://storys.jp/story/40610 

 

Wow! Here comes Setsuden-mushi.!

Chapter 5 Parents of Setsuden-mushi       

5.5 Profile of Father (Developer of Setsuden-mushi) (2)

5.5.3 Harmful Intellectual Property Rights

 

 

Serially posted in English on Tuesdays with the final one next time

https://storys.jp/story/40610 

 

 

わっ! 節電虫(益虫)が飛んできた!

5章 節電虫の両親

 

5.5 父親(節電虫開発者)の横顔

 

5.5.3有害な知的所有権

 

 

 

火曜日に英語で連載中、次回が最終回


続きを読む

2022年

12月

05日

ストーブの火入れ  Fire-lighting a stove


続きを読む

2022年

12月

03日

趣味のギター on 休日 (16)  Guitar playing as a hobby on holidays (16)

https://note.com/multihuman_222/n/n3ae6580f7dc8

趣味のギター on 休日 (16)、いのちの歌(430秒)

200810- 20093月に放送されたNHK連続テレビ小説『だんだん』の劇中歌で、双子の姉妹の茉奈 佳奈(まなかな)が歌っていました。

作詞は竹内まりやさん、作曲は村松崇継さんです。

今回ご紹介するのは谷浩一郎さんのピアノ伴奏をバックにして演奏したものです。

最初は茉奈佳奈(まなかな)の歌を友人が英訳し、私のギターを歌に合わせてビデオ化しましたが、著作権の関係で公開できませんでしたので、以下のサイトにアップしています。

よろしければ視聴下さい。

https://1drv.ms/v/s!Ai_aaa4f_vZzgecN5xf3eE9cC2HAwg?e=LaiZdl

Guitar playing as a hobby on holidays (16), Song of Life (4 min. 30 sec.):

This song was sung by twin sisters Mana and Kana in the morning drama series on NHK TV, "Dadan", that aired from October 2008 - March 2009.

The lyrics were written by Mariya Takeuchi and composed by Takatsugu Muramatsu.

The music introduced this time was performed with piano accompaniment by Koichiro Tani in the background.

At first, my friend translated Manakana's song into English, and I played the music on my guitar in accordance with their song, making a video of it, but I could not release it due to copyright reasons.

Then I have uploaded it to the following website, so please watch it if you like.

https://1drv.ms/v/s!Ai_aaa4f_vZzgecN5xf3eE9cC2HAwg?e=LaiZdl

2022年

12月

02日

ゴミを減らすには How to reduce garbage

https://note.com/multihuman_222/n/n57ebd9de7fc3    NT

 

省エネ大賞受賞技術開発の軌跡 (13)

第1章  もったいない無駄と必要な無駄

1.2高度経済成長・技術成長の落とし穴

1.2.3 ゴミの山

 

Trajectory of Energy Conservation Grand Prize-winning Technology Development (13)

Chapter 1 Wasteful Waste and Necessary Waste

1.2 Pitfalls of High Economic Growth and Technological Growth

1.2.3 Mountain of garbage

続きを読む

2022年

12月

01日

ライフ サイクル アセスメント  Life Cycle Assessment

続きを読む

2022年

11月

30日

暖かい晩秋の日、チャリで御調へ Bicycle riding in Mitsugi town on a warm late autumn day

例年より暖かい日々は11月の終わりまでとの天気予報だったので、先日26日(土)久しぶりにチャリを車に積んで、尾道の北部、奥座敷の御調まで行ってみました。

初めて、御調川のそばを往復してのどかな午後を楽しみました。

道の駅のソフトクリームが目当てでしたが、店が臨時休業で閉店しており、ガッカリ。

The weather forecast predicted that the warmer-than-normal days would last until the end of November, so on Saturday, November 26, I went to Mitsugi town in the northern part of Onomichi, the backcountry of the city, with my bike in the car for the first time in a long while.

I enjoyed the bike riding in a peaceful afternoon along the Mitsugi River for the first time.

I was looking forward to eating a corn of soft ice cream at the roadside station, but was so disappointed to find that the store was closed for a temporary holiday.

続きを読む

2022年

11月

29日

多様な組み合わせ Diverse combination

https://storys.jp/story/40593  

 

 

Wow! Here comes Setsuden-mushi.!

Chapter 5 Parents of Setsuden-mushi       

5.5 Profile of Father (Developer of Setsuden-mushi) (2)

5.5.2 Technician's Aim for a Joyful Life born of diverse combination

  

Serially posted in English on Tuesdays.

https://storys.jp/story/40593  

 

 

 

わっ! 節電虫(益虫)が飛んできた!

5章 節電虫の両親

 

5.5 父親(節電虫開発者)の横顔

 

5.5.2 技術屋がめざす多様な組み合わせから生まれる楽しい人生

 

 

 

火曜日に英語で連載中


続きを読む

2022年

11月

28日

舞い上がれ!  Fly up high!

https://youtu.be/Og1WCQnsWBA 330秒)

NHKの連続朝ドラ「舞い上がれ」で女性パイロットを目指す主人公と、先日放映された飛行機の映像に触発されて、先日25日(木)に広島空港のそばにある「飛行機が見える丘」に行って、写真と動画を撮りました。

ここ何年もの間、飛行機には乗っていませんので、同じ目線で、近くで発着する飛行機の大きさと音に圧倒されました。

人力で空を飛びたい希望は多くの人が持っています。

私も26年前、49歳の時にパラグライダーでの飛行に挑戦しましたが、4回飛行しただけで身の危険性を感じて、人力飛行は諦めました。(添付写真は資料写真で、私ではありません。)

添付写真はロスアンゼルス在住の友人、Mr. Peter K More と彼の愛機です。

私を操縦席に座らせてくれるという彼の約束はまだ実現していませんが。

Inspired by the main character in NHK's morning drama series " MaiagareFly up high!) who aspires to become a female pilot and the recently aired airplane footage, I went to "Aircraft Viewing Hill" near Hiroshima Airport and took pictures and video the other day on November 24th.

As I have not flown in an airplane for many years now, I was overwhelmed by the size and sound of the planes arriving and departing nearby from the same vantage point.

Many people have the hope of flying human-powered.

I also tried paragliding 26 years ago when I was 49 years old, but after only four flights I gave up human-powered flight because I felt it was dangerous for me. ( The attached 3rd photo is a reference photo, not me.)

The attached 2nd photo is one of my friends, Mr. Peter K More, who lives in Los Angeles, and his beloved airplane.

His promise to put me in the pilot's seat has not yet come true, though.

続きを読む

2022年

11月

26日

休日のギター Guitar playing on holodays

https://note.com/multihuman_222/n/n2daacc1c69db 

趣味のギター on 休日 (15) ラグリマ(涙):

「アルハンブラ(宮殿)の思い出」を作曲したフランシスコ.タレガ(1852 – 1909、スペインの作曲家・ギター奏者)の曲で、

クラシックギターではよく弾かれる詩的情緒のあるソロ用の曲で、女性の名前を冠した曲の一つと言われています。

50年ほど前から弾いていますが、飽きません。

その時々の気分、感情をストレートに乗せて表現できるメロディーになっている?ことがその理由かもしれません。

今回は演奏中の指と弦の擦れる音が聞こえますが、歌手の息継ぎ(ブレス)音のようなものです。

ゆっくりとした曲で低音弦を多用し、広範囲にフレットを使って演奏すると摩擦音が生じやすくなります。

プロの演奏家であれば指に潤滑剤を塗り、編集で音を消すこともできるのですが・・・・。

Guitar playing as a hobby on holidays (15), Lagrima:

Francisco Talega (1852 - 1909, Spanish composer and guitarist), who is famous for as a composer of Recuerdos de la Alhambra, composed this as well, which has been often played on the classical guitar as a solo piece with poetic sentiment and is said to be one of his pieces named after ladies.

I also have been playing this for about 50 years and never get tired of it.

Perhaps the reason for this is that the melody allows me to express my moods and feelings of the moment in a straightforward manner.

This time, you can hear the sound of the fingers rubbing on the strings while playing, but it is like a singer's breath sound.

When playing slow music, using the bass strings with frets over the wide area, the friction noise is likely to occur.

A professional performer could lubricate the fingers and eliminate the sound with editing. 

続きを読む

2022年

11月

25日

ケーキ作り  Cake making

https://note.com/multihuman_222/n/ned83027fb89b 

 

尾道と近郊市、今は昔 (10)

* 内 容:マザーベアin 尾道市、フランス仕込みのケーキ作り。過去の放送日:2000.01.10

* これは1999からの尾道と近郊市の産業と人々の記録です。 

* 尾道ケーブルテレビで過去に私が企画・制作・放送した番組内容(約15分)をシリーズでお届けします。

* 動画内容はすべて当時のもので、現在は変更されていることがありますのでご承知ください。

今回からこの復刻版は(株)青藍と釜本事務所の提供でお届けします。

そして、イントロのメロディー、番組司会者アシスタントも新しくなっています。

 

Once upon a time in Onomichi & Neighboring (10) 

Content: Mother Bear in Onomichi city, whose work has been French-style cake making. Previously aired on 2000.01.10.

This is a record of industries and people in Onomichi & neighboring cities since 1999.

This is a series of 15-minute TV shows that I planned, produced, and broadcast on Onomichi Cable TV in the past.

Please note that all the contents are current as of that time and may have been changed now.

From this time on, these reprinted shows are presented to you courtesy of Seiran Corporation (Okayama, Shanghai) and OFFICE KTK.

 

And the intro melody and the show host assistant are also new.

続きを読む

2022年

11月

24日

国の電力消費に匹敵するインターネットのエネルギー消費  Energy consumption by the Internet equivalent to the electricity consumption of a country

便利なスマホやインターネットのエネルギー負荷が膨大で、インターネットだけでイランの国内エネルギー使用総量(日本の約5分の一)に匹敵しています(資料参照)。
利便性の裏には必ず大きなエネルギー消費があるのです。
私は、夜はスマホの電源を切ります。切っていても夜は回線電話で必要な連絡は受けることが可能だからです。
我が家では、更に、この回線電話機(2台)は節電虫(コンセント電源自動オンオフ装置)のおかげで待機電力消費はゼロです、そして頻繁には見ないテレビ、ファンヒーター、照明灯などはコンセント電源を手動でオフして待機電力を消費しないようにしています。
エアコン、テレビ、扇風機、照明灯などの家電製品でリモコン操作できる製品や固定電話機やファンヒーターも同じように待機電力をずっと消費し続けています。
The energy load of convenient smartphones and the Internet is enormous, and that of the Internet alone is equivalent to Iran's total domestic energy consumption (about one-fifth that of Japan) (see data).
There is always a large energy consumption behind convenience.
I turn off my phone at night because even when it is turned off, it is possible to receive necessary calls by our landline phone at night.
In my house, furthermore, two landline phones also don’t consume standby power thanks to Setsuden-mushi (automatic outlet power on/off devices) and the outlet powers for TVs we don’t often watch, fan heaters, room lights and others are manually off to stop the standby power consumption.
Air conditioners, televisions, and other appliances that can be operated by remote control as well as landline phones, fan-heaters also consume standby power all the time.
続きを読む

2022年

11月

22日

地域メディア  Local medias

https://storys.jp/story/40561  

 

Wow! Here comes Setsuden-mushi.!

Chapter 5 Parents of Setsuden-mushi       

5.5 Profile of Father (Developer of Setsuden-mushi) (2)

5.5.1 Regional Radio and Cable TV

 

Serially posted in English on Tuesdays.

https://storys.jp/story/40561  

 

 

わっ! 節電虫(益虫)が飛んできた!

5章 節電虫の両親

 

5.5 父親(節電虫開発者)の横顔

 

5.5.1地域ラジオとケーブルテレビ

 

火曜日に英語で連載中


続きを読む

2022年

11月

21日

オーストラリア・メルボルンからの問い合わせ  An inquiry from Melbourne, Australia

先日、メルボルンにある日本語補習校(生徒数、約400名)から英検に関し、テスト会場と面接試験員についての問い合わせをいただきました。
同校の副理事長には事務所のホームページ(*)をご覧いただいた上での質問でしたので、お互いにある程度理解が進んだ形でのメールでの情報交換となりました。
海外での英検に関する同様な問い合わせはこれまでにも、イタリア、ブラジルからありました。
私にとっては約20年間の塾運営、約40年の無料英会話道場と2014年からの英検1級資格者ネットワークの主宰と運営経験から質問への回答、ノウハウの提供は困難ではありませんでした。
インターネットの有益性を改めて認識し、今後とも海外の方々のお役にたてれば、嬉しいです。
An inquiry from Melbourne, Australia
The other day, I received an inquiry from a Japanese language supplementary school (with about 400 students) in Melbourne regarding the EIKEN test site and its interview examiners.
Since the school vice-president had visited our website (*) beforehand, we were able to exchange information via e-mail with a certain degree of mutual understanding.
I have received the similar inquiries about Eiken conducted overseas from Italy and Brazil.
For me, it was not difficult to answer questions and provide know-how based on my experience of running a cram school for about 20 years, presiding over and managing a free English conversation dojo for about 40 years and an Eiken Level 1 Qualified Persons Network since 2014.
I have been reminded of the usefulness of the Internet, being happy to continue to be of any help for them overseas.
続きを読む

2022年

11月

19日

ひまわり Sunflower

趣味のギター(14) ひまわり:
前回に続いて葉加瀬太郎さんの作曲の「てっぱん」です。
尾道が再びNHKの朝ドラの舞台になった2010年9月から半年間、毎朝耳にした曲です。
今回ご紹介する演奏は。2013年の「ひまわり音楽祭」でのフルートとギターの協奏で、メロディを女性がフルートで、セカンドとサードのパートは2名でギター伴奏演奏しています。(3分7秒)
私はこのような演奏スタイルが好きです。
「ひまわり音楽祭」は尾道の長い歴史のある「みなと祭り」の協賛事業として私が提案・企画して開始しましたが、ここ数年はコロナ禍のために中断しています。
Guitar playing as a hobby (14), Sunflower:
Continuing from the last time, here is "Teppan" composed by Taro Hakase.
We heard this melody every morning for six months from September 2010, when Onomichi once again became the setting for NHK's morning drama.
The performance introduced here is a flute and guitar concerto, with a woman playing the first melody on the flute, and four members playing the second and third parts with guitar accompaniment. (3 minutes 7 seconds)
I prefer this kind of performance style.
Sunflower Music Festival was proposed and planned by me as a sponsorship project for Onomichi's long-standing Minato Festival, but has been suspended for the past several years due to the Corona disaster.
続きを読む

2022年

11月

18日

誰のためのモデルチェンジ?  Model change for whom?

省エネ大賞受賞技術開発の軌跡 (12)
第1章 もったいない無駄と必要な無駄
1.2高度経済成長・技術成長の落とし穴
1.2.2改良度の低い頻繁なモデルチェンジ
Trajectory of Energy Conservation Grand Prize-winning Technology Development (12)
Chapter 1 Wasteful Waste and Necessary Waste
1.2 Pitfalls of High Economic Growth and Technological Growth
1.2.2 Frequent model changes with less improvement
続きを読む

2022年

11月

17日

冬支度、薪ストーブ  Preparing for winter, a wood stove

ご存じの通り、世界はこの冬、ロシアのウクライナへの侵略戦争でより大きなエネルギー危機に陥っています。
私は、昨年、自動車修理工場でもらったペール缶を使って作った手作りの薪ストーブを今年も小さな日曜大工工作、実験小屋に設置しました。
薪はこれまでに家に周辺で伐採した雑木で十分な量があります。
As you know, the world is in the midst of a larger energy crisis this winter with Russia's war of aggression against Ukraine.
I have installed a handmade wood stove, which I had made from a pail given to me at an auto repair shop last year, in my small Sunday craft and experiment shed again this year, too.
We have enough firewood from the trees I have cut down around the house so far.
続きを読む

2022年

11月

16日

終わりの始まり? The Beginning of the End? 

アメリカの中間選挙の結果とウクライナのヘルソンでのロシア軍の敗北は、二人の政治家の終わりの始まりを意味するのだろうか?
一人は(アメリカのTVプロデューサーによれば)教養も品格もないT、もう一人は国際会議にも出る勇気のない、世紀の臆病者で戦犯のPです。
いずれもメディアで見たくもない顔ですが。
Do the results of the U.S. midterm elections and the defeat of the Russian army in Kherson in Ukraine mean the beginning of the end for two politicians?
One is T, who is neither cultured nor dignified (according to an American TV producer), and the other is P, the coward and war criminal of the century who can't even have courage to attend an international conference.
I never want to see either of them on medias.
続きを読む

2022年

11月

15日

何でも屋 A jack-all-trades

Wow! Here comes Setsuden-mushi.!
Chapter 5 Parents of Setsuden-mushi
5.5 Profile of Father (Developer of Setsuden-mushi) (2)
Serially posted in English on Tuesdays.
わっ! 節電虫(益虫)が飛んできた!
第5章 節電虫の両親
5.5 父親(節電虫開発者)の横顔
火曜日に英語で連載中

続きを読む

2022年

11月

14日

4回目のコロナワクチン  Fourth COVID-19 vaccination

第8波がすでに始まっているようですが、先日、金曜日(11日)に4回目のワクチン接種を受けました。
翌日、腕の痛みと微熱がありましたが、3日目の今日は正常です。
変異を続けるウイルスとの人間の闘いはいつまで続くのでしょうか。
ワクチンや薬の開発においてはるかに遅れている日本の現状は過去30年の医学、科学研究への日本政府の後ろ向き姿勢がもたらしているものです。
特にこの間、10年近くも日本の首相だった元首相の責任が大きい。
Fourth corona vaccine:
It seems that the 8th wave has already begun, and I recently received my 4th vaccination on Friday (11th).
The next day, I had arm pain and a slight fever, but today, the third day, I am all right.
How long will the human struggle against the ever-mutating virus continue?
Japan is far behind in the development of vaccines and medicines, which is the result of the Japanese government's backward-looking attitude toward medical and scientific research over the past 30 years.
The former prime minister of Japan, who was prime minister of Japan for nearly a decade during this period, is particularly responsible.
続きを読む

2022年

11月

12日

ひまわり Sunflower

趣味のギター(13) ひまわり:
尾道がNHKの朝ドラの舞台になったのは1964年の「うず潮」と2010年の「てっぱん」の2回ですが、この曲は後者「てっぱん」のテーマ曲で、葉加瀬太郎さんの作曲です。
今回ご紹介する演奏はギター三重奏で、ファーストのメロディーを私が演奏していますが、セカンドとサードのパートの演奏は北川彰則さん(ギタリスト、ギター演奏指導者)の演奏です。(2分41秒)
Guitar playing as a hobby (13), Sunflower:
Onomichi has been the setting for two NHK morning dramas, "Uzushio" in 1964 and " Teppan " in 2010, and this piece is the theme song for the latter "Teppan" and was composed by Taro Hakase.
The performance presented here is a guitar trio, with me playing the first melody, and Akinori Kitagawa (guitarist and guitar performance instructor) playing the second and third parts. (2 minutes 41 seconds)
続きを読む

2022年

11月

11日

環境測定 Environment measurements

尾道と近郊市、今は昔 (9)
* 内 容:(株)日本総合科学in 福山市、ダイオキシン測定、細菌、環境測定。過去の放送日:1999.11.08
* これは1999からの尾道と近郊市の産業と人々の記録です。 
尾道ケーブルテレビで過去に私が企画・制作・放送した番組内容(約15分)をシリーズでお届けします。
* 動画内容はすべて当時のもので、現在は変更されていることがありますのでご承知ください。
Once upon a time in Onomichi & Neighboring (9)
* Content: Nihon Total Science Co., Ltd. in Fukuyama city for measurements of dioxin, bacteria and environment. Previously aired on 1999.11.08
* This is a record of industries and people in Onomichi & neighboring cities since 1999.
* This is a series of 15-minute TV shows that I planned, produced, and broadcast on Onomichi Cable TV in the past.
* Please note that all the contents are current as of that time and may have been changed now.

2022年

11月

10日

賄賂総額2億円  200 million yen in bribes

賄賂総額2億円で捜査に区切り:
4回目の起訴をされた五輪組織委の元理事、高橋元理事のことです。
違法行為の継続のDNAを持っているのは電通だけでなく、贈賄側の会社の一つ、大手出版会社、KADOKAWAも同じです。
これまでに明らかになった電通やKADOKAWAなどのように違法行為を反省せず、違法行為を繰り返し、自社利益のみを追求する同様な人物、会社はあちこちに存在するのでしょう。
違法行為の継続のDNAを持っているのは政治家も同じです。
Investigation has been over with a total of 200 million yen in bribes:
This is about the former Director Takahashi of the Organizing Committee for the Olympic Games, who has got the fourth indictment for his bribes.
It is not only Dentsu that has the DNA of continued illegal activities, but also one of the companies on the bribery side, the major publishing company KADOKAWA.
There are probably similar people and companies all over the world that do not feel sorry for their illegal activities, but only pursue their own profits by repeating their illegal activities.
The same is true of politicians who have the same DNA of continuing illegal activities.
続きを読む

2022年

11月

09日

ラジオとテレビ番組 制作・放送の思い出(1)ラジオ編  Memories of Radio and TV Program Production & Broadcast (1) Radio shows

続きを読む

2022年

11月

08日

製品の働き場所 Where the products work

Wow! Here comes Setsuden-mushi.!
Chapter 5 Parents of Setsuden-mushi
5.4 Where Setsuden-mushi works
5.4.1 ISO 14001 and Purchasers
Serially posted again in English on Tuesdays.
わっ! 節電虫(益虫)が飛んできた!
第5章 節電虫の両親
5.4 節電虫の働き場所
5.4.1 ISO14001と購入者(社)
火曜日に英語で連載中

続きを読む

2022年

11月

07日

節電への協力と節電可能金額  Cooperation for Power Saving and possible saved amount money

続きを読む

2022年

11月

05日

趣味のギター(12) 月 光  Guitar playing as a hobby (12), Moonlight

続きを読む

2022年

11月

04日

使わない機能 Functions not for use

省エネ大賞受賞技術開発の軌跡 (11)
第1章 もったいない無駄と必要な無駄
1.2高度経済成長・技術成長の落とし穴
1.2.1 機能バブルと無駄の創出
Trajectory of Energy Conservation Grand Prize-winning Technology Development (11)
Chapter 1 Wasteful Waste and Necessary Waste
1.2 Pitfalls of High Economic Growth and Technological Growth
1.2.1 Function bubble and creation of waste

                      Copyright©1994 - 2018   Office KTK   All rights reserved.