For inquiries or information

TEL: +81-80-1928-8778

Business hours

9:00 ~ 17:00 (Monday ~ Friday)

                                     HOME PAGE MENU, OFFICE KTK

Copyright©1994 -    Office KTK   All rights reserved.

2019年

3月

19日

人的ネットワーク作りの楽しさと苦しさ  Pleasures and difficulties in human networking

2ヶ月半で10名の有資格者、新規登録:
これは先月もご紹介した人材ネットワーク「英検1級資格者ネットワーク in 日本」のことです。
https://www.office-ktk.jp/英検%EF%BC%91級者ネット/ 
添付資料通り、過去5年間の登録者数は僅か15名でしたが、今年2019 の1月1日 - 3月15日の2.5ヶ月間だけで10名の登録をいただきました。
今年2019年になってから現在までの伸び率は過去の約10倍です。
この理由は
*今年1月にこのサイトをインターネットで新規公開したこと、
*同様の人材ネットワークがこれまでに無かったこと、
*英検1級という基準が他の英語資格試験よりわかりやすいこと、
*面接試験委員(業務報酬あり)の公募申請は不可能ですが、私たちのネットワークでは申請を無料で支援できること、
*お互いに翻訳や通訳の仕事を紹介できること、
*対象者がプロで語学力レベルの意識が高いこと、
*受験者の立場から試験官の立場になりたいこと、
*対象者が全国規模であること、
などによるものでしょう。
Ten qualified people newly registered in 2.5 month:
‘STEP 1st Graders’ Network in Japan’ has welcomed those people from January through March 15th, this year. 
https://www.office-ktk.jp/英検%EF%BC%91級者ネット/ 
As shown in the attached picture, we had only 15 certified people resister in the past 5 years, but another 10 new qualified people have been newly registered only 2.5 months this year.
The annual increase rate of registration up to now is about 10 times as high as before in the past 5 years.
The reasons why may be as follows.
* The site has been newly opened on the web since January this year.
* There has not been the similar network up to now.
* STEP 1st grade is easier to be understood rather than other English proficiency testing methods.
* We can help those qualified people for nothing to be STEP interview examiners (paid work), who are not publicly recruited.
* We can introduce interpreter’s work and translation work among the members.
* The members are highly and professionally qualified in English abilities with their high language sense.
* They want to be examiners after examination takers.
* We have the possible qualified people all over Japan.

続きを読む

2019年

3月

18日

血液型と性格 Blood types and Personalities

3月16日(土)夜間コース5回目の学習会は黒飛さんの司会で血液型と性格がトークテーマでした。
日本人メンバーは全員、自分の血液型を認識していましたが、必ずしもメンバーの血液型と記述された性格は一致しないようでした。 
血液型以外に、手相、十二支などによる性格診断も話題になりました。
大切なのは、悪いところは改善し、良いところはより良くすることだと、個人的には感じました。 
The 5th learning session in the evening course on March 46, 2019 (Saturday) was emceed by Mr. Kurotobi with the talking theme 'Blood Types and Personalities'. 
All the Japanese members know their own blood types, but the personalities written in the article were not all the same as the members'. 
The palm-reading, the Chinese zodiac future-telling and others were also topics.
What is important is that we try to improve the bad personalities into the good ones and to make the good ones better if we have, I felt personally.

続きを読む

2019年

3月

15日

旅行に関する英単語 Words to travel with

昨日の無料英会話道場は今年から参加開始された普家さんの周到な準備と司会で以下のレジメで会が進行しました。
1.世界の人口に関するクイズ
2.メンバーからの最新情報、ニュース
3.旅行英語と句動詞、自動詞、他動詞
https://learningenglish.voanews.com/a/words-to…/4687812.html
輪番制の司会を行っているので毎回、趣が異なりますので会がより新鮮化されるように感じます。
Yesterday’s free English learning session was emceed by Mr. Fuke, who began participating this year, according the following resume with his careful preparation.
1. Quiz about the world population
2. What’s new
3. Traveling words with phrasal verbs 
https://learningenglish.voanews.com/a/words-to…/4687812.html
Changing MCs by turns seems to make the sessions more refreshed each time.

続きを読む

2019年

3月

14日

早すぎた開花 Too early blooming

ツツジは通常は4月中旬~5月中旬に咲きますが、我が家のツツジ、今年は2ヶ月も早い3月11日に一輪だけ異常に早く咲いたものがありまず。
昨日からの寒い風で震えているように見えます。
The azaleas usually begin to bloom in the middle of April through the middle of May. But one azalea in our garden has already bloomed as of March 11th, as many as two months earlier and it looks shivering in the cold wind since yesterday.

2019年

3月

13日

新語と辞書 New words and dictionaries

先日、アメリカ在住の友人と話をしていてpeganという新しい単語を紹介されました。
菜食主義者として完全菜食主義者、veganは辞書には載っていますが、peganはネット上での辞書でもまだ乗っていないようです。
もちろん、peganは色々な雑誌や新聞の記事にはすでに使われていますが。
pegan は生野菜を主体に少量の動物性蛋白をとる人たち、その採食方法のようです。
言葉は日々進化、変化するもので、やはり辞書は過去の記録と言うこともできます。
I was introduced a new word ‘pegan’ when I was talking with a friend of mine living in USA the other day.
We can see the word ‘vegan’ in the dictionary, but not ‘pegan’ even on the web dictionaries.
Of course, ‘pegan’ has already been used in the news and the articles. 
The meanings of the word are those who eat mainly raw vegetable with some animal meats or their eating habit.
Words change every day and the dictionary can be said the record of the past.

続きを読む

2019年

3月

11日

満室御礼 Thanks in full occupancy

 

このサイトでもご案内していました5部屋のある小さな賃貸店舗・事務所ビルですが、先日、テナント利用希望社の下見、契約内容説明を経て契約手続きを開始し、おかげさまで満室になりました。
このテナントビルはしばしば行列ができる理髪店「ヘアーサロン三成」様や卓越した実力の黒飛氏(https://www.glocal-labo.com/who-am-i)が主宰する尾道グローカルラボ様にもご利用いただいています。
黒飛氏:一橋大学社会学部卒業、信州大学大学院理学部修了、理学修士(数学)、英検一級
All of the five rooms to let for office or shop use in our building have now been fully occupied by the tenants, for which we are grateful.
The barber shop “ Hair Saloon Minari” often with many customers in line and Onomichi Glocal Labo run by Mr. Kurotobi, a highly talented both in mathematics and in English ( https://www.glocal-labo.com/who-am-i) are two tenants of ours.

2019年

3月

08日

まだまだ先は長い。 It is still a long way to go.

続きを読む

2019年

3月

07日

昨夜の練習 Practice last night

訪問ギターコンサートまで2週間余りとなり、練習にも緊張感が出てきました。
17名のグループですが、人数が多ければ多いほど音量は出ますが、音を合わせるのは難しくなります。
本番前のこの時期、私の個人的調整はプログラムの曲順番で全曲の通し練習を毎日、数回繰り返します。
1時間~1時間30分ほどかかります。
暗譜できるまでの練習が必要です。
About a little more than two weeks before the planned visiting guitar concert, there has arisen a sense of tension in our regular weekly practice. 
We have 17 members and the more members we have, the bigger volume we can produce, but the more difficult in cooperate.
My personal preparing way at this time before a real stage is to repeat playing the correct order of all the music pieces in the program a few times every day.
It takes an hour or an hour and half.

Practice enough to play by ear is needed.

続きを読む

2019年

3月

06日

春の兆し Signs of spring


続きを読む

2019年

3月

05日

アジアからの食 Asian Cuisine

先週3月2日(土)の無料英会話道場・夜間コースは、私、釜本の司会で、話題テーマは「アメリカでのアジア料理の急速な発展」でした。
https://learningenglish.voanews.com/a/asian-cuisine-fastest-growing-in-u-s-/4480072.html?ltflags=mailer
2名の新メンバーを加え、メンバーにはそれぞれ好きな食べ物、飲み物、野菜、料理などその理由をつけて紹介してもらい、午後8時からはスカイプ講師を迎え、日本とフィリピンの好きな果物についての質問&応答となりました。
40数年前、滞米中に日本食が恋しくなり、サンディエゴからロスアンゼルスのリトル東京まで(160マイル、193キロ)わざわざ車で北上したことを思い出します。
In the last week’s Free English Learning in the evening on March 2nd I emceed the session with the talking theme of ‘Asian Cuisine Fastest-Growing in U.S.A’.
https://learningenglish.voanews.com/a/asian-cuisine-fastest-growing-in-u-s-/4480072.html?ltflags=mailer
I asked all of the members with two new ones to introduce their favorite food, drinks and so on.
After the lecturer on Skype showing up, main conversation topic was their favorite fruits in Japan and the Philippines.
I still remember driving up north to Little Tokyo in Los Angeles from San Diego (120 miles) only eat some sushi when I missed Japanese cuisine so much about 40 years ago.
続きを読む

2019年

3月

04日

雲の上の出来事。  Something unreachable on the clouds.

 

つまらない取引は無い方がまし:
これまでメディアで見聞きした情報を総合すると、先日のハノイでの米朝リーダーの再会はあたかも世界的なペテン師と悪名高い兄弟殺しの会談のようでした。
彼等がそれぞれの国を出た理由は、前者はコーエン元顧問弁護士の議会公聴会での証言、“トランプは人種差別主義者、嘘つき、ペテン師“とのレッテル張りを聞きたくなかったから、後者は国ではただ一人の暇な金持ちだから、暖かいベトナムをゆっくりと列車の旅をしたかったから、でしょうか。
先日のBBCラジオでは“つまらない取引は無い方がまし”と報じていました。
No deal is better than a bad deal.
Generally judging from the media news, the reunion by the two leaders in USA and in North Korea in Hanoi the other day looked as if it had been the meeting by a worldwide cheat and a notorious fratricide. 
Did they leave their countries because the former might not have wanted to hear his former personal attorney, Mr. Coen, labeling ‘Mr. Trump is a racist, conman and cheat’, in testimony to Congress and the latter is the only person enough money and time in his country, making a gorgeous travel in a warmer country of Vietnam?.
BBC Radio reported the other day that no deal is better than a bad deal.

2019年

3月

02日

5.5万円 ⇒ 4.0万円 55,000 Yen ⇒ 40,000 Yen

 

釜本事務所では貸事務所・店舗の月額家賃を1.5万円(30%引き)減額するキャンペーンを開始しました。(但し、契約から2年間、途中解約の場合は適用されません。)
184号線沿い、1階の好適な物件ですが、詳細は上記サイトを参照の上、お得な条件をご利用下さい。
OFFICE KTK has kicked off its campaign of reducing the rent as much as 30% of 15,000 Yen per month.
(For 2 years after the start of use, not applicable in midterm cancellation) 
The room on the 1st floor facing the Route 184 should be suitable for your business. 
You could see the further information on the above written site and please make a good use of this discounted rent.

続きを読む

2019年

3月

01日

ご紹介いただきました。 Covered by an economic magazine.

続きを読む

2019年

2月

28日

新元号は? New era name in Japan?

本日、2月28日の尾道無料英会話道場・午前コースでは5月から使われる新元号についての関心を話題にします。
Today on February 28th we are to talk about the possible new era name that begins to be used in May 1st in the morning English learning session at Onomichi Free English Learning Society.

続きを読む

2019年

2月

27日

他山の石  Valuable lessons

数字の誘惑:
厚労省での統計不正が大きな問題となっているようですが、調査、研究などで得られた数字を都合の良い方向に解釈することは誰にでもあることです。
そこで、いいかげんな人間は数字で示された結果が予想に反していたり、都合が悪かったりすると数字そのものを変えるか、調査、研究方法の変更までしてその場をしのごうとします。
私は某大手繊維会社の研究所勤務時代、数字で判断する多くの実験をしましたが、結果として得られた数字を変更したことはありません。
これは当事者の心の問題です。
Numerical temptation: 
The possible manipulated statistics in the Ministry of Health, Labor and Welfare has become a controversial issue in Japan. 
It happens to anyone to try to view or understand the figures obtained in the surveys or the experiments from the advantageous standpoint.
But the irresponsible persons tend to take their way out of the situation by changing the obtained figures or changing the testing or surveying methods when they get the unexpected or inconvenient results in the surveys or the experiments.
I made many experiments when working in the technical institute of a certain big textile company in Japan, but never changed the figures I had got in the experiments.
This is a spiritual matter of the concerned people.

続きを読む

2019年

2月

26日

得手に帆を上げる。  Hoist your sail when the wind is fair.

得意と好きを生かす:
いずれも何かを長く継続し、生きがいとするための条件、キーワードですが、仕事にこれらを生かすことは容易ではありません。
今は戦後時代と異なり物とサービスがあふれており、人は何かが得意で好きであっても関係する分野でトップになることも容易ではありません。
このように考えると新しい元号になるこれからの時代は多くの若者にとって、決して容易なものではないのでしょう。
しかし、得意なことや好きなことをより多く組み合わせれば、トップになれなくてもオンリーワンに近づくことは比較的容易で、長続きし、有意義な人生につなげることができる、と私は信じています。
Good use of strong points and favorite things:
These are the key words for us to continue doing something for a long time and make it reasons for living. 
But it is not easy to make these useful into our work.
Different from the postwar era, it is now a time of abundance with materials and services so that it is not easy to be the best even in the fields where they are good at what they like.
Given this perspective, it will not easy for the youth to live in the new era that starts this year in Japan. 
But combining more of what they are good at and what they love would make them come close to something only one rather easily, which leads to their lasting and meaningful life, I personally believe.

2019年

2月

25日

この時期のいでたち My outfits around this time of the year

スギ花粉の飛散が始まる2月後半からヒノキ花粉が飛散するのが終息する4月中旬までの約2ヶ月間、外出時には花粉用の眼鏡、マスクと帽子が必需品です。
もちろん、毎朝の花粉薬は不可欠です。
春は花粉症の人には憂鬱な季節でもあります。
I need a set of a hat, pollen-preventing glasses and a mask for about two months when I go out from the late February, when the cedar pollen begin to fly apart, to the middle April, when the cypress pollen finish scattering in the air.
Of course it is indispensable to take a hay fever remedy every morning.

Spring is a gloomy season, too for the people allergic to pollen.

2019年

2月

22日

夜間コースも好評です。 The evening course has been received well, too.


続きを読む

2019年

2月

21日

こっけいニュース2題 Two funny news

昨日アメリカの友人との会話での話題の中でこっけいニュースの交換がありました。
その①、アメリカ政府(=トランプ大統領)の非公式な依頼で安倍首相がトランプ大統領をノーベル平和賞に推薦した。
その②、トランプ大統領はアメリカを代表する4人の大統領(ジョージ・ワシントン、トーマス・ジェファーソン、セオドア・ルーズベルトとエイブラハム・リンカーン)の石像がある国立公園、サウスダコタ州のマウント・ラッシュモア国立記念碑にも自身の石像を加えてほしがっている。
前者のノーベル平和賞推薦は事実であると、伝え、添付の写真を送っておきました。
後者の石像の件はメキシコ国境の壁をすべて自分の金で作れば可能なのでは、と私は彼に言ったら、同意してくれました。
いずれもフィイクニュースではありませんが、今年最大級のファニー(こっけい)ニュースでしょう。
When I talked with a friend of mine in Indiana, USA yesterday, we exchanged two kinds of funny news among our talking matters.
One is that Japanese Prime Minister Abe nominated Mr. Trump for Nobel Peace Prize after White House asked to.
The other is, according to my friend, that Mr. Trump wants to be in the Mount Rushmore National Memorial with carvings of the heads of (from left) George Washington, Thomas Jefferson, Theodore Roosevelt, and Abraham Lincoln located near Keystone, South Dakota in the United States. 
Regarding the first one, I told my friend it is true and not fake news.
With respect to the second one, I told him it might be possible if Mr. Trump should build the border wall only by using his own money. 
Neither of them is fake news. But they will be the funniest ones this year in 2019.

続きを読む

2019年

2月

20日

ギターの弾き方;撫でてもいけない、たたいてもいけない。      How to play the guitar; never to smooth it or to hit it.

ギター演奏のTV放送:
千葉県の上原さんという方からSNSで受け取った情報ですが朴葵姫(パク・キュヒ)さんの演奏が以下の通り22日(金)早朝に放送されます。
2/22(金)5:00~5:55、NHK-BSプレミアム、クラシック倶楽部「ラテンの風~古民家に響くギターの調べ」
収録:2018年11月 横浜市 みその公園 横溝屋敷
朴葵姫(パク・キュヒ)さんは若いですが世界で現在トップのクラシックギタリストだと私は思っています。
<楽曲>
「ソナタ ト長調 K.391」スカルラッティ:作曲(2分42秒)
「フリア・フロリダ(舟歌)」バリオス:作曲(3分38秒)
「ワルツ 作品8 第3」バリオス:作曲(3分39秒)
「ワルツ 作品8 第4」バリオス:作曲(3分58秒)
「ソナタ 作品47」ヒナステラ:作曲(10分44秒)
「カタルーニャ奇想曲」アルベニス:作曲(3分06秒)
「練習曲 ホ短調 作品6 第11」ソル:作曲(2分56秒)
「旅人のソナタ」ブローウェル:作曲(13分39秒)
「愛のロマンス」作者不詳:作曲(2分05秒)
パク・キュヒ出演「クラシック倶楽部」番組HP 
http://www4.nhk.or.jp/c-club/x/2019-02-22/10/2459/1894487/
Guitar playing performance on TV:
They air the video filmed performance by Kyuhee Park at 5:00~5:55 on Feb. 22nd on NHK BS3.
In the program, she plays 9 classic guitar music pieces written above in Japanese. 
I think she is the top classic guitarist now in the world though she is young.

2019年

2月

19日

元気な会社の秘訣  Secrets of energetic companies

そ~だったのかンパニー:
テレビ新広島の会社紹介番組「そ~だったのかンパニー」には知っている会社が時々登場します。 
http://www.tss-tv.co.jp/soda/
今回、2月17日日本語には西山教材さんが紹介されました。
子供の頃、誰もが一度は見た事のある学校教材を進化させ、子供たちの学びを陰で支える会社です。
創業者の西山会長とは県の異業種交流の会で長く付き合わせていただきましたので、懐かしく拝見しましたが、元気で事業継承されており嬉しくも感じました。
昨日、久しぶりに再訪して語り合いました。
Referral-based TV program:
I sometimes happen to see the companies I know on the local TV programs. 
This time on February 17th, they aired the business by Nishiyama Kyozai Co., Ltd., an educational tool maker, which develops and manufactures the teaching tools used by both teachers and students in the classrooms.
Mr. Mishiyama, the company chairman and I used to be in the same pan-industry social groups for a long time so that I watched the program nostalgically and felt happy with their smooth business succession.
I visited him on Feb. 18th and talked a lot after a long time.

続きを読む

2019年

2月

18日

ユーチューブ動画制作 YouTube video production

ユーチューブ動画制作:
久しぶりにホームページサイトの並行宣伝のための動画を作りました。
https://youtu.be/49_P8VdFYAA(2分10秒)
画面内容はホームページサイトを基本としていますが、BGMのギターソロ演奏も私自身の演奏によるものです。
なお、https://www.youtube.com/user/KarlKamamoto が私のユーチューブサイトです。
YouTube video production:
https://youtu.be/49_P8VdFYAA (2minutes and 10 seconds)
I have made another video to introduce the web page of mine simultaneously.
The content is the same as that on the website, but it is accompanied with the guitar music of my own play.
Just for your information, the following is my YouTube site.
https://www.youtube.com/user/KarlKamamoto

続きを読む

2019年

2月

15日

世界から見ると From the global point of view

2018幸福度、世界ランキング
2018年度の「世界幸福度報告」で日本は54位、でラトビアとモーリシャスの間でした。
https://s3.amazonaws.com/happiness-report/2018/WHR_web.pdf 
北欧諸国、西欧諸国よりもはるか下にランキングされているこの順位は長らく続いており、すぐには変わらないでしょう。
その理由は毎日報道されているような政治腐敗、経済スキャンダル、貧富の差、虐待、多くの不公平によるものでしょう。
World Happiness Report 2018
Japan is ranked in the 54th place between Latvia and Mauritius.
https://s3.amazonaws.com/happiness-report/2018/WHR_web.pdf
This Japan’s long lasting ranking that is far behind the top 10 countries such as Nordic countries and European countries will not be changed soon.
The reason for the low ranking should be based on the political corruptions, the economic scandals, the gap between the rich and the poor, the child and elderly abuse, many kinds of unfairness and so on we see almost every day in Japan.

続きを読む

2019年

2月

14日

持てる国の利己主義  Egoism by a have-country

フロリダの拘置所、アメリカのトランプ政権が移民の子供に対して行っている行為の一つ。

持てる国が利己主義を振りかざすだけの姿は美しくはありません。

 

This is one of what President Trump Administration has been doing toward the migrant children in a Florida detention center. 

No good for a have-country only to pursue its egoistic interests

 

https://www.huffingtonpost.com/entry/florida-detention-center-immigrant-children_us_5c5e1a64e4b0910c63f071e1?fbclid=IwAR3QsTr5kIkMpiAHZwKzWNQ5uDOxjrifL_DjhQWg67xkAk3VCu8jGL-qJMs

 

2019年

2月

13日

語学力アップに魔法は効きません。 No magic for acquiring language skills

今週の尾道無料英会話道場:
https://www.office-ktk.jp/ボランティア活動-無料英会話-ひまわ…/尾道ess-無料英会話道場/ 
三成道場での午前、夜間両コースの例会が今月はたまたま同一週で予定通り、それぞれ木曜日(14日)と土曜日(16日)に開催されます。
14日(木)のトークテーマは「Finland Named World’s Happiest Country」、16日(土)は「Love and Chocolates」です。
Free English learning sessions in Onomichi this week:
https://www.office-ktk.jp/…/ess-english-speaking-society-i…/ 
Both sessions in the morning and in the evening happen to be in the same this week, being held as scheduled on Thursday (14th ) and on Saturday (16th ) respectively.
The themes for discussion in each meeting are 「Finland Named World’s Happiest Country」 on Thursday and 「Love and Chocolates」on Saturday .

続きを読む

2019年

2月

12日

質と量、いずれも大切です。 Both quality and quantity are important.

20名の登録者:
尾道発、英検1級資格者ネットワーク、https://www.office-ktk.jp/英検%EF%BC%91級者ネット/   
現在、私は実業界出身者を中心に英検1級者級資格者、準1級級資格者及び同等の資格者により構成する英語のプロ集団のネットワークを構築中です。
この度、年初から年2月10日までの一ヶ月少々だけで4名もの英検1級資格者及び同等資格者の登録希望を受け付け、20名に達しましたので、ページを更新しました。
Twenty members registered: 
The web site for the professional group consisting of STEP 1st graders mainly from the business world, https://www.office-ktk.jp/英検%EF%BC%91級者ネット/, has been renewed because the total number of the members has reached 20.
Only in a month or so up to today this year, as many as 4 new qualified members have been registered in the network list.

続きを読む

2019年

2月

08日

みつきたにゅ~す、経済リポート誌での紹介 News coverages by the Mitsukita News and the Keizai Report

みつきたにゅ~す、経済リポート誌での紹介:
昨年12月から準備を進めていました尾道無料英会話道場の新しいコース、夜間コースは予定通り、1月19日(土)にオープンしましたが先の読売新聞に続いて、みつきたにゅ~す、経済リポート誌でもご紹介いただきました。
午前や午後の参加が無理な学生、会社員などが参加しすでに2回の例会を終え、次回は2月16日(土)19:00~の開催です。
この無料英会話道場の活動は英検1級資格者ネットワークに記載した目的に沿って各地域の有志により運営されています。
https://www.office-ktk.jp/英検%EF%BC%91級者ネット/ 
今後も無料英会話道場のノウハウを無償提供し、開設当初の人的支援をしますので、地域、大学、会社などでの開設をご希望の場合はご連絡下さい。
The newly added free English learning course in the evening, whose preparation was begun in December last year, was started on Jan 19th as scheduled and it has been covered by the two more medias followed by the Yomiuri.
The next learning session is to be held on February 16th at 19:00 after the two previous sessions attended by those who are not available in the morning or in the afternoon.
This free English learning activity has been operated by the volunteers in each place in line with the purposes stated on STEP 1st Graders’ Network in Japan.
Please contact with us if you would like to open the free English learning meetings in your places, schools or companies using the know-how of ours.

続きを読む

2019年

2月

07日

毎日の小さなチャレンジ Small daily challenge

(脳)細胞の数は約140億個で毎日10万個が失われている(死滅する)と言われています。
同じようにこれまでに覚えた外国語単語、私の場合は英語ですが、も毎日忘れていくようです。
ですから、語彙力を増やすためには忘れる以上に新しい単語を仕入れる必要があります。
私にとっての昨日覚えた新しい英単語の一つは「グランピー」、復習事項は仮定法で、以下がその文です。
「If you were a little less grumpy, you would have much more friends.」
仮定法は日本人には不得意な分野ですが、英語を使うネイティブとの間での深層理解には不可欠です・・・・。
https://www.youtube.com/watch?v=h92oGJAhS7M (英語、13分)
It is said we have about 14 billion brain cells and about 100 thousand of them die every day.
Just like that, we forget the foreign words, English as for me, we picked up before every day. 
Then we need to get more new words than we forget to increase our vocabulary.
As for me, one of the new English words I got yesterday was “grumpy”, which is used in the following subjunctive mood sentence.
「If you were a little less grumpy, you would have much more friends.」, which was a grammatical review for me as well.
Japanese are not good at how to subjunctive mood, but it is necessary to understand the English speaking natives deeply.
https://www.youtube.com/watch?v=h92oGJAhS7M 
We Japanese are not good at using subjunctive mood because we do not have that kind of language rule in Japanese.

続きを読む

2019年

2月

05日

時代は変わりました。  Time has changed.


続きを読む

2019年

2月

04日

暖冬 Warmer winter

シカゴに近いインディアナ州、フォートウェインの友人から“冷凍庫にいるようで猛烈な寒波をしのぐには家にいなければいけない”とのメールをもらいました。
しかし、日本は1月の平均気温はいつもよりも高かかったようで、暖かく、広島の今日の日中の温度は14度の予報です。
おかげで防寒対策した戸外水槽の熱帯植物、ホテイソウも元気です。今年の冬は越冬できるでしょう。
A friend of mine living in Fort Wayne in Indiana State near Chicago mailed me, saying that they are in the freezer right now and we need to stay home to survive the brutal cold.
But in Japan the average temperature in January was higher than usual and it is actually warmer here in Onomichi with today’s daytime high of 14 degrees centigrade.
Thanks to it, the water hyacinth, a tropical / subtropical plant, in the cold-poof water tank outdoors looks OK and can survive this winter, I hope.

続きを読む

2019年

2月

01日

お早くどうぞ。  First-come-first-served

続きを読む

2019年

1月

31日

助走からホップ・ステップ・ジャンプ  Hop, skip and jump from the runway

 

尾道発、英検1級資格者ネットワーク:
https://www.office-ktk.jp/英検%EF%BC%91級者ネット/   
現在、私は実業界出身者だけで英検1級者級資格者、準1級級資格者のネットワークを構築中です。
5年前、2014年にこの人的ネットワーク形成の作業を開始しましたが、現在、国内各地の16名で構成されており、内8名が英検1級、5名が準1級資格者です。
今後も私のホームページやブログ記事を読んでいただき、毎年4、5名ずつは増えるでしょう。
今年2019年はこの1月だけですでに2名の英検1級資格者からご連絡をいただきました。
このネットワーク形成の目的は上記HPに記載しています。
このネットワークを通じて今後とも可能な協力をしながらそれぞれの地域で英語4技能のバランスの取れた英語教育に微力を尽くしてゆきます。
その具体例の一つが2013年から再開している尾道無料英会話道場です。
https://www.office-ktk.jp/ボランティア活動-無料英会話-ひまわ…/尾道ess-無料英会話道場/ 
Network of STEP 1st graders:
I have now been networking the STEP 1st graders only in business all over Japan. (STEP; Society for Testing English Proficiency)
I began this networking 5 years ago in 2014 and it has 16 qualified members including me.
I hope the number of the qualified STEP 1st graders will be increased by 4 or 5 each year through my web pages or blog articles.
We have already had two new STEP 1st graders only in one month of January this year, 2019.
The purposes of this networking are as follows.
1.To carry out and or to help the English education with 4 balanced language skills by the STEP 1st grade members in each area.
2.To assist the STEP 1st graders to be registered as the STEP interview examiners.
3.To exchange information and to promote friendship among the members.
In cooperation with all the members in each area all over Japan we would like to do what we can for the English education with 4 balanced language skills.
One of the concrete actions is Free English learning sessions in Onomichi that I restarted in 2013. 

https://www.office-ktk.jp/vol-activities/ess-english-speaking-society-in-onomichi/

続きを読む

2019年

1月

30日

ほどほどに。 Limit yourself, please.

〇〇バカ:
ご存知の通り、良い意味にも悪い意味にも使われるようですが、「普段から自己の得意とする専門分野に没頭する生活習慣を持つ人物」、「特定の事柄ばかりに熱狂的な情熱を注ぐ者」という意味です。
司法バカや取引バカとしてはメディアでよく見聞きする二人の大統領の顔が私には浮かびます。
Freak:
As is known, this word can be used in both good and bad meanings. They are usually absorbed in the specialized fields they are good at or they bring passion only into the specific matters.
When it comes to judiciary and deals, the faces of two Presidents often in the mass media come to mind.

続きを読む

2019年

1月

29日

入試の季節  Season of entrance examinations


続きを読む

2019年

1月

28日

自主性を持つ緩やかなネットワーク  Loose network with autonomy

ホームページ、更新:
https://www.office-ktk.jp/ボランティア活動-無料英会話-ひまわ…/尾道ess-無料英会話道場/ 
尾道無料英会話道場が夜間コースの設置、開始により3社の相互協力による運営になりましたので、ホームページの案内記述、内容を少し変更、更新しました。
Homepage renewal:
https://www.office-ktk.jp/vol-activities/ess-english-speaking-society-in-onomichi/
Following the new free learning course in the evening for Free English Speaking (Learning) Society, the guide page has been improved a little. This ESS activity has been carried out by 3 concerned parties in Onomichi.

続きを読む

2019年

1月

25日

もう10年が経過しました。 Ten years have already passed.

オリンピック金メダリストとの遭遇、昨日の尾道無料英会話道場(第118回):
例会は昨日1月24日、10時30分~12時まで、新メンバー1名を迎えて開催しましたが、私はオリンピック金メダリストとの遭遇を紹介しました。
その金メダリストはサムエル・ワンジル選手で、2008年8月の北京オリンピックで、ケニア初のオリンピックマラソン金メダリストとなりました。
彼には2008年8月の北京オリンピック直後、9月にケニア・ナイロビで会って少し話をしました。
なお、例会の司会は昨年から参加している女性、Yさんでした。初めての司会ということで緊張したそうですが、立派に会を取り仕切られました。
彼女が準備いただいたリーディンとディスカッション用資料は「吉田沙保里、胸を張って引退」でした。
https://www.japantimes.co.jp/sports/2019/01/10/more-sports/saori-yoshida-retires-head-held-high/#.XDhkueR7lPZ
Encounter with the Olympic god medalist, yesterday’s Free English Learning session in Onomichi (No. 118):
The session was held yesterday on Jan. 24 from 10:30 to 12:00 with a new member joined, where I showed Samuel Wansiru, the Kenya’s first gold medalist in the men’s marathon at the 2008 Beijing Olympics.
I met him and talked for a short time in Nairobi, Kenya in September, 2008 only a month after the Olympics. 
The learning session was successfully emceed by Ms. Y for her first time in spite of her tension. She began to join us last year. 
She prepared the article of “Saori Yoshida retires with head held high” as a reading and discussing material.
https://www.japantimes.co.jp/sports/2019/01/10/more-sports/saori-yoshida-retires-head-held-high/#.XDhkueR7lPZ

続きを読む

2019年

1月

24日

報道官 Spokespersons

テレビでよく見かける報道官がいます。
彼(彼女)等らの口から出るのはほとんどが言い訳、攻撃(口撃)、責任転嫁の言葉ですから、良い印象は残りません。
気の毒にも感じます。
The words by the spokespersons we see often on TV are usually excuses for themselves, attacks to others, shifting the blames to others and so on, which leave no good impression.
I feel sorry for them to some extent though.

続きを読む

2019年

1月

23日

これから最終仕上げへ  Final finishing from now on

次のギターコンサート:
昨年11月に続き、所属グループが3月に福山で予定しているコンサートのプログラムが決まりました。
99曲のレパートリーの中からの8曲ですが、定番の曲、過去に弾いた曲が含まれています。
難曲はバッハ作曲のブーレI/II、ポロネーズで新曲はサウンド・オブ・ミュージックからエーデルワイスです。
The next guitar concert:
We have now the program of our next guitar concert scheduled in March in Fukuyama followed by the one in November last year.
It consists of 8 music pieces out of 99 in our repertoire, which includes our standard and the ones we have played before. 
The difficult ones are Bourree I/II and Polonaise by J.S. Bach and the new one is Edelweiss from Sound of Music.

続きを読む

2019年

1月

22日

認知症発症率の高い国 Countries with a high incidence of dementia

BBCラジオが16日の放送The Documentary Solving Alzheimer's, Fear and Stigmaで痴呆症発症率の高い国は韓国だと、伝えていました。
https://www.bbc.co.uk/programmes/w3csy58r 
しかし、OECD(経済協力開発機構)によると、先進国35ヵ国中では4日本の有病率(病気を持っている人の割合)は2.33%でもっとも高い数値を示しています。
https://www.minnanokaigo.com/news/kaigogaku/no385/ 
アジアの同地域に位置しながら、喧嘩状態の現状を見ると、韓国と日本の両方とも認知症を発症している国のように見えます。
The BBC radio was reporting Korea has the highest incidence of dementia in its program of The Documentary Solving Alzheimer's, Fear and Stigma on Jan 16th.
https://www.bbc.co.uk/programmes/w3csy58r
But the OECD survey shows Japan has the highest figure of 2.23% in prevalence rate among 35 advanced countries.
https://www.minnanokaigo.com/news/kaigogaku/no385/ 
Being located in the same area in Asia and being at odds with each other, both of Korea and Japan seem to be dementia-afflicted countries.

続きを読む

2019年

1月

21日

今週も良い週でありますように。 I wish you all a nice week.

生きがい(3):
少し前の11月30日に投稿したタイトル「生きがい、ikigai」に関する内容がNHKでも以下のサイトに掲載されているように紹介されました。
https://www.nhk.or.jp/ohayou/digest/2018/12/1202.html 
(NHK[総合]おはよう日本、2018年12月2日(日) 午前7:00~午前7:45)
やはり、生きがいという日本語、概念を単一の言葉で表せる外国語なく、以下の四つの要素が重複する領域に存在する概念のようです。
1.社会に必要とされる(役立つ)。
2.得意である。
3.好きである。
4.収入がある。
Ikigai (3):
NHK introduced “ikigai” in its morning TV program, which is summarized on the web of https://www.nhk.or.jp/ohayou/digest/2018/12/1202.html.
I also posted about “ikigai” a little while ago on November 30, 2018.
The concept of “ikigai” expressed only in one Japanese word seems to exist in the overlapped part of the following 4 elements.
1.Social necessity
2.Strong points
3.Favorites
4.Incomings

続きを読む

2019年

1月

19日

ご一緒にいかがですか。 Let’s learn together, shall we?

続きを読む

2019年

1月

18日

陽だまりの部屋 Sunny room

冬もこれから本番、2月は最も寒くなります。
私は今シーズンから冬を自宅の南向きの小さな一室で過ごすことにしています。
午後からは天気がよければ、太陽光の恵みだけで20度くらいに部屋が保たれますので暖房の必要はなく、省エネルギーにつながっています。
もちろん、夏はそれだけ暑いということになりますので、他の部屋に移動しますが。
It is going to be the middle of winter and coldest in February.
From this season, I spend my time in one small room at home, which faces to the south.
If the weather is fine in the afternoon, the room is kept around 20 degrees centigrade only by the sunlight heat without a heater. It leads to energy saving.
Of course that means it is hot as much in summer and I move into another room.

2019年

1月

17日

オリンピックとコンサルタント The Olympics and Consultant

ここ数日、日本オリンピック委員会(JOC)からのコンサルタントへの出費に賄賂との疑惑がもたれています。
誰かから聞いたことですが、コンサルタントのうがった解釈は以下の通りです。
「コン」は「来ん、来ない」、「サル」は「去る、逃げる」、「タント」は「たんと(お金を)取る」、すなわち、コンサルタントはあまり仕事には来ないで、来てもすぐに帰り、顧客からお金だけはたっぷり取る職業のこと、ということになります。
理屈には合っている?
In the past few days in Japan, the consulting fee paid to the consultant by Japan Olympic Commission has been doubted as a bribe.
The word of consultant is translated into “kon-saru-tanto” in Japanese, where, I have heard, kon can be interpreted as konai (does not come), saru as leave or go away and tanto as take much.
Then there can be a penetrating remark that“kon-salu-tanto”means that a consultant is a person who doesn’t come often and goes away soon even if he comes on business, but takes a lot of money from clients.
It makes sense, doesn’t it?

続きを読む

2019年

1月

16日

改善は一歩一歩  Improvement step by step

依頼・問い合わせメールへの対応:
英検面接試験委員になるための内外からの問い合わせ、依頼のメールが一年に4、5件あり、これまでに20数件ありました。
この内、7名の有資格者を私が英検面接試験委員として推薦し、現在、全国で英検面接試験委員を務めています。
ただ、現在、私は面接試験委員を定年退職しており、私自身が推薦する資格はもうありません。
そこで、今は、私が推薦した日本中のこれらの現役英検面接試験委員にバランスの取れた英語能力のある有能な後輩の推薦をしてもらっています。
Response to the requests or inquiries:
I have 4 or 5 requests or inquiries in a year to serve as the STEP interview examiners and the numbers has been more than 20 from home and abroad. 
I have put a good word for seven qualified persons out of them and they have now been serving as STEP interview examiners all over Japan.
But now I can’t recommend anyone as examiners anymore because I have retired from the STEP.
Then I usually ask those 7 active examiners to play the same role for their juniors who have the balanced English ability.

続きを読む

2019年

1月

15日

新しく良い人と知り合いになることは楽しいことです。 It is a pleasure to make new good friends.

友達作り:
先日、トヨタ通商・アメリカに20年ほど勤務していた方に会いました。
トヨタは日本を代表する自動車企業ですから、車の購入などで多くの人に関係があると思います。
私は車以外でこれまでの20数年の間に以下のトヨタに関係していた(している)方々とも関係ができました。
いずれの方々も、やはり素晴らしい経歴、実績そして人格の持ち主です。
①マイクル渡辺氏
http://www.micle.co.jp/plan/asao.html 
http://www.micle.co.jp/
彼がトヨタを早期退社して以下のビジネスをスタートした時に知り合い、20年以上になります。
彼のアイデアに共鳴して少額出資しました。
②Dennis Awori 氏
https://www.youtube.com/watch?v=9mrI4NIfkZ0
彼が駐日ケニア大使だった時に福山での仕事で知り合い、10年以上になります。
彼は6年間の駐日大使在任期間を経て帰国後、再びトヨタ・ケニアの会長職に復職しました。
彼には大使時代に東京のケニア大使館、ケニアのナイロビ、上海、中国地方(尾道、広島、岡山)で10数回会う機会がありました。
アフリカビジネスを模索しましたが残念ながら成功に至りませんでした。
Friends making:
The other day I got acquainted with a person who was working for Toyota Tsusho America, Inc. for about 20 years. 
Since TOYOTA is a big company representing Japan, many people know it and have some relationship with it, for example, by purchasing their cars.
I myself have bought TOYOTAs, but other than that I have established the following relations with TOYOTA people in the past 20 some years.
1. Mr. Micle Watanabe
http://www.micle.co.jp/plan/asao.html 
http://www.micle.co.jp/
He retired TOYOTA in his early fifties and his own business on the web more than 20 years since its start.
I agreed to his business ideas and invested a little amount of money.
2. Mr. Dennis Awori
https://www.youtube.com/watch?v=9mrI4NIfkZ0
When he was Kenyan Ambassador to Japan, we got acquainted to each other on business in Fukuyama for the first time. 
After 6 years in the Kenyan Embassy in Tokyo he went back to Kenya and he has been back to the company chairman of TOYOTA Kenya.
When he was the Ambassador, I had a dozen of chances to see him on business in Tokyo, Kenya, Shanghai and Chugoku district (Onomichi, Hiroshima and Okayama).
We looked for the business chances in Africa, but nothing was successful unfortunately. 
All of them are great and proven with wonderful careers. 

続きを読む

2019年

1月

14日

今日の英語表現  Today’s English expression

「~には見覚え(聞き覚え、心当たり)がある。」:

今日は成人の日で祝日ですが、英語レッスンに休みはありません!(ちょっとカッコウ付け過ぎですが・・・。)
「~には見覚え(聞き覚え、心当たり)がある。」という表現ですが、直訳的に現在完了形で「~は見たことがある」、「~は聞いたたことがある」も可能ですが、もっと易しい英語表現をご存知でしょうか。
Today is a national holiday of Coming-of-Age Day in Japan, but no stopping is needed in English learning.
Do you know what the expression of “Something rings a bell.” means in Japanese?

2019年

1月

11日

ホームページの顔 Top page of Home pages

続きを読む

2019年

1月

10日

医食同源  A balanced diet leads to a healthy body.

崑ちゃんと健康:
コメディアン、俳優の大村崑さんはで87歳ですが、若い人たちにはあまり知られていないかもしれません。
1月5日の早朝、ラジオ深夜便で彼のインタビューの後半部分を聴き、その中で彼が健康面で注意していることは①睡眠時間の確保と②食べ物、とのことでした。
睡眠時間は毎日7、8時間を心掛け、食べ物は「マゴワヤサシイ」(孫は[わ]優しい)を優先する、ということでした。
ご存知の通り、これらの文字はそれぞれが食べ物の頭文字です。「ニ」が無いのに“我が意を得たり”、の気分でした。
Kon-chan and his good health:
Mr. Kon Oomura is an 87 year-old comedian and actor in Japan, who the young people may not know about so much.
I listened to the latter half of his interview on the radio in the early morning on Jan. 5th, finding that he has been careful about taking enough time of sleeping and what he eats to keep his good health.
He has been trying to keep 7 or 8 hours for sleep and he prefers to eat 7 kinds of food, which can be expressed mago-wa-yasashi-i in Japanese pronunciation, which means grandchildren are gentle.
Here in mago-wa-yasashi-i, ma is for mame (beans), go is for goma (sesame), wa for wakame (seaweeds), ya for yasai (vegetables), sa for sasime (fresh fishes), shi for shiitake (mushrooms) and i for imo (potatoes).
I could not find ni for niku (meats), smiling with satisfaction.

2019年

1月

09日

最初が肝心。  How it ends depends on how it begins.

通常例会と新規例会、尾道無料英会話道場:
新年2019年度第一回目の例会は明日1月10日(木)午前10時30分からです。
司会は尾道グローカルラボ代表の黒飛さんで、準備いただいている討論資料は「商売繁盛」の熊手です。
英語による自由討論の前に各メンバーには新年の決意を英語で披露いただくことになっています。
なお、三成道場では日中の参加が無理な学生、会社員などにも活用していただけるように1月19日(土)に新たに夜間コースを追加してオープンします。(添付写真資料を参照下さい。)
Regular and new two different Free English Learning Sessions in Onomichi:
The regular session, the first one in the new year of 2019, is held as usual at 10:30 tomorrow on Jan 10th.
The session is emceed by Mr. Kurotobi of Onomichi Glocal Labo and he has prepared “Rake it in” for our free discussion in English.
All the members are also expected to show the new year resolutions in English.
And the newly added English learning course in the evening is to be opened on Jan 19th for those who cannot attend the morning or afternoon learning courses.

続きを読む

2019年

1月

08日

昔取った杵柄  Skills learned in my former days

復 活:
20歳少し前(1960年代)に始め、社会人になってから数十年間中止し、60歳代(2000年代)になって復活したことに以下のことがあります。
① クラシックギター(17歳で開始、62歳で2009年に復活)
② 英日併記日記(18歳で開始、64歳で2011年に復活)
クラシックギターは福山のアランブラギターグループに参加させてもって着実に復活ができました。
英日での日記はフェイスブックでの情報発信(私的すぎることは避けますが)が復活の足掛かりになりました。
いずれも復活後は10年ほど継続していますのでしばらくは継続できるでしょう。

続きを読む

2019年

1月

07日

共 生  Living together

庭の小鳥たち:
庭には多くの小鳥(メジロ、ヤマガラ、シジュウカラ、ゴジュウカラ、スズメなど)が飛来しますが、彼らには冬のこの時期は食べ物探しが大変です。
そこで、窓のそばの垣根に上に熟した柿をいくつか置いていますが、先日5日はメジロが食べているのを見ました。
更に、昨日6日には新しい餌台を作っておきましたので仲良く利用してもらいたいものです。
なお、今年はヤマガラに戸外、窓の外で自然な環境での「つるべ吊り」を演じてもらいたと思っています。

(参考映像:https://www.youtube.com/watch?v=H6S8-xIYxqE&fbclid=IwAR2DNPlDlzhonSd7RTqpkwdwf9ZKtwAE4ZWvLE_TJjGedfA6BK5kGejxe3U

Garden birds:
We have many little birds flying to our garden because they usually have difficulties to get food at this winter time of the year.
Then I have put some ripe persimmons on the low fence near the window, where a Japanese white-eye came to eat it the other day.
Furthermore I have made another eating place for them, which I hope they use amicably.
This year I would like to have varied tits act their performance of pulling up a sweep near out of the window just like the above-written YouTube film shows.

続きを読む

2019年

1月

05日

冬の快晴日  A clear day in winter


続きを読む

2019年

1月

04日

人生アセスメント Life assessment

今年2019はイノシシ年で、私は年男です。
20歳代には60歳代までの人生アセスメントを10年刻みで作成しましたが、ここ数年は一年間のものを毎年12月に作成しています。
今年の目標(新年の決意?)は4つありますが、その内の一つは断捨離の実行です。
This year of 2019 is the year of the boar (the pig) under the Oriental zodiac and I am one of “toshi-otoko”.
(Toshi-otoko is men born in the year current under the twelve-year cycle of the Oriental zodiac.)
I made my life-long assessment up to my sixties every ten years when I was in my twenties. And recently in the past several years I have made the yearly life assessment in December.
This year I have four plans (resolutions?), one of which is carrying out minimalism, decluttering, which is zen-buddhist ideals of detachment from possessions.

続きを読む

2019年

1月

02日

最初が肝心。 Starting off on the right foot (fingers in my case?) is essential.

ギター弾き始め:
私の今年2019のギター弾き始め、練習始めは昨日一月一日、「アルハンブラの思い出」(F. タレガ)と「くるみ割り人形」(P. チャイコフスキー)でした。
First guitar playing of the year:
My first guitar playing and practicing yesterday on January 1st, 2019 was for Recuerdos de la Alhambra by Tarrega and The Nutcracker by Tchaikovsky.

続きを読む

2019年

1月

01日

新年のご挨拶 New Year's Greeting

続きを読む

2018年

12月

31日

今年2018最後の投稿  The last post of the year 2018

年越しそば:

良い年をお迎えください。

Year-crossing noodles:
Wishing you a prosperous new year. 
Eating noodles made from buckwheat for luck on New Year’s Eve is one of Japanese customs. 
It is from the belief that the buckwheat noodles are “long” so that it leads to the longevity in good health

2018年

12月

29日

三つ目の道場は夜間コース、尾道無料英会話道場(2) The 3rd learning place in the evening for Onomichi Free English Learning Society (2)

https://www.office-ktk.jp/ボランティア活動-無料英会話-ひまわ…/尾道ess-無料英会話道場/ 
夜間コース詳細が決定しました。これまでの午前と午後の道場内容と一緒に以下にその内容を掲載しています。
https://1drv.ms/b/s!Ai_aaa4f_vZz7koffXAcZRq7Hw_Z 
オープニング日時は新年2019年1月19日(土)、19:00~20:30です。
アメリカ人の家族にもこの英会話道場に参加いただくことになっています。
この夜間コースは日中には参加できない方々(会社員、学生など)に活用いただければ幸いです。

なお、添付の新聞記事は最初の道場の様子を報道いただいた(2014年)の内容です。
The detailed information is listed on the following page together with the current two courses in the morning and in the afternoon.
https://1drv.ms/b/s!Ai_aaa4f_vZz7koffXAcZRq7Hw_Z
The opening is scheduled at 19:00 on January 19 (Saturday), 2019. 
The new evening learning course should be suitable for the students or working people.
An American family joins this English learning society as well.

続きを読む

2018年

12月

27日

宵の口 Earlier in the evening

忘年会の時期ですが、帰ろうとする仲間を引き止める時の表現“まだ、宵の口じゃないか。”を英語で言うと?
Earlier in the evening:
What do you say “The night is (still) young.” in Japanese when you would like to get someone to stay?

続きを読む

2018年

12月

26日

英語の勉強方法の二つの型 Two types of English learning ways

NHK語学番組の英語講師によれば、語彙力を高めるには以下の二つの型があるそうです。
① 新しく度覚えた単語を一度きりでしばらくは放っておくウィンドウショッピング型
② 新しく覚えた単語を短期間の内に何度も見聞きして思い出せる環境を作るリサイクル型
これまでの、そして、おそらくこれからも学校英語教育は前者の型①でしょう。
一方、NHKのラジオ番組では少なくとも一週間、数ヶ月のうちに何度も見聞きできますので②の型になります。
リサイクル型は最善の記憶システムで、これを利用すれば学校英語や語学学校は無用と言っても過言ではありません。
NHK語学番組がこれまでずいぶんと日本の英語教育を救っていると私は思っています。
日本人の私たちにとって税金で作られているこれらの素晴らしい語学番組を利用しない手はありません。
According to the lecturer of NHK English programs, there are two ways to build our vocabulary.
One is the window shopping type and the other recycling type. 
In the former type, the words once memorized are kept unused for a while and in the latter, they are kept seen or heard often in a short period. 
Most cases at the schools in Japan, this should be the former one, the window shopping type.
On the other hand in the NHK English learning programs, the students often see, read and listen many times in a week and in a few months so that it should be the latter one, the recycling one.
It is not too much to say that students don’t need to learn English at school if they make a good use of NHK English programs.
NHK English programs have been saving Japanese English education system quite a lot.
It would be a fool not to take advantage of this wonderful language programs by NHK produced by our tax money.

2018年

12月

25日

毎月二回の楽しみ  Pleasant time twice every month

今年2018、最後の尾道無料英会話道場(第116回):
明後日12月27日(木)、いつものように10時30分から開始します。
複数のゲストや新メンバーを迎えますが、その中には日英両語に堪能な小学生2名がいます。
司会は私が担当し、リーディングとディスカッションのテーマには「心を和ませてくれるロバ」を選んでいます。
Last regular session of the year 2018 (No. 116) at Onomichi Free English Learning Society:
As usual it starts at 10:30 the day after tomorrow on December 27.
Some guests and new members are expected to join us and two of them are bilingual elementary school students fluent in both Japanese and English.
I will emcee the meeting, having chosen “Donkeys Help Humans Feel At Ease” as a reading and discussing theme.

続きを読む

2018年

12月

24日

異業種系忘年会 Cross-industrial year-end party

同じ会社での社内忘年会は気を使って疲れるなどの理由で不人気で、社員の44%が忘年会参加に後ろ向き、との調査結果(タナベ三菱製薬の調査)もあります。
https://news.yahoo.co.jp/byline/iderumi/20181219-00108163/ 
一方、先日、私は知り合いに声をかけて、お互いに初対面の人にも参加いただき、一名3,500円で小規模な忘年会を開きました。
この種の異形種での会では率直で前向きな話、アイデア交換もできて楽しさ倍増です。
According to the survey by Mitsubishi Tanabe Pharma Corporation, 44% of their employees gave negative response to joining their in-company year-end party for the reason that they get tired with attentiveness.
On the other hand, I called friends of mine over to a small sized cross-industrial year-end party with \3,500 ($35) per person the other day, where some of them are strangers to each other.
In this kind of cross-industrial year-end party, positive and frank discussions or exchanges of ideas are possible, which make the party much more enjoyable.

2018年

12月

21日

長期商売繁盛の秘密 Secret of long business prosperity

今年最後の散髪:
所有するビルの一室を10数年もご利用いただき商売をしていただいている散髪屋さん「ヘアーサロン三成」で、昨日、今年最後の散髪をしてもらいました。
25日以降になると混みあいますので早目の年越し準備です。
Last haircut in 2018:
Yesterday on Dec. 20, I had my last hair cut this year at the barber shop that has been a very good tenant more than a decade in our building for rent. 
It is my early year-crossing preparation because it is usually very crowded after Dec. 25.

2018年

12月

20日

師走の片付け(2) Clearance in December (2)

過去20年ほどで使っていたパソコン8台を所定の場所に持ち込み処分をお願いしました。
デスクトップ型2台とラップトップ型6台でしたが、法律に従って破壊処理してもらえるとの事でした。
I carried 8 PCs I used over the past 20 years or so to where they are supposed to be and asked them to be disposed.
They were 2 desktop and 6 laptop computers, all of which are to be mechanically disposed lawfully.

続きを読む

2018年

12月

19日

大廃業時代 The age of mass going-out-of-business

https://www4.nhk.or.jp/P4761/x/2018-12-07/21/38074/8254019/

この放送を見ました。
中小企業の約半数に後継ぎがなく、廃業の危機に立たされているとのことです。
広く社会的に見れば現存する事業の継承は親子であっても、他人同士であっても大きな意味のあることで大切なことです。
他人同士での事業の継承には事業主が早い段階から他社の会社員や(早期)退職者なども交えた異業種交流や社会活動で適正な人材を見出す努力が必要です。
そして、他人への事業継承をお願いする時には資金や不動産以外の人、物(機械や装置)顧客などについては無償で提供し、できる限りの協力と支援をすることも必要です。
I saw the NHK TV program titled “Age of Business Closing in great number”.
It has been said that about half of SMEs in Japan now face the discontinuing business crisis because of no successors.
Socially speaking, the business succession is important and meaningful whoever succeeds the current business, their children or others.
To make the succession realized, the business owners need to find the suitable persons early enough in the pan-industry social events or other social activities where the company employees or the (early) retired persons join. 
And the business owners have to cooperate and support the successors as much as possible by granting personnel and their machines or devices for nothing except the money or the real estate.

2018年

12月

18日

師走の片付け Clearance in Shiwasu

先日の土日(15、16日)物置の片付けをしました。
パソコン机2台、蛍光灯、旅行用スーツケースなどを市のごみ処理場に運びましたが、尾道市は廃棄処分費用が必要なアイテムが結構あります。
年末ですが混みあわない時期でしたので廃棄作業はスムースに進みました。
Shiwasu in Japanese means December, which literally means that even teachers run busily in the last month of the year.
I made the year-end clearance in the garden shed last weekend in Dec. 15 and 16.
I carried 2 PC desks, fluorescent tubes, traveling suitcase and so on to the municipal disposal center, for some of which I had to pay the cost of disposal.
The whole work went smoothly since it was not so crowded as the very end of the year.

2018年

12月

17日

血液型と病気の関係 Relationship blood types and diseases

https://tr.twipple.jp/h/1d/ad/%23%E3%83%81%E3%82%B3%E3%81%A1%E3%82%83%E3%82%93%E3%81%AB%E5%8F%B1%E3%82%89%E3%82%8C%E3%82%8Bx%E8%A1%80%E6%B6%B2%E5%9E%8B.html

12月7日のNHK番組「チコちゃんに叱られる」で血液型と病気との関係を明らかにする研究が進んでいる、と紹介されました。
一例としてO型の場合は心筋梗塞や痴呆症になりにくいとの統計的なデータもあるようです。O型の私には朗報でした。
ちなみに、血液型は血液中の赤血球表面にある糖の鎖の先端部分の分子構造がC6又はC8のか、両方なのか、あるいは無しなのかによりA型、B型、AB型、O型に決定されるようです。
On Dec. 27, it was showed on an entertainment show on NHK TV that the research has been revealing the relationship blood types and the diseases.
One of the examples has disclosed that O typed persons have less heart attacks and dementias, which made me a little happy.
They also uncovered that the blood types depend on the molecular types bonded at the tips of the sugar chains in the blood. If C6 molecular binds to the blood chain, the blood becomes type A, C8 B, both of C6 and C8 AB and none of C6 and C8 O.

続きを読む

2018年

12月

14日

友と食べてしゃべる楽しみ。 Pleasures to eat and chat with friends.

ノンアルコール・年末ランチ:
尾道無料英会話道場・三成では毎年12月に昼食会があります。メンバー同士の忘年会みたいなものです。
今年は昨日、フレンチ料理を楽しみました。
来年は中華か韓国料理がいいなあ。
Year-end lunch with no alcoholic beverages:
Free English learning society in Onomichi has a luncheon in December every year, which is similar to a year-end party among the members.
We enjoyed the French cuisine yesterday this year.
We would like to have Chinese or Korean dishes next year.

2018年

12月

12日

強い者が必ずしも人格者とは限らない。 Strong men cannot always be persons of integrity.

 

大相撲、モンゴル勢の引退:
ここ数場所、テレビでもほとんど見なくなった大相撲ですが、モンゴル出身の力士たちにかき回されている感じがします。
もちろん、騒ぎを起こしている日本人関係者も少なくありませんし、その責任も大きいと思います。
不祥事を起こした当事者の引退が続いていますが、黒幕(白幕?)は安泰のようです。
Retirement of Mongolian professional sumo wrestlers:
I have not seen the sumo wrestling on TV recently because it seems upset by Mongolian wrestlers.
Of course, quite a few Japanese are related to the scandals and have heavy responsibility for them.
Though the disgraced wrestlers have finished their playing career one after another, the behind-the-scenes fixer looks in a stable condition.

2018年

12月

11日

日本へようこそ。 Welcome to Japan.

東京の不思議な光景:

http://www.bbc.com/travel/story/20120802-tokyos-strangest-sights 

これは明後日、12月13日(木)の尾道無料英会話道場で採りあげる話題のタイトルです。
紹介されている不思議な光景の一つが猫カフェです。。
その他、海外の人にとってどのような光景が不思議に思えるのでしょうか?
今回は20歳代のメンバーが自身で資料を準備して例会を司会します。
Tokyo’s strangest sights:
This is a theme title for talking and reading, which we are to use at the free English learning session in Onomichi on December 13.
One of the strangest sights in Tokyo introduced in the article is a cat café. 
I wonder what else are strange for overseas travelers.
The session this time is emceed by a member in her twenties using the article of her own choice.

続きを読む

2018年

12月

10日

2019年の色は海から“生きサンゴ” ‘Living Coral’, 2019 Color of the Year Comes from the Sea

https://learningenglish.voanews.com/a/living-coral-2019-color-of-the-year-comes-from-the-sea/4689834.html?ltflags=mailer 

来年度、2019年の色は桃(色)サンゴの色になったようです。
かつて東洋紡の研究所で染色と高分子合成の研究に携わっていた関係から今でも色には関心があります。


The color of the year 2019 seems to have been decided to be that of the pink coral.
I still have interest in colors because I had been engaged in the research of dyeing and polymer synthesizing at the research laboratory of TOYOBO.

2018年

12月

07日

生きがい(2) Ikigai (2)

 

添付写真の本には日本(人)の長寿で幸せな人生の秘訣が書かれているようです。
ここまでの能書きが書かれると海外の人は読みたくなるかもしれません。
隣の芝生は青い?のかもしれません。


The book of the attached picture looks full of the secret of a long and happy life in Japan. 
The possible readers overseas may be very much attracted by such good self-advertisement.
The thing may be like the grass is always greener on the other side.

2018年

12月

06日

エーデルワイス、98曲目のレパートリー曲 Edelweiss, the 98th piece in the repertoire

ご存知の通り、エーデルワイスはミュージカル『サウンド・オブ・ミュージック』の中で歌われている歌です。
原語は独語: Edelweiß(エーデルヴァイス)で、「高貴な白」という意味です。
この曲が私の所属するギタークラブの98曲目のレパートリー曲になり、3月の演奏会に向けて練習(4重奏)が始まりました。
並行して4重奏で練習している曲に「くるみ割り人形」(チャイコフスキー作曲)がありますが、これは難しい曲の一つです。

音楽と英語の共通点は毎日の練習です。
As is known, it is one of the songs in the Sound of Music, which means noble white in German word of Edelweiß.
Our classic guitar club has now added this music piece as the 98th one in our repertoire and started practicing it quartet for the concert scheduled in March.
Along with this we are practicing another piece, Nutcracker by Tchaikovsky, in quartet, which is one of the difficult ones to play.

Both music and English require us everyday’s practice.

続きを読む

2018年

12月

04日

12月の年間行事 Annual event in December

忘年会など以外の個人的な年間行事は人間ドックです。
今週金曜日がその日になっています。
必要な時に医療を受けることができる病院が身近にあるのは幸せなことです。

健康ほど大切な物はありません。
Except the yearend parties, one of my personal annual events in December is to have a medical checkup.

It is this Friday that I have it.
It is lucky to have a nearby hospital where we can get medical care when necessary.

Nothing is more important than health.

2018年

12月

03日

三つ目の道場は夜間コース、尾道無料英会話道場 The 3rd learning place in the evening for Onomichi Free English Learning Society

https://www.office-ktk.jp/ボランティア活動-無料英会話-ひまわ…/尾道ess-無料英会話道場/ 
尾道無料英会話道場ではこれまで昼間(午前と午後)のコースを別々の場所2か所で道場を開いてきましたが、この度、日中には参加できない方々(会社員、学生など)のために夜間コースの開催の検討を開始しました。
アメリカ人のご家庭にも参加いただき運用しますが、地域にとっても実用的で有益なコースになるはずです。
詳細は年末までに決定し、再度ご案内しますが、来月、新年度2019年1月の開始になります。
ご期待の上、ご参加ください。
お問い合わせはメール(kamamototsuguru@office-ktk.jp又はkamamototsuguru@hotmail.com)でお願いします。
Having opened two daytime learning courses in deferent places up to now, Onomichi Free English Learning Society now is to start the 3rd one in the evening for those who can’t join in the daytime such as the company workers, students and so on.
It will be operated with an American family attended, which should be practical and useful for our local society.
The further and detailed information will be provided by the yearend, but it is to be opened next month in January, 2019. 
Please don’t miss it and join us.
Contact me for more information by e-mail (kamamototsuguru@office-ktk.jp又はkamamototsuguru@hotmail.com).

続きを読む

2018年

11月

30日

痛いほど嫌なものはない。 There is nothing worse than pain.

銀歯の治療:
20年以上も前に銀歯治療してもらった奥歯の歯茎に数週間前から食事中に痛みを感じ始めました。
金属を被せている歯そのものが経年劣化?して噛む圧力に耐えられず、入れ歯が歯茎に当たり痛みを生じていると、診断されました。
しかし、この銀歯、長い間よく毎日頑張ってくれたものと思っています。
痛みや悪いところはできるだけ早く取り除く、というのが私の健康維持の基本姿勢です。
今年も残り一ヶ月ですが今年中に治療を終えて新しい年を迎えたいものです。
Treatment of the silver-capped tooth:
My gums have started hurting only when eating since a few weeks ago. It is where I had my back tooth capped in silver more than 20 years ago. 
The dentist has found that the tooth capped in silver has degrades with age and can’t withstand the biting pressure, and then the false tooth touches the gum, developing the pain.
But this silver-capped tooth has been doing very good every day for a long time.
My basic policy to keep my health is to have pain or something wrong removed as soon as possible.
I hope I will get the new year started after completing the tooth treatment within this year with only one month left.

2018年

11月

29日

生きがい Ikigai

先日、アメリカ在住の友人に「ikigai」という日本語の意味は?と尋ねられました。外科医の彼が読んでいる本の中に見つけたようです。
直訳的な一語で表現できる英単語を知りませんでしたので、数秒少し考えて「何かやる価値のあること」something worth doing と答えましたら、納得してくれましたのでその後いくつかの例をお互いに紹介し合いました。
後で辞書を調べましたらpurpose in life (人生での目的)との表記がありました。
「ikigai」も他のいくつかの日本語のように将来は英語になり、海外での共通語になるかもしれませんね。
The other day a friend of mine living in USA asked me what “ikigai” means. He, a surgeon, found it in the book he was reading.
Not knowing the direct translation into English in one word, thinking for a several seconds I answered it to be something worth doing. He looked to have been satisfied with the meaning and we mutually introduced some examples of “ikigai” afterwards.
The dictionary says “ikigai” is “purposes in life”.

2018年

11月

28日

ギターコンサート記録 Record of Guitar Concert

1117日に行いましたギターコンサートは16名で8曲の演奏でしたが、オープニイング曲と私の写真一枚をご紹介します。

https://youtu.be/XdbZvrBc9SU

年数回のイベントです。

Let me show you a picture of mine and the opening music of the guitar music concert we gave on November 17.

https://youtu.be/XdbZvrBc9SU

 

Events we have a few times a year

2018年

11月

27日

非高所恐怖症 No height phobia

高層建築物:
23日からの今回の関東滞在では東京、千葉、埼玉で3つのタワー、ビルから”鳥の目”景色も楽しみました。
Tall structures:
During our stay in Kanto area from 23rd this time, we also could enjoy the bird’s-eye views from 3 towers or buildings in Tokyo, Chiba and Saitama.

続きを読む

2018年

11月

22日

後期高齢者と運転免許証 The old-old and driving licenses

本日、11月22日の無料英会話道場(第114回)では松浦氏の司会で同氏に準備いただいた掲題のテーマを討論します。
皆さんはどのようにお考えでしょうか。

Today’s free English learning session (114th one) is to be emceed by Mr. Matsuura using the discussion material prepared by him.
What do you say about the car driving by the elderly drivers?

続きを読む

2018年

11月

21日

5年以上も前のブログへのアクセス Accesses to the old blog I posted more than 5 years ago

私が2013年7月17日にブログ投稿した記事内容

https://www.office-ktk.jp/2013/07/17/%E5%AE%9F%E7%94%A8%E8%8B%B1%E6%A4%9C%E8%A9%A6%E9%A8%93%E5%AE%98%E3%81%AB%E3%81%AA%E3%82%8B%E3%81%AB%E3%81%AF-how-to-be-an-examiner-of-the-english-proficiency-test/

に毎年、国内はもとより海外からも問い合わせや依頼が入ります。
私は25年務めた英検二次面接試験委員を65歳の定年年齢で6年前に止めており、同時に面接試験委員への推薦資格も失っていますが、問い合わせはその後も続いています。
この内容に関して、これまでに9名方々に対して面接試験委員になるための推薦状を書き、その夢をかなえるお手伝いをしました。(もちろん、無料です。)
I still get the inquiries or requests to me regarding the blog whose web address is written above.
I retired 6 years ago from the work as an 25-year-long interviewing examiner for Society of Test for English Proficiency and I am not qualified to write a letter of recommendation anymore for those who want to be the same examiner though I have made the recommendations for 9 qualified people from home and abroad for them to make their dreams come true (for nothing, of course).

続きを読む

2018年

11月

19日

次のギターコンサート The next guitar concerts

 

先週17日に予定していたアランブラギタークラブ(16名)の訪問コンサートは7曲を演奏し成功裏に終えました。
https://www.office-ktk.jp/趣味プラス-音楽-sns-無線-他/アランブラギタークラブ/
次は3月と5月ですが、早速、来週から新しく6曲の練習に入ります。
この間に、私の個人的な演奏会もできればいいな、と思っています。
The next guitar concerts:
We Alhambra Guitar Club (16 members) successfully finished our visiting concert on November 17th as scheduled. 
https://www.office-ktk.jp/hobbies-plus/guitar-playing/ 
The next ones are scheduled in March and May next year in 2019 with 6 music pieces added to practice and we start practicing them as soon as next week.
I hope I can give my personal concerts as well.

2018年

11月

16日

♪♪アルハンブラの思い出♪♪ Recuerdos de la Alhambra

https://youtu.be/ntppODJzxlQ 
♪♪アルハンブラの思い出♪♪/F タレガ・ギターソロ用伴奏音源&楽譜60秒PR動画 
楽譜に合わせた楽器カラオケ用の音源シリーズの一つです。
クラシックギターの名曲、トレモロ曲の伴奏用の音源と楽譜ですがピアノ、フルートなど好きな楽器でも合奏をお楽しみいただけます。
また、この伴奏曲だけでもお聴きいただき楽しむことができます。
詳しくは以下のホームページをご覧いただき、ご連絡などお願いします。
https://www.office-ktk.jp/楽器カラオケ-音楽宅配/  
https://youtu.be/ntppODJzxlQ
Recuerdos de la Alhambra (F. Tárrega)・
This is a karaoke back music for music instruments transposed to the music score for the classic guitar tremolo playing as well as for the piano, the flute and so on.
You would enjoy listening to this music without your playing as well.
For further information, please visit the following site.
https://www.office-ktk.jp/karaoke-music-home-delivery/

2018年

11月

15日

明治維新以降、150年間の遅々とした歩み  Glacial progress in 150 years since Meiji Restoration

 

外国人労働者と言語障壁:
今後、技術研修生を含めた外国人材が日本で増えることは必然ですが、報道されているように日本(政府、企業)の彼らに対する日本語能力への要求がネックになっています。
お互いの意思疎通や理解には一方的でなく両者で同じように努力をすることが基本です。
一方的なアプローチ、強要であるべきではありません。
我々日本人は日本語が世界ではマイナーであることを自覚し、特に採用企業及び担当者は自分でもっと外国語の習得努力をすべきでしょう。
Language barriers the foreign workers face:
It is unavoidable to accept the guest workers including the technical trainees into Japan, but it has been hampered by Japanese Government’s (or companies’) demand on the Japanese language ability imposed on them.
We should make mutual and equal efforts to understand and communicate each other better. 
It should not be one-sided approach or enforcement.
We Japanese should recognize that our Japanese language is a minor one in the world and the companies and their employees concerned must make utmost efforts to learn foreign languages by themselves.

2018年

11月

14日

11月のホテイソウ Water hyacinth in November

ホテイソウは熱帯・亜熱帯植物で、日本では戸外での越冬は無理とされ11月には枯れ始めます。
ところが、防寒対策したメダカの水槽では11月12日に花が咲き、まだまだ元気です。
防寒シートのために窮屈そうですが、この調子で行けば冬を乗り切ることができるかもしれません。
The water hyacinth is a tropical / subtropical plant so that it begins to die in November in Japan.
But, our water hyacinth in the cold-proof water tank for the killifish has vividly bloomed even in November.
It looks tight because of the cold-proof sheet, but it may survive the winter at this rate.

2018年

11月

12日

省エネ対策も安くはありません。  Implementation of energy-saving measures costs high.

 

高額な内障子、人手不足による高い労賃が要因?:
これまでのアルミサッシ・ガラス窓の断熱効果を高める方法として二重ガラス、樹脂枠などがあるようです。
2年前、事務所に木製内障子を設置して断熱効果とソフトな雰囲気が得られましたので家の窓にも同様の工事をするつもりで見積依頼しましたらビックリするような見積額が提示されました。
全てのモノが高くなっていますが、日本に蔓延する慢性的な人手不足が要因のようです。
Expensive shoji screen by higher labor cost due to the chromic labor shortage:
It is said the double-glazed glass and/or the resin frames have the better insulation effect against the commonly used aluminum sash glass windows.
Two years ago we had the shoji (paper) screen wooden doors installed inside the glass windows in the office, which gave us the better insulation effect and the softer atmosphere.
So we asked the same estimation request for the windows in the house, but the estimation was surprisingly high.
It maybe because of the prevailed chronic labor shortage every field in Japan though everything is rising in price.

2018年

11月

09日

すい臓がんの早期発見、尾道方式 Early detection of pancreas cancer by Onomichi method

10月17日(水)のNHKテレビで全国放送、紹介された番組「生存率が2倍に!すい臓がん超早期発見SP」ですが、録画しながらよく注意して見ました。
http://www9.nhk.or.jp/gatten/articles/20181017/index.html 
私たちの町、尾道では街の多くの開業医さんが「エコー検査」を使ってすい臓がんを超早期の発見につなげ、多くの患者の命を救っており、その生存率は全国平均の約2倍ということです。
嬉しいですね。
事実、私も年に数回エコー検査をうけています。
I carefully watched the nationwide TV program about the early detection of pancreas cancer on aired on October 17th and video-recorded it as well.
In our city of Onomichi, many general practitioners have been leading echocardiography to the early detection of pancreas cancer and saved many patients. The survival rate in Onomichi is about twice the national average. 
This makes us happier.
Actually, I get echocardiography a few times a year.

2018年

11月

08日

勉強の秋  Autumn, the best season for learning

本日の無料英会話道場:
11月1回目、通算113回目の学習例会には話題、討論資料として私たちの町・尾道の旅行記“Oh, Onomichi”を使用します。
外国の旅行記者の記事ですが、本日の司会を担当する私が準備しました。
新しいメンバーの参加もありそうです。
どなたでもご自由に参加いただけます。
Today’s Free English learning session:
The first meeting in November, the 113th one in all is held today using the talking and reading material of “Oh, Onomichi”, a travel story about our city of Onomichi, written by a foreign tourist. 
I have prepared it as today’s MC.
We expect a new member today.
Anyone can join us, of course.

続きを読む

2018年

11月

07日

命より大切なものはない。 Nothing is more precious than life.

過労死等の現状 - 厚生労働省:
今月は過労死防止月間です。
会社や組織に“殺される”例が後を絶ちません。
https://www.mhlw.go.jp/wp/hakusyo/karoushi/16/dl/16-1-1.pdf 
先日も三菱電機の例が新聞報道されていました。
https://www.asahi.com/articles/ASL9V7L2LL9VULFA02B.html 
従業員の99%は最終的には捨てられる運命にあるのですから、会社や組織で働いている間に会社や制度を徹底的に利用するのも一つの考え方でしょう。
会社に命を差し出す価値はありませんので、死ぬくらいなら組織から逃げることです。
私はサラリーマン生活10年の内の2年、実に20%を会社の国内大学院留学制度をフル活用?して生活をエンジョイしました。
しかし、会社復帰後わずか2年で退社しました。2年の楽しい留学への感謝が会社への服従や勤務継続であるという盲目的忠誠心はありませんでした。
Current situation of the death by overwork, Ministry of Health, Labor and Welfare:
There is no end to the number of employees who are killed by companies or organizations.
The other day the newspaper covered the case of Mitsubishi Electric Corporation.
Since 99% of employees are destined to be abandoned at the end, it may be one of the ideas to milk their companies or organizations to the last drop while you are working there.
Companies are not worth giving your life and you should escape from them before you die. 
I did enjoy 2 years out of my 10 year-long company life by making use of the company’s system of studying in the domestic graduate school.
But I stopped working for the company only 2 years after I returned to the company. I did not have blind loyalty that I should have obeyed the company or continued to work only because of my pleasant studying out of the company for 2 years.

2018年

11月

06日

風邪は万病のもと。  A cold often leads to all kinds of disease.

免疫力:
10月31日のNHK番組「ためしてガッテン」は 風邪に負けない真の“免疫力”ゲット という内容でした。
http://www9.nhk.or.jp/gatten/articles/20181031/index.html 
私は直接番組を見ることができなかったのですが、ネット情報と妻によれば、その秘訣は以下のようです。
1.十分な睡眠
2.日中の休息 昼寝は午後1時~3時の間で、30分以内を目安
3.散歩などの適度な運動
今年の冬は暖冬予想ですが、風邪をひかないように注意したいと思います。
Immune strength:
The NHK TV program the other day told us how to get the real immune system not to catch a cold.
I myself missed watching the program, but according to their web information and my wife, the secrets are as follows.
1. Enough sleep
2. Nap taking about 30 minutes between 1 and 3 o’clock in the afternoon
3. Moderate exercise like walking
We would like to be careful not to catch cold though it is expected to have a warmer winter this season.

2018年

11月

05日

広島県の秋 Autumn in Hiroshima Prefecture

広島県の秋:
11月初旬、南北に約80キロ離れた県内2市での秋の表情です。
①尾道市、一枚目は備後運動公園内の一部ですが、二枚目は運動公園から遠くうっすらと見える四国山脈の尾根とその手前の瀬戸内海です。(11月2日撮影)
②庄原市、一枚目は高野町のリンゴ園の一部と山並みですが、二枚目はロッジ付近からの吾妻山です。 高野のリンゴも津軽のリンゴ同様においしいです。(11月3日撮影)
Autumn in Hiroshima Prefecture:
Pictures show how the autumn in following two cities about 80 kilometers apart in a north-south direction looks.
① Onomichi city: One shows a part of the regional sports park and the other the ridge of Shikoku mountain range dim in the distance from the park with the Seto Inland Sea in front of it. (Taken on November 2nd)
② Shobara city: One shows a part of the apple farm with the mountains behind it and the other Mt. Azuma from near the mountain lodge. The apples grown in Takano are as delicious as the ones in Tsugaru in Aomori.
(Taken on November 3rd)

続きを読む

2018年

11月

02日

人生初経験  First experience in life

津軽三味線:
先日、初めて津軽三味線の生演奏を青森の小牧温泉で聴きました。
確かに、弾くというよりも叩いているというような迫力、声で言えば大きなだみ声という感じでした。
クラシックギターは叩いても、撫でてもいけない、その中間、と言われていますが、これもまた難しい。
Tsugaru samisen (shamisen):
Tsugaru is a regional name of the western part of Aomori prefecture in Japan
The other day I had a chance to listen to the live Tgugaru shamisen performance for the first time in Komaki Spa in Aomori.
It had a tremendous impact like banging rather than playing. It sounded someone roaring thickly by a human voice. 
In classic guitar playing, it is said not to hit the strings hard or to stroke them, either, which is also difficult to do.

2018年

11月

01日

年数回のギター合奏コンサート Guitar ensemble concerts several times a year

今月11月のギターコンサートに向けて:
https://www.office-ktk.jp/趣味プラス-音楽-sns-無線-他/アランブラギタークラブ/ 
11月17日に予定している訪問コンサートまで2週間ほどとなり、グループ及びメンバー個人で演奏を仕上げる時期に入りました。
6月からの5ヶ月間、7曲の練習を積み重ねてきました。
スポーツでも同じでしょうが、音楽でも当日に合わせた調整や仕上げが必要です。
私の場合は個人的な最終仕上げには一週間をかけ、毎日、当日のプログラムの通りに全曲演奏を数回繰り返し、その後で不得手な個所をピンポイントで何回か復奏して完成度を高めます。
In preparation for the guitar concert this month in November:
https://www.office-ktk.jp/hobbies-plus/guitar-playing/ 
Being a little more than 2 weeks before the visiting concert on November 17th, it is now time to perfect our performance in a group and individually. 
We have practiced 7 pieces in the past 5 months.
Being the same in sports, it is necessary to complete playing the music instruments before the performing date.
As for me, one week is needed to perfect the condition by repeating to play all the music pieces in the order of the concert program every day, which is followed by practicing the difficult parts for a few times afterwards.

続きを読む

2018年

10月

31日

命の源  Essence of life

きれいな水:
先週の東北3県(秋田、青森、岩手)では川、湖、宿泊所など多くの行く先できれいな水にめぐり合い、これまでの旅で私が見た清水の場所を思い出しました。
スイスでのアルプスからの流水、ウガンダでのナイル源流の湧水、そして小笠原諸島とフィリピン・レイテ島の海水です。
これらに5つの場所の水、海水が私にとってお気に入りです。
Clean water:
Seeing clear water in the lakes, rivers and streams during our trip in the Tohoku region in Japan last week, I was reminded of the other clean water in Swiss, in Uganda (at Source of Nile) and the sea water in the Ogasawara Islands of Japan and in Leyte Island of the Philippines I have ever visited.
These five places with clean water or seawater are my favorites.

続きを読む

2018年

10月

30日

尾道紹介 Introduction of Onomichi, our city

Raina Ongさんが多くの写真も使って私たちの町、尾道をジャパン・ガイドで紹介しています。
https://www.japan-guide.com/chottozeitaku/180911.html
Ms. Raina Ong has introduced our city of Onomichi using many pictures in Japan Guide.
https://www.japan-guide.com/chottozeitaku/180911.html

続きを読む

2018年

10月

29日

今年は暖冬でしょうか?  Will it be a mild winter?

戸外での越冬準備:
メダカの戸外での越冬条件は昨シーズンでおおよそわかりましたので、今年はホテイソウの戸外での越冬に挑戦します。
ポイントは温度、太陽光、肥料とのことです。
日中に太陽光と熱で水温と雰囲気温度を上げ、夜の温度低下を少なくするために、水槽の上部囲い空間部分は
1. 発泡スチロール板(断熱用)の内側に黒色ビニール(集熱用)を張った壁板を北と西側に、
2. 太陽光の入る南と東は光透過性の保温ビニールシートを張り、
3. 太陽光の入る天井は透明のアクリル板で覆う、
ことにしました。
肥料はメダカが餌を食べている期間をできるだけ長くすることで、なんとかなる?かなと思っています。
Wintering preparation in the open air:
I learned how to keep the killifish alive outdoors in the last winter and now I try to keep the water hyacinth alive in this season.
The points of success are said to be the temperature, the sun light and the fertilizer.
To raise the water and the air temperature by the sunlight and its heat in the daytime and prevent it from going down at night, the surroundings of the upper space part of the aquarium are designed
1, to put the styrofoam board walls (for insulation) with the black sheet (for hear collection) inside on it on the north and the west sides
2, to put the transparent vinyl keep-warm sheets on the south and the east sides
3. to cover the ceiling with the transparent acrylic board. 
The fertilizer can be provided naturally by the fish while they are active as long as possible even in the winter season, I hope.

2018年

10月

25日

日本の迷信 Japanese superstitions

本日の第112回尾道無料英会話道場・三成では司会の松浦さんに準備していただいた「日本の9つの迷信」について話し合います。
ご自由に参加いただけます。
We are to talk about the nine Japanese superstitions prepared by Mr. Matsuura, a today’s MC at the 112th free English learning session in Onomichi.
Please feel free to join us.

続きを読む

2018年

10月

24日

最も印象に残る旅の一つ  One of the most impressive trips

最後の行程は奥入瀬、十和田湖:
今回の旅は全行程が快晴に恵まれましたが、最後は奥入瀬、十和田湖でした。
Lastly leg to Oirase and Lake Towada:
Being blessed with the perfectly fine weather during this trip, we headed for Lake Towada through Oirase mountain stream.

続きを読む

2018年

10月

19日

入居テナントの紹介 Introduction of tenants

KECビルは現在3つのテナントにご利用いただいています。(https://www.office-ktk.jp/貸事務所-貸店舗/
理髪店、電子機器設計製造会社そして学習塾です。
学習塾、尾道グローカルラボの黒飛代表(https://www.glocal-labo.com/who-am-i)は大学院での専攻が数学ですが国際ビジネスの経験のある人で英語力もあり英検一級資格もお持ちです。
先日、市内の公立高校の校長さんに依頼されて学校教師を対象に「グローバル人材養成」という内容のレクチャーを行った、と聞きました。
今後の尾道には大切で不可欠なグローバル人材の一人だと思います。
We have 3 tenants in KEC Building, a barber shop, an electronics designing company and a cram school.
Mr. Kurotobi, the cram school operator, majored in mathematics in graduate school and has experienced international business with an excellent English ability of 1st grade STEP qualification.
Being asked by a high school principal, he gave a lecture titled “Global human resource development” to the teachers of a public high school in Onomichi the other day, I heard.
I am sure he is one of the important and indispensable global persons in our city of Onomichi.

続きを読む

2018年

10月

18日

腕試し  Trying my skill

続きを読む

2018年

10月

17日

美しい訪問者  A beautiful visitor

続きを読む