For inquiries or information

TEL: +81-80-1928-8778

Business hours

9:00 ~ 17:00 (Monday ~ Friday)

                                     HOME PAGE MENU, OFFICE KTK

Copyright©1994 -    Office KTK   All rights reserved.

2019年

9月

14日

国際化への一助  Some help to internationalization

紹介いただきました。:
https://eiken-1st-graders-network-japan.jimdosite.com/
9月12日にも投稿した尾道発、ボランティア活動「英検1級(&同等)資格者ネットワークin日本」の活動について添付写真の通り、昨日、紹介いただきました。
感謝いたします。
今後はこのネットワークはNPO化し、各都道府県で5名以上の登録者以上で支部化してそれぞれの地域で共通の目的に沿って独自に活動し、災害時の通訳協定などを県や市単位で締結できればと思っています。
News coverage:
https://eiken-1st-graders-network-japan.jimdosite.com/
The volunteer activity from Onomichi, which is titled as Eiken 1st Graders (& Equiv.) Network in Japan and posted on September 12th, was introduced locally yesterday.
I am very grateful for that.
I would like change this network into a non-profitable organization in the near future and build the branches with more than 5 members in each prefecture that can act independently according to the common principles.
It would be fine to sign the translation or interpretation agreement with the cities or the prefectures at the time of disaster.

続きを読む

2019年

9月

12日

お気軽にどうぞ。 Feel free to join us, please.

131回目の無料英会話学習例会:
https://free-english-learning-society-onomichi.jimdosite.co…
いつものように毎月第二及び第四木曜日の開催で、本日9月12日、午前10時30分に開始します。
司会は最長老で非常に勉強熱心な80歳代のメンバーで、使用する話題は「猫は名前はわかっているが呼んでも来ない。」及び「認知症は世界的に増加している健康問題。」の二つです。
夕方のコースは第一、第三土曜に開催中ですが、8月には最も若いメンバー、小学3年生が司会を務めました。
どなたでも参加できます。
The 131th free English learning session:
https://free-english-learning-society-onomichi.jimdosite.co…
Being held on the 2nd and 4th Thursdays every month, it is from 10:30 today on September 12th as usual.
Today’s meeting in English is emceed by the oldest member in her eighties using two articles titled “Cats Recognize Their Own Names, But May Not Come When You Call.” and “Dementia- A Growing Worldwide Health Problem”.
The learning sessions in the evening are held on the 1st and 3rd Saturdays every month and the youngest ever MC in August was in his 3rd grade.
Anyone is welcomed to join us.

続きを読む

2019年

9月

11日

40数年ぶりの再会 Reunion for the first time in 40 some years

フェイスブック経由でひさし振りにアメリカの友人とめぐり合いました。
日系アメリカ人のマイク・アマノ氏で私がサンディエゴ州立大学(SDSU)にいた1976~1977年に会い、その数年後にもアメリカ旅行中、サンディエゴに立ち寄って会っていた人です。
この種のことはネット時代の今日ではめずらしい出来事ではないのかもしれませんが、私にとってはビッグでハッピーな出来事です。
添付写真は1977年撮影のSDSUでの私の写真です。
ちなみに、40年前の日本-アメリカ国際電話料金は3分で五千(5,000)円でした。
He is Mr. M. Amano, a Japanese American I met firstly when I was in San Diego State University in 1976 – 1977 and secondary when I traveled there again a few years after that.
This kind of thing may not be rare in this Internet age, but as for me it is a big and happy one.
The attached is a picture of me taken in SDSU campus in 1977.

For further information, 40 years ago it cost me $50 for 3 minute telephone call between JAPAN and USA.

2019年

9月

10日

継続は力なり。 Endurance makes you stronger.

2016年、一番「いいね!」が多かった私のFacebook投稿写真:

約40年前に始めたこのボランティア活動は今も継続中です。現在は今年2019年に加えた夜間コースもあります。
https://www.office-ktk.jp/ボランティア活動-無料英会話-ひまわ…/尾道ess-無料英会話道場/

Most liked picture posted on my Facebook site in 2016:
This volunteer activity that I started about 40 years ago still continues even now with the evening course newly added this year in 2019.

 

続きを読む

2019年

9月

09日

11月30日のコンサート準備中。 Now preparing for our concert in November 30.

シシリアーナ(レスピーギ):
https://www.youtube.com/watch?v=208g0WW_8zA
ですが、多くの方が耳にしている曲だと思います。
私たちにギタークラブでは8月からはこの曲と「くるみ割り人形」(P. チャイコフスキー)をクラシックギター4重奏で練習、演奏しています。
ちなみにここ2ヶ月ほどはカルメン(ビゼー)、花のワルツ(チャイコフスキー)の練習で、3重奏、4重奏曲でした。
Siciliana (O. Respighi):
https://www.youtube.com/watch?v=208g0WW_8zA
Many of you have heard this music, I think.
Our classic guitar club has been practicing to play quartets of this and Nutcracker by Tchaikovsky from August on.
In the last few months we practiced a trio of Carmen Suite No. 1 Intermezzo by G. Bizet and a quartet of Waltz of Flowers by P. Tchaikovsky.

2019年

9月

06日

♪♪カラス、なぜ鳴くの~♪♪ Song of crows

新しい駐車場を作っている作業中にカラスの巣(直径、約50センチ)を見つけ、今年の春から夏にかけてはカラスが近くで騒がしく鳴いていた理由がわかりました。
カラスの営巣場所は通常、高い常緑樹の木で人から離れた所ですが、今回の場所は私たち家からも20メートルほどで、高さも10メートルほどです。
住人の私たちをカラスが信用した、又は無視したかのいずれかでしょう。 
I happened to find the crows’ nest (about 50 cm in diameter) when I was building a new parking lot, knowing the reason why they were singing noisily this spring near our house.
They usually build the nests high on the evergreen trees away from the people, but it was only about 10 meters high and 20 meters away from our house.
It should be because either they trusted us or they neglected us.

2019年

9月

04日

石の上にも3年以上。 Perseverance for more than 3 years brings success.

東京進出?:
https://www.office-ktk.jp/英検%EF%BC%91級資格者ネット/ 
https://eiken-1st-graders-network-japan.jimdosite.com/
尾道を拠点としているボランティア組織「英検1級(&同等)資格者ネットワーク in 日本」は9月28日(土)に銀座・風月堂ビルで初めての「関東地区の集い」を開催します。
今年になって関東4県からの登録希望者の増加に対応し、メンバー間の情報交換と懇親が目的です。
近い将来、尾道の他に東京に2番目の拠点を作る計画です。
Advance to Tokyo? , Eiken 1st Graders (& equiv.) Network, Japan:
https://eiken-1st-graders-network-japan.jimdosite.com/
Eiken 1st Graders (& equiv.) Network, Japan, a nationwide voluntary group in Japan whose stronghold is in Onomichi, Hiroshima is to hold the members’ gathering in Ginza, Tokyo on September 28th.
The meeting is held to cope with the rapid increase of the qualified people this year in the eastern part of Japan including Tokyo area and to exchange information and to socialize among the members. 
The second stronghold is planned in Tokyo in the near future.

続きを読む

2019年

9月

02日

9月のセミたちはもの悲しい。 The cicadas in September sound sad.

 

夏セミの交代:
ここのところの長雨でセミたちの鳴き声もあまり聞かれませんが、事務所前の窓からクマゼミとツクツクボウシのツーショット(8月30日撮影)です。
8月下旬は夏のセミたちも順次交代します。
Replacement of cicadas in summer:
Because of the prolonged rain these days, we don’t hear the cicadas singing so much, but the two different ones (a bear cicada and a Mimouna opalifera) could be seen on the tree just in front of my office. 
The former one is replaced by the latter one at the end of August.

2019年

8月

29日

立っている者は親でも使え。 Use any one that (who) comes handy.

自然木とのコラボ作品:
単管を使った駐車場を作っていますが、支柱には天然の木(直径50センチくらい)を利用しています。
時には手足に小さな傷を負いながらのこの種の作業ですが、今週の長雨で作業は一時中断しています。
Collaboration work with natural woods:
I am now building a parking lot using the tubes and couplers, making use of the natural woods whose diameter is about 50 cm as the posts.
This kind of work is sometimes accompanied with minor injuries on the hand or the foot, but it has been temporarily stopped by the continuous rain this week.

続きを読む

2019年

8月

27日

隣の芝生は青い。 The grass on the other side is always greener.

安易な起業計画と失敗:
最近、介護事業の開始希望の若者サラリーマン二人が、事業計画、特に資金計画のずさんさで事業開始に失敗した例を見ました。
他人が行っている自営業は楽に稼げているように見える、自分でも簡単に同じことができると勘違いするのでしょうか。
日本のように市場がほぼ飽和している場合、ほとんどの分野において新規参入するにはやる気と低価格だけでは勝負になりません。
起業し、成功率を高めるには以下の事項などが最低限必要だと私は思っています。
1.事前に銀行と付き合い、借入返済実績を作る。
2.事業に新しい技術や新しいサービスなどを盛り込む。
3.競争相手と差別化するためにいくつかの技術、サービス、能力の組み合わせをする。
4.専門家に相談し、資金計画、事業計画内容をチェックし確認する。
5.小さくスタートして大きく育てる。
Easygoing startup plan leading to failure:
Recently I have seen a startup failure of the nursing care business planed by two young salaried men because of their sloppy financial plan.
The businesses run by the others may look easy to operate and mistakenly think that they can do the same easily.
In the saturated markets as those in Japan, winning the competitions only with the motivation and the lower prices after starting businesses is very difficult in almost all fields. 
To make the newly started business successful, the followings are at least the necessary things to do, I think.
1. Before the startup they should borrow a small amount of money and establish a record of clearing the debts. 
2. They should include the new technologies and/or services in the business.
3. They should combine some abilities, new technologies and services to differentiate their business from the competitors.
4. They should consult experts to make and check the business plan, the financial plan.
5. They should start the business in a small scale and grow it bigger.

続きを読む

2019年

8月

26日

一等賞 The 1st Prize

 

昨夜の町内会の夏祭りで当たりました。
商品券、〇千円分でした。
これまでにくじ引き、宝くじで当たったことはありませんので、人生の運をすべて使い果たしたかもしれません。

I won it at the summer festival held in our neighborhood last night.
It is a money coupon worth of –- thousand yen.
I might have used up all my luck in my life because I have never won the lotteries.

2019年

8月

22日

トランプ氏とGAFAの共通点 A common ground Mr. Trump and GAFA share.

GAFAと税金:
巨大アメリカIT企業が世界中で商売しながら、商売している国には適正な税金を払っていない、ということです。
フランスが創設した自国内での課税のための法律にはがめついトランプが例のごとくわめいているようです。
これを見た日本の安倍さんはGAFAへの日本での課税には腰が引けるのかも?
私はアマゾンのサイトは見るだけで実際に利用するネット通販は日本社サイトにするようにしています。
GAFA and tax:
It is said GAFA, giant American IT companies, doing their business all over the world have not paid proper amount of tax to the countries they have been doing their business.
To cope with this problem French Government has enacted the law to collect the taxes from them in France, at which Greedy Trump are hollering. 
Looking at this situation, Mr. Abe in Japan may be back away from taxing on GAFA in Japan.
I myself enjoy Amazon site only for window shopping and use another Japanese web site for the actual purchase.

続きを読む

2019年

8月

20日

公共道徳心の欠如 No public spirit, no moral sense

 

ゴミ回収所に暗闇に乗じて違法にゴミを放置する確信犯がいます。
防止のために追加の警告「カメラ監視中」の張り紙をしましたが、今のところ効果的なようです。
今に始まったことではありませんが、公共道徳心の欠如した人間は一定数、どこにでもいます。
今回のゴミ捨ての場合もカップルでしたが、あおり運転で逮捕されたあのバカほどではないでしょう。

We have convinced criminals that leave the wastes illegally at the drop-off-site in the dark.
To prevent this, we have stuck the additional bill warning saying “24 HOUR VIDEO SURVEILLANCE” and that seems to be effective so far.
This is an old story and we have a certain number of people with no public spirit and no moral sense here and there.
In this case of illegal waste dumping, they were a young couple, but they may not be as stupid as the ones who have been arrested by their reckless tailgating.

2019年

8月

19日

国民食(料理)、日本の場合は? What is Japanese national cuisine?


続きを読む

2019年

8月

15日

8月15日 August 15th

全国戦没者追悼式のテレビ中継を見ました。
今年も首相の挨拶に心に響く内容はありませんでした。
27歳だった伯父を先の戦争で殺された私には日本人を戦争に駆り立て、死亡させた当時の日本人指導者、戦犯たちに対する私の気持ちや考えは変わりませんし、その戦犯たちの子孫たちの立ち振る舞いにはいつも大きな違和感を覚えています。
政府は8月15日を終戦の日としていますが、敗戦という言葉がより適切です。戦没者という言葉よりも戦争被殺害者がより適切です。
意図的なソフトな言葉使いは実態を隠します。
I watched this year’s Memorial Ceremony for the War Dead on TV today.
I could not feel any that got to my heart in Premier’s words this year, either.
My feelings or thinking toward the Japanese war criminals and then leaders, who drove Japanese people including my uncle killed in the war at his age of 27, never changes forever.
And I feel uncomfortable with the conducts by the offspring of the war criminals.
Government has defined August 15th as a day World War Second ended, but the wording should be a day of defeat in World War Second. The war dead should be the killed in the war.
Those intentionally soft wording hides the realty of the war and its history.

2019年

8月

13日

一時の清涼 Temporary cooling

続きを読む

2019年

8月

09日

夏の風物詩  Summer feature

救助活動:
今朝、早朝の散歩中に道路道にいた雄カブトムシを見つけました。
足の一本が不自由で、時間的にも飛び回るに良い時間ではないので家に連れ帰り、桜の木に放してやりました。
元気に蜜を求めて登ってゆきましたので大丈夫でしょう。
Rescue work:
I found a male beetle this early morning on the road while my walking exercise.
Then I brought him back to our place and released it on the cherry tree because it has lost one of his legs and it was not an appropriate time to fly around.
On arriving at the tree, it began to climb to look for honey.
I hope he will be OK.

2019年

8月

08日

作れば作るほど簡単。The more we design, the more easily we can.

ホームページの細分化&単純化(2):
6月中旬から7月初旬にかけて1テーマ、1ホームページで1ホームページあたり5ページ以内とするホームページを3種類作成しましたが、今回8月は「賃店舗・貸事務所」をテーマとしたホームページを2日で作成しました。
https://business-in-onomichi-by-office-ktk.jimdosite.com/ 
次の単純化ホームページ制作テーマは「楽器演奏を楽しむ」です。
Subdividing and simplifying of homepages (2)
In the middle of June through early Jury I designed 3 homepages, each of which has one theme in one homepage within 5 pages.
And this time in August I have designed one more whose theme is “offices and shops for rent” in two days.
The next one will be about how to enjoy playing music instruments.

続きを読む

2019年

8月

07日

海外在住の方、外国人もご入会いただけます。 Expatriate Japanese and/or foreign nationals are welcome to join us.

海外からの参加:
ボランティア組織「英検1級(&同等)資格者ネットワーク in 日本」に8月よりドイツからのメンバー、M氏を迎えました。
https://www.office-ktk.jp/英検%EF%BC%91級資格者ネット/ 
https://eiken-1st-graders-network-japan.jimdosite.com/ 
ドイツ・ケルン在住で欧州環境調査に40年ほど従事し、毎年定期的に日本で企業、団体、学校などで環境講演をされているM氏です。
ドイツ語や英語に堪能ですので、今回、特別メンバーとして参加いただくことにしました。
講演やドイツ語翻訳などを引きうけていただけます。
添付写真は国内だけの県別登録者数(公開承諾者のみ)です。
Joining from overseas:
We have welcomed Mr. M as a special member for Eiken 1st Graders (& equiv.) Network, Japan, a nationwide voluntary group in Japan.
He has lived in Koln, Germany for about 40 years and engaged in the environmental investigation in Europe, giving lectures on environmental issues to Japanese companies, groups and schools periodically every year.
Since he is very good at German language as well as English so that we have him as a special member this time.
He would be happy to give you lectures or translations.
The attached picture shows the registered numbers by prefecture only in Japan.

続きを読む

2019年

8月

06日

口は禍の元。 Out of the mouth comes evil.

大人げない言動:
ここ数年、特に最近の隣国のリーダーやその側近、扇動された市民の最近の大人げない言動には驚かせられました。
まるでしつけされていない子供のようです。
そして、これらはすべてが録音録画されおり、永久に消すことができません。
Childish behaviors:
In the last few years and especially recently I was very much surprised at the immature behaviors by the leader, his aides and the agitated people in the neighboring country.
He looks as if he were an undisciplined kid.
And their comments and behaviors are all video-recorded, not being erased forever.

2019年

8月

05日

高校生からの挨拶 Greetings from high school students

数週間前、ウォーキングのために久しぶりに行った備後運動公園で全国高校野球の広島県大会が行われていた。
普段は大人がほとんどでお互いに軽い挨拶をするが、野球部部員だと思う高校生の大きな声には挨拶に元気をもらいました。
正確には比較対象ではないですが、高校野球はオリンピックよりうんと身近で、価値ある競技大会だと思います。
A few weeks ago I went to the regional sports park to have my walking exercise, finding that it was the time for the prefectural tournament of the national high school baseball tournament.
We adults usually greet each other softly but the high school students, who might be baseball players, gave us very loud greetings and encouraged us as well. 
The high school baseball championship is much closer to us and much more valuable than the Olympics, I think, though it can’t be compared with the later one exactly sure.

2019年

8月

02日

小学3年生の司会、尾道無料英会話道場 A 3rd grader MC for Free English Learning Society in Onomichi

サッカー好きで日英二ヶ国語ペラペラの小学生司会者が次回の例会、8月3日(土)にデビューします。
参加して、これまでに最も若い司会者との英語での会話、討論を楽しみませんか?
新しい学習目標、意欲が生じるか、それともショックで・・・・・。
A soccer-loving bilingual boy makes a debut as the youngest ever MC at the regular English learning session on August 3rd (Saturday).
Why don’t you join us and enjoy talking or discussing with him?
You might have a new learning goal and desire or you might be shocked too much to do ・・・・・・.

2019年

8月

01日

2020東京五輪チケットに冷めた声 Cold voices to 2020 Tokyo Olympics tickets

7月27日(土)付けの新聞調査結果を読みました。 
私は2回目となる2020東京オリンピックには当初から反対ですから、チケット購入はバカな騒ぎのようなものです。
調査結果では2020東京オリンピックへの冷めた目、そしてその理由が改めて確認できました。
テレビ放送時間も半分くらいで十分です。
日本として、テレビ局として他にやらなければならないことはたくさんあるでしょう。
I read the survey results on the newspaper dated on July 27th.
As for me, the tickets war is just like horseplay because I have been against hosting the 2nd one in Tokyo from the very beginning.
I could again confirm the much more cold voices than the supporting ones and their reasons.
The TV programming hours would be fine with less than a half.
There should be very many other things to do as Japan and TV stations.

続きを読む

2019年

7月

31日

猛暑日、少なければ少ないほど良い。 The less extremely hot days we have, the better it is.

夏日の気象呼称:

昨日、気象予報士が夏の日々の暑さ(最高温度)と3つの呼び方について解説していました。
これは気象庁のホームページで気温に関する気象用語で規定されています。
添付写真の通り、5度きざみの細かな表現、日本的ですね。
40度以上の日の呼び方がまだ無いようですが、無くて過ごせればその方がいいです。
Meteorological names of days in summer:
Yesterday a weather forecaster was explaining about 3 day names depending on hotness (daytime high) in summer.
They are defined as meteorological terms by Japan Meteorological Agency.
We have 3 names every 5 degrees over 25 ℃ as shown in the attached picture. 
We still don’t have a name for days whose daytime high is 40 or more degrees and I wish we will not have such hot days if possible.

続きを読む

2019年

7月

30日

日よけ Shading

夏の暑さを少しでも和らげるために、南西向きの部屋の外には西日を遮るために日よけネットやすだれを掛けます。
夏スタート時の定番の仕事の一つですが、省エネには少しは貢献できるでしょう。

40年ドイツ・ケルン在住の友人からの便りでは、7月25日は37度だったとのこと。
通常は20度台で、窓を開けても蚊も入らず快適なようですが。
We make it a rule to install the awning nets and/ the bamboo blinds or outside of the rooms facing the west and/or the south to keep out the late afternoon sun.
It is one of the routine works in summer and contributes to saving energy, I hope.

According to a friend of mine living in Koln, Germany, they had 37 degrees centigrade on July 25.
Usually they have comfortable summer with 20s temperature-wise and no mosquito.

続きを読む

2019年

7月

29日

クマゼミ Cryptotympana facialis

ようやく青空が広がり、梅雨明けを告げるようにクマゼミの朝の大合唱が始まりました。
https://youtu.be/MgjM1pDkI3I (33秒)
窓を開放しているとテレビ音声のボリュームレベルを通常より上げなければいけません。
With a blue sky spreading, the group of the cicadas started singing loudly in the morning.
https://youtu.be/MgjM1pDkI3I (33seconds)
With the windows opened, the TV volume level has to be higher than usual.

続きを読む

2019年

7月

26日

2019夏、到来 Summer in 2019 has come.

添付写真は昨日7月25日、尾道の高見山から南北を見た様子ですが、梅雨明け直後でまだ湿度が高いために少しモヤって見えます。
北を見ると青空に夏雲、入道雲らしき白い塊が見え、南を見ると紺色の瀬戸内海の海にまぶしく太陽光が反射していました。
矢印あたりが私たちの住んでいる地域で、高見山(向島)まで車で20分ほどです。

The attached pictures show how it looked in the south and the north from Mt. Takami in our city of Onomichi though they seemed to be a little hazy because of the high humidity just after the rainy season.
In the north the white mass of a bank of clouds, a summer clouds could be seen, in the south the sun light brilliantly reflected on the sea surface of the Seto Inland Sea. 
The area indicated by an arrow is where we live, which is about 20 minutes by car.

続きを読む

2019年

7月

25日

急ぐ必要はありません。 There is no hurry.

続きを読む

2019年

7月

24日

十代の女性司会者と準備 A teenage MC and her preparation

「人目をひく金塊詐欺、ケニアとアラブ首長国連邦の関係に傷、幅広い法的問題に焦点」が明日25日(木)の無料英会話道場・午前コースで司会をする10代の女性(数年間、スイスに在住)が選んだテーマです。
私自身、ついて行けるかな?
私たちは“来る者拒まず、去る者追わず”のオープンな運営方針の生涯学習道場です。
https://eiken-1st-graders-network-japan.jimdosite.com/ 
なお、次回の夜間コース例会(8月3日)では英日ペラペラの小学3年生の司会者がデビューします。
‘High-profile gold scam hurts Kenya’s UAE ties and highlights wider legal problems’ is what she, who lived in Switzerland for a few years, has chosen as a talking topic for Free English Learning Society tomorrow on July 25th (Thursday).
I wonder if I can follow her.

The policy of this lifelong learning society is “Those who come are welcome、those who leave are not regretted.” and it has been opened to anyone.
https://eiken-1st-graders-network-japan.jimdosite.com/
Just for your information, we will have the youngest ever MC, who is a 3rd grade bilingual boy, in the evening session on August 3rd.

2019年

7月

23日

世界は広い。 The world is never small.

世界地図上の足跡:
これまでに訪問した国々(ほとんどが仕事で)を世界地図上で赤〇印をつけて確認してみました。
最も近い訪問国は一年前に観光で行ったシンガポールです。
南アメリカには行ったことがなく、合計で18ヶ国です。まだまだですね。
My footmarks on the world map:
I have confirmed what countries I have visited (almost on business) and put the red circles on 17 countries.
The most resent visiting country is Singapore we visited for sightseeing last year.
I have never been to South America and so many other countries have I not visited yet.

続きを読む

2019年

7月

22日

合奏曲のパート練習を楽しく。 How to enjoy practicing a part of the ensemble music.

 

楽曲練習方法:
10日ほど前、所属しているクラシックギタークラブ(17名)で新しいメンバーを歓迎し、先の定期演奏会の打上げのための会がありました。
趣味や人との交流を楽しむことができるのは人生の財産です。
ところで、
現在クラブで練習中の8曲の内の一曲、ビゼーの間奏曲(Carmen Suite No. 1 Intermezzo)はギター演奏に比較的近い演奏をユーチューブから選び、ギター楽譜に合わせたものに移調し、個人練習時の伴奏にしています。
https://1drv.ms/u/s!Ai_aaa4f_vZzgY8MYjgJyBM4gaGCqQ 
一緒に弾けば練習気分はポピュラークラシック曲のギターカラオケみたいなものです。
Music practicing way:
Our classic guitar club had a party to welcome the newest member and to evaluate the finished regular concert about 10 days ago.
It is worthiness to enjoy hobbies and human contacts.
As a club group, we have been practicing 8 music tunes this year, one of which is Carmen Suite No. 1 Intermezzo by G. Bizet and I have transposed the one on YouTube into another key for our guitar music score to use it for my personal practice. 
https://1drv.ms/u/s!Ai_aaa4f_vZzgY8MYjgJyBM4gaGCqQ
Playing (practicing) the guitar accompanied by this transposed music makes me feel better as if I am enjoying guitar Karaoke.

続きを読む

2019年

7月

19日

日本では自動販売機になるのでしょうか?  Can it be a vending machine in Japan?

 

学校にコーヒースタンドは必要?
アメリカの酪農・乳業界では落ち込んだ消費量を増やし、健康にも役立てる新しい方法を探っており、一つの方法として高校にコーヒースタンドの設置を試みたり、設置の援助をしたりしているようです。
これは明日20日(土)の無料英会話道場・夜間コースでの討論テーマです。
Should Coffee Bars Be in Schools?
The United States dairy industry now explores new ways to get people to drink milk for a health reason. One method it is testing: helping to set up coffee bars in U.S. high schools.
This is what we are to talk about in the Free English Learning Society in Onomichi tomorrow on July 20th (Saturday).

2019年

7月

18日

インターネットのおかげです。 That’s all thanks to the Internet.

 

通信手段の変遷:
先日もアメリカ・インディアナ州在住の友人と一時間以上の会話をスカイプとフェイスタイムを通じて楽しみました。
日本時間で午前9時~、アメリカ東部時間で前日の夕方8時~でした。
彼とはアマチュア無線で知り合ってから40年ほどの付き合いです。
話題はトランプ大統領、自家菜園、家の周りの小動物たち、無線仲間のことなどでいつものように筋書きのない話でしたが。
彼からの会話を締めくくる一言が、年齢を重ねたお医者さんらしく、“生活の質を大切にするように”、“禁酒禁煙が大切”と言われました。
Change of communication methods:
Again the other day I enjoyed chatting with a friend of mine living in Indiana, USA for more than an hour on Skype and on Facetime.
It was from 9 o’clock in the morning in Japan time and their 8 in the evening in USA time.
We have been friends for about 40 years since we got acquainted with each other on the amateur radio. 
We enjoyed our chatting without scenario about Mr. Trump, the garden vegetable growing, little animals around the houses, the radio friends and so on. 
What he told me as an old doctor before saying Sayonara is that we should keep our QOL as well as non-drinking and non-smoking.

続きを読む

2019年

7月

17日

オレンジのメダカには澄んだ水の方が似合います。 The cleaner the water is, the better it is for the orange killifish.

メダカ水槽の掃除:
梅雨明けは1、2週間先のようですが、この時期の大量の雨を利用してメダカ水槽(使用済みの浴槽)の掃除です。
Cleaning the water tank for the killifish:
The rainy season seems to be declared over in a week or two. 
I am cleaning the aquarium (used bathtub) for the killifish making use of much rain water in the rainy season.

続きを読む

2019年

7月

16日

新英検面接試験委員からの礼状メール Thank-you e-mails from new Eiken Examiners New power is needed.

添付写真の内容は主宰している「英検1級(&同等)資格者ネットワーク in 日本」
https://www.office-ktk.jp/英検%EF%BC%91級資格者ネット/ 
で支援し、英検面接試験委員として仕事を開始した方々からの感謝メールのいくつかです。 
多くの海外の国々に比較して、明治維新以降150年ほど遅々として進まない日本の英語教育の改善に今後の活躍を祈っています。

新しい力が必要です。
The attached picture shows some e-mails of appreciation to me from the Eiken examiners who have newly started the interviewing test in Japan. We have been supporting the qualified peoples to be Eiken examiners through the STEP 1st Graders (& Equiv.) Network in Japan.
I wish them every success in improving the Japanese English education system that has been improved little for about 150 years since the Meiji Restoration compared with that in other countries.

New power is needed.

続きを読む

2019年

7月

15日

資源ゴミの再利用  Reuse of the recyclable waste

私道修理・拡幅、3連休中の一仕事:
3日間の連休を利用して狭い私道のガードレール約6メートルを撤去し、そのガードレールを脇に敷いて拡幅用に利用してみました。
車のドアから出入りする位置は人が滑って転ばないようにゴムシートを貼り、その向こうには侵入位置確認用のミラーを取り付けました。
Private driveway repairing widening, a physical work during the three-day weekend:
Making use of the 3 consecutive holidays, I unfixed the guard rails and have laid them on the side of the narrow driveway to widen it.
The rubber sheet has been affixed where I step on not to slip and fall and the mirror has been also installed to check the car’s entry location.

続きを読む

2019年

7月

12日

来る者拒まず、去る者を追わず。  Welcome the coming, speed the parting guest.

続きを読む

2019年

7月

10日

あわてんぼう A scatterbrain

わが家にも蝉:
最近テレビで“蝉を見た・・・”というニュースで蝉が紹介されていました。
我が家にも今朝、7月10日にアブラゼミが初めて出現しました。
最初は網戸にとまっていましたが、撮影に気づき、近くの桜の木に場所移動。
気温が24度程度で高くなく活発には動けそうにはありません。
Here comes a cicada:
Recently I have seen TV news telling us a TV viewer saw a cicada.
We also had the season’s first large brown cicada this morning on July 10th.
It was on the screen door at first, sensing that I was taking a picture of it and flew to the nearby cherry tree.
It is not warm enough for cicadas with the temperature of 24 degrees centigrade so that it looks less active.

続きを読む

2019年

7月

09日

スマートフォン決済 サービス Smartphone payment service

「7pay(セブンペイ)の第三者による不正利用被害」が明後日、7月11日(木)の尾道無料英会話道場・午前コースの例会での討論テーマです。
資料の準備と司会は電子技術・機器開発に詳しいメンバーの横山さんです。
先日の夜間コースでは2名の新メンバーを迎えましたが、今回11日の午前の例会では更に一人の新メンバーを迎えます。
参加自由です。
総合英語力向上に大金は不要。
“Seven-Eleven mobile payment users lose money by unauthorized access.” is the discussion theme at the regular meeting of Free English Learning Society, Onomichi on July 11th, 2019.
The material has been prepared by Mr. Yokoyama, one of the members, who is familiar with electronic technologies. 
He will emcee the session as well.
We will have another new member this time while we had two new members for the evening course the other day.
Anyone can join us.

No much money needed for acquiring balanced English skills.

続きを読む

2019年

7月

08日

多くの分野で有益なAI支援。 Useful AI support in many fields.

AI支援でホームページの細分化&単純化:
先週まで3週連続で三つのホームページを作りました。
https://eiken-1st-graders-network-japan.jimdosite.com/ 
https://setsuden-shoene-office-ktk.jimdosite.com/
https://free-english-learning-society-onomichi.jimdosite.co… 
これまでのホームページが‘重く’、内容の一部をテーマ別にして見ていただく方々にとって見やすい、理解し易いものにするのが目的です。
制作基本方針として以下の5つを心掛けました。
1.一テーマ、一ホームページとし、一ホームページあたり5ページ以内とする。
2.無料ホームページソフトを利用する。
3.全体のデザインにはAIを活用し、第三者的な感覚を取り入れる。
4.これからも作るいくつかのホームページを含めてすべてのホームページは色やデザインでゆるやかな統一感を出す。
5.これまでのホームページにもリンクさせる。
AI assisted homepage subdividing and simplifying :
I have designed the above written 3 new homepages in the last 3 weeks.
I want to fragment some contents in the current heavy homepage for the visitors to see and understand them more easily.
Five designing policies are as follows.
1. One homepage is designed for one theme or topic with less than 5 pages.
2. Designing software to be used should be free.
3. AI is used for entire designing to introduce the third-party sense.
4. All the homepages pull the whole color or design together moderately.
5. All the new homepages are linked with the present one.

続きを読む

2019年

7月

05日

縁切りは早ければ早いほど良い場合もあります。 The earlier to cut the ties, the better in some cases.

契約無視への対処:
ビジネスの遂行には契約が伴い、その契約には更新規定があり、必要に応じて更新契約が定期的に締結されます。
契約の当事者が契約更新を意図的に無視することは小規模事業者ではめずらしいことではないようです・・・・。
このような契約社(者)は契約時や契約期間中に非常識な主張をすることもよくあります。
このような場合、契約は目先の利益にとらわれずに早目に解約決着した方が無難、と私は考えています。
Method for coping with defiance of the contract:
Business usually needs mutual contracts in which the renewal clause is included and the renewal contracts are concluded periodically as needed.
It is not rare for small-scale companies or individuals to neglect the business contracts intentionally.
They often insist stupid things when the contracts are concluded or during the contract period.
In these cases the contracts should be terminated as early as possible to settle it.

2019年

7月

04日

あなたは犬派それとも猫派?  Are you a dog person or cat person?

人間と犬の同期関係:
犬は飼い主のストレスを感じることができる、との研究報告内容が明後日、7月6日(土)の英会話道場・夜間コースのリーディング及びディスカッション資料です。
資料提供と司会は私、釜本です。
参加自由です。
Synchronized relationship between human beings and dogs:
A study report, in which it says dogs can feel their owners’ stress, too, is our reading and discussion material for the evening course of Free English learning session the day after tomorrow on Saturday (July 7, 2019).
I have prepared the material and will emcee the meeting.
Feel free to join us, please.

2019年

7月

03日

他利優先  Altruism

 

上から見ると:
https://www.office-ktk.jp/貸事務所-貸店舗/ 
昨年春まで事務所として私自身も使っていた建物(自社KECビル)を上から見た様子です。(ドローン撮影ではありませんが。)
現在はすべて賃貸でご利用いただいています。満室御礼!
Viewed from above:
The attached picture shows KEC building of ours, one of whose rooms I used until last spring.
It looks as it is seen from above though it was not taken by drone.
It has been now fully occupied for rent. 
Thanks for full occupancy.

続きを読む

2019年

7月

02日

技術開発スピリット  Spirit of technology development


続きを読む

2019年

7月

01日

楽しい日曜大工  Pleasant DIY

ギタースタンド:
一昨日の土曜日、分厚い合板(3センチ厚)の切れ端でギタースタンドを作りました。
仕上げはニスを塗って、支持棒には軟質ビニールパイプ(緑)、背もたれにはスプンジクッションのテープを張ってギターが傷つかないようにしておきました。
かかった費用は30センチの細長い円柱棒の218円でした。
以前購入した市販品よりも少し重く安定性が高いです。
Guitar stand:
The day before yesterday on Saturday I made a guitar rest making use of the wood offcuts (3 cm thick).
It is vanished with the 2 supporting rods covered by the soft vinyl tube in green and the backrest attached by the cushion tape not to scrape the guitar.
It cost me 218 Yen to buy one thin 30 cm long supporting rod.
It is a little heavier and more stable than the one I bought before.

続きを読む

2019年

6月

28日

少しだけお役に立てる?  A little help to others?

 

6年前のブログ記事:

https://www.office-ktk.jp/2013/07/17/%E5%AE%9F%E7%94%A8%E8%8B%B1%E6%A4%9C%E8%A9%A6%E9%A8%93%E5%AE%98%E3%81%AB%E3%81%AA%E3%82%8B%E3%81%AB%E3%81%AF-how-to-be-an-examiner-of-the-english-proficiency-test/ 

2013年7月17日に投稿したブログ記事「実用英検試験官になるには?」への反応が6年後の現在も続いています。
素人の書くほとんどのブログ記事は人目に触れずネットに埋没する運命なのでしょうが、時には有効に利用してもらえることがあるんですね。
One of my blog articles 6 years ago:
The blog article titled ‘How to be an examiner of the English proficiency test’ on July 17, 2013 still continues to be read and reacted.
Most of the blog articles written by the amateurs get buried in the net without public exposure, but occasionally some are made use of, aren’t they?

続きを読む

2019年

6月

27日

変わらない価値観  Eternal sense of value

イソップ、12の人生訓:
本日27日の尾道無料英会話道場・午前コース(第128回)で取り上げる内容です。
司会は2013年の道場再開時の設立メンバー、松浦さん(70歳代後半)で、この例会への出席はもちろんのこと、ほとんど毎日、自宅での自主学習に余念がなく大きな進歩を続けておられます。
ご存知の通り、イソップ物語はイソップ(Aesop)作とされ、広く知られているものに「酸っぱいブドウ」、「ウサギと亀」、「北風と太陽」「オオカミ少年」、「アリとキリギリス」などがあります。
12 Life Lessons From Aesop:
This is what we discuss about at today’s session in the morning for Onomichi Free English Learning Society. 
The meeting is emceed by Mr. Matsuura in his late 70s, who not only attends the regular meetings but eagerly self-studies at home almost every day, making a steady and great progress day by day. 
As you know, the Aesop’s Fables have the well-known stories such as ‘The Fox and the Grapes’, ‘The Tortoise and the Hare’, ‘The North Wind and the Sun’, ‘The Boy Who Cried Wolf’, ‘The Ant and the Grasshopper’ and so on.

続きを読む

2019年

6月

26日

迷惑スパムメール Spam

親切心を装って、脅しも織りまぜた典型的な詐欺目的のメールは後を絶ちません。
添付した例は有名ブランド名を使っていますが、メールアドレスを見れば悪意のある偽メールであることは一目瞭然です。
被害を受けないように気をつけましょう。
Spam never stops.
I have got spammed many times, which typically pretend to be kind together with some threat.
In the attached example they use the famous brand names, but judging from their mail address it is clear to be a maliciously fake and junk one.
We need to be careful not to get damaged.

続きを読む

2019年

6月

25日

災害大国、日本  Japan, a disaster-prone country

まもなく復旧:
昨年の梅雨時期の大雨でひどく損傷した三成-松永間の道路が復旧工事のおかげで7月には一年振りに復旧するようです。
この道はよく使いますので一年間ほど続いている片道交互通行に大きな不便さを感じていました。
今年の梅雨入りは遅れていますが、大きな災害のないことを祈ります。
To be restored fully soon:
A part of the road between Minari and Matsunaga, which was badly damaged by the heavy rain in the rainy season last year, is to be soon restored in July thanks to the one-year-long recovery work. 
I have felt much inconvenience in the alternative passage for about a year because I often use this road.
The rainy season this year has been much delayed and I hope there will be no big disasters.

続きを読む

2019年

6月

24日

新ホームページ制作、「英検1級資格者ネットワーク in 日本」 Newly designed Homepage for Eiken (STEP) 1st Graders’ Network, Japan

続きを読む

2019年

6月

21日

新築中の新庁舎を横に  Beside a new city hall under construction

市議会傍聴:
昨日20日、尾道市議会定例会の傍聴を初体験しました。
市内の学校にはインターネット、タブレットパソコンが整備、装備されているようですが、議会場ではパソコンやタブレットは見られず、分厚い紙資料がそれぞれの机の上にありました。
ちなみに、私は会合や仕事ではパソコンとタブレットを使用してなるべく紙への印刷作業はしないようにしています。
Sitting in on a city assembly:
Yesterday on June 20th I sat in on a regular city assembly meeting of Onomichi for the first time.
I heard the internet and the tablet PCs are now usable in the schools in Onomichi, but they are not seen there in the assembly hall and the thick printed documents were on the desk for each.
As for me, I have been trying not to print out the documents anymore for the meetings or on business, carrying a PC or a tablet PC with me.

続きを読む

2019年

6月

20日

完成時が楽しみです。 Can’t wait to finish it.


続きを読む

2019年

6月

19日

2,000万円  ¥20 million

 

金融庁が95歳まで生きるには夫婦で約2千万円の金融資産が必要になる、との試算を示した。
高齢化社会では公的年金制度に頼った生活設計だけでは資金不足に陥る、ということです。
私でも知っていますが、そんなお金はありません。
審議会は正しいことを試算公表したのに、選挙第一のリッチな与党の政治家は気に入らず、野党の政治家もヒステリックに大声を上げている様は滑稽です。
¥20 million:
The Financial Services Agency in Japan estimates that a couple who will live until 95 years old will need at least ¥20 million more. 
The council warns Japan's pension system is inadequate in aging society.
Even I know it though I don’t have such amount of money.
Their estimate publicly disclosed is right, but the rich politicians in the ruling party, whose first priority is only to win the election, don’t like it while the others in the opposition parties are screaming hysterically. 
It is really a funny thing.

2019年

6月

18日

めぐり合い  Encounter

クラシックギター用マイク:
クラシックギターやバイオリンなどはそのままでは出せる音量が限られています。
室内での演奏では充分聞こえても戸外での演奏では色々な雑音にかき消されよく聞こえないことも多くあります。
この問題を解決するには専用マイクが必要ですが、この度、やっと戸外でも使えそうなマイクに出会えました。(4度目の正直?・・・。)
これで、演奏できる場所と選曲の幅が広がればうれしいです。
Microphone for guitars:
The sound volume made by classic guitars or violins as they are is limited.
We can hear them in the room, but not outdoors because the sounds are erased by the big noises.
But I finally may have got the suitable microphone as the fourth one for my classic guitar when I play in the stage even outside.
I will be happy with this if it gives me the wider playing chances.

続きを読む

2019年

6月

14日

小さな喜び  A little happiness

 

 

週末のビール:
一週間に数度、350 mlの缶ビールで十分な私ですが、息子夫婦からのプレゼントで今週末は少しその味が良くなるかもしれません。感謝。

 


Beer at the weekend:
It is enough for me to drink beer in 350 ml cans a few times a week, but it will taste nicer this weekend thanks to the present from our son' s family. Thanks.

2019年

6月

12日

第127回例会  No. 127 Regular session

気候変動でアレルギー症悪化?
明日の尾道無料英会話道場(第127回)で扱う討論テーマです。
アメリカ農務省の研究成果をベースに気候変動がもたらすアレルギー誘導物質増加の深刻さを検証します。
自国が証明した科学的根拠のある事実を、自身の選挙のためにだけで、無視できる人が最近、日本に来ましたが・・・・。
毎月2回の道場への参加は自由です。
Is Climate Change Making You Sneeze More?
This is what we discuss about at tomorrow’s Free English Learning Society in Onomichi(No. 127).
We check how seriously the climate change brings the increase of allergens using the research result by United States Department of Agriculture.
We recently had a person who had denied the scientific fact proved by his own country only for his next election.
Please feel free to join the meeting twice a month.

続きを読む

2019年

6月

10日

野鳥との約束 Promise with wild birds

野鳥用の巣箱(2):
予定通り、一昨日、日曜大工でシジュウカラやヤマガラ用の新しい巣箱を二つ作り、仕事をしている場所の窓から見えるように桜とハナミズキの木に設置しました。
Birdhouse:
As scheduled, the day before yesterday I made two birdhouses for great tits and varied tits and set them in the cherry and the dogwood trees for me to see the birds through the windows where I have been working.

続きを読む

2019年

6月

07日

経済成長第一主義の弊害  Negative effects of economic growth first policy

国際間の貿易戦争:
米中の貿易戦争に代表されるこの種の争いをほとんど毎日、見聞きし少々うんざりしています。
論調、コメントのほとんどが経済的に打撃でマイナスの見方です。
仕掛けた人物の意図、やり方などは子供じみており、これを見ると人間の持つ基本的な考え方の成長は科学の成長と比べるとあまりにも遅く貧弱なことがわかります。
これまで経済成長を至上命題のようにして私たちは有限の地球資源を食いつぶしてきた訳ですから、貿易戦争で景気が一服、後退すること考えてみるのも価値があるでしょう。
International trade wars:
This kind of conflict represented by the one between USA and China has been reported almost every day and I am now a kind tired with that.
Most of the comments on that are negative on the economic growth.
The intentions or the ways the person waged against other countries seem to be very childish, which shows how poorly and slowly our basic way of thinking grows compared with the speed of science development.
It is true that we human beings have been consuming up the limited earth resources as if the economic growth were No.1 priority. 
Then it is worth to stop and think of the minus economic growth by the trade wars.

続きを読む

2019年

6月

06日

日常の風景  Daily scenery

コサギの小休憩:
昨日、我家の前でサギが30メートルくらいの高さの電線の上で休憩?し、しばらくして飛び立つのを見ました。
我が家はV字谷地形の上部に位置しており、そばを南北に走る国道184号線はそのV字谷地形の底を走っています。
ですから、大型鳥のサギがV字谷地形に沿って南北に日常的に飛び交っている姿は見上げる必要はなく、ちょうどよい高さの目線で彼等を見ることができます。
Short break for a little egret:
Yesterday I saw a little egret resting on the electric wire about 30 meters high and flying off after a while in front of our house.
Our house is located on the upper part of V-shaped landform and the Route 184 runs at the bottom of it.
Then we can see those big birds flying along the V-shaped landform 30 or 40 meters high daily in a north-south direction just on the same level as ours without looking up them.

続きを読む

2019年

6月

05日

野鳥との共生  Co-existing with wild birds

野鳥用の巣箱:
今週末の日曜大工でシジュウカラやヤマガラ用の新しい巣箱を作ろうと思っています。
仕事中でも窓越しに見えるように桜とハナミズキの木に設置してかわいい小鳥の誕生、巣立ちを見たいものです。
春の巣作りと子育てはすでに終えましたので7月の2回目の巣作り用に使ってくれればと思います。
Birdhouse:
I am making new ones for the wild birds such as great tits and varied tits in the coming weekend.
I am setting them in the cherry and dogwood trees to see those wild birds raising their baby birds through the windows even while working.
They have already finished their first raising, but I expect them to use the houses for the second baby bird-raising this year.

続きを読む

2019年

6月

03日

健康管理の大切さ Importance of health management

成人病(生活習慣病)と背景:
私の年代、70歳代、になれば多くの人が高血圧、糖尿病、脳疾患などの成人病を経験し、患っています。
原因は遺伝的なものがあるにしても、その発病には若い時の食生活、過ごし方が大きく影響しているように思います。
具体的には過労、勤務形態、無理な飲食付き合い、単身赴任などによる食生活の乱れなどでしょう。
Adult diseases and 
Many of my age in the seventies have experienced and/or are now suffering from the lifestyle diseases such as high blood pressure, diabetes, brain stroke and so on. 
Even though they are genetically caused, the pathogenetic basis seems to be largely on the eating habit and/or the lifestyle when young. 
Concretely speaking, they were caused by the dietary corruption due to overwork, working pattern, forced social eating and drinking, job transfer without family.

2019年

5月

31日

オリンピックとチケット購入狂想曲 Extravaganza of Olympics and ticket purchasing

 

報道によればオリンピック観戦チケットのインターネットでの購入サイトが混雑していたようです。
個人的には今回の東京オリンピックには興味はありませんが、その理由は
1.日本での二度目の2020年夏のオリンピックはまだ開催経験がなく開催を希望していた国を押しのけて金の力?で我田引水的に誘致したものです。国際的にはスポーツの商業化と大会開催機会の不公平さを示すものです。
2.国内的には東北や全国の震災復興事業への資材や人員面での悪影響
3.これまでの事実が証明しているようにオリンピック開催後に高い確率で予想される経済不況
4.商業化されたイベントに大量の無料ボランティアを動員する無神経さ
The internet site to buy the tickets to watch the Olympic games was reported to be chaos. 
I personally have no interest in the Olympics this time in Tokyo and the reasons why are as follows.
1. The Tokyo 2020 Olympics, the second one in Japan, has been bought with money for Japan’s own interests, which pushed out the other countries that had wanted to have the Olympics for the first time in their countries. It shows the international commercialization of sports and the unfairness in hosting the Olympics. 
2. The bad effects on the reconstruction projects in Tohoku region hit by major tsunami and in other disaster hit areas in Japan in regard to the reconstruction materials and the labors.
3. The highly expected business slump after the Olympics as the history shows.
4. The insensitiveness of mobilizing the no paid volunteer workers in great number to the highly commercialized Olympics.

2019年

5月

29日

新課題曲 New pieces of music to master

 

所属しているアランブラギタークラブ(16名、福山市、https://www.office-ktk.jp/趣味プラス-音楽-sns-無線-他/アランブラギタークラブ/)の5月から向こう一年間の演奏用課題曲が決まりました。
①間奏曲(カルメンから)、②シシリアーナ、③花のワルツ、④コンドルは飛んで行く、⑤碧空、⑥アメージング・グレース、⑦くるみ割り人形(序曲)
毎週一回の合同練習(16名)があり、おかげで楽しく過ごせます。
The new seven music pieces for Alhambra Guitar Club to practice and to perform for a year from May have been decided as follows. 
①Carmen Suite No.1 Intermezzo、②Siciliana、③Waltz of the Flowers、④El Cóndor Pasa、⑤Blauer Himmel、⑥Amazing Grace、⑦Nutcracker Suite
We have a joint practice once a week, which I can enjoy as one of the members.

2019年

5月

28日

退職後は社会還元を Pass-on to the society after retirement

英検、面接試験委員が不足!:
ここ数年、高校・大学入試で英語資格に重点が置かれ、英検受験者は急激に増加しています。
そのために英検の二次試験を担当する面接試験委員が足らず、日本英語検定協会(英検)からは現役の面接試験委員に有資格者を紹介するための依頼メールが届いています。
私は面接試験委員を定年退職して2014年から無料で面接試験委員への紹介、登録申請の支援を行ってきました。
https://www.office-ktk.jp/英検%EF%BC%91級者ネット/ 
その結果、現時点では13都道府県から28名の有資格者が面接試験委員登録、又は登録候補者となっています。
他の退職面接試験委員がそれまでの感謝の意味を込めて私と同じようなことをすれば問題は解決するのかもしれません。
The number of EIKEN examiners lacked:
With the recent growing focus on English qualifications by high schools and universities in Japan, STEP (Society for Testing English Proficiency, EIKEN) is seeing a sharp increase in the number of EIKEN examinees.
So they have sent the e-mails to ask the active EIKEN examiners to introduce the qualified persons to help them. 
Until now from 2014 when I retired from an EIKEN examiner, I have worked on introducing and supporting the qualified persons to be EIKEN examiners for nothing.
As the result, we have now 28 qualified persons registered from 13 prefectures all over Japan. 
The retired EIKEN examiners could do the same to solve the problem with the gratitude for EIKEN in the past.

続きを読む

2019年

5月

27日

米中だけが相手ではありません。  USA and China are not only targeted.

日本製商材の海外紹介:
現在、国内二社のご希望により二つの商材を海外に紹介しています。
これまでに私が海外ビジネスで知り合ったビジネスマンや元駐日大使の方々などを通じ主にアフリカ、東南アジアの国々に紹介しています。
世界が必要としている商品、サービスは必ずしもハイテクとは限りません。
Introduction of Japan made products to overseas.
Currently we have introduced two products made in Japan to foreign countries mainly in Africa and South Asia through the business persons and the former Ambassadors to Japan I have known for a long time.
The products and services the world needs are not always high-tech ones.

続きを読む

2019年

5月

24日

環境変化もまた楽し。  Pleasure of atmosphere changing.

新事務所の一年:
昨年5月にそれまで約30年使用していた事務所2部屋を塾及び翻訳事務所に利用いただくことになり、事務所を拙宅の一部屋に移動しほぼ一年が経過しました。
年齢を重ねると仕事内容を見直し、規模を縮小することも必要ですが、私の場合、これまでの仕事をお願いできる方がおられるのが幸運です。
現在の所、移動によるメリットは小さくありません。
About one year in the new office:
It has been about a year since I moved the about 30 year old office into one of our house rooms in May last year. 
The two rooms I had occupied until then have now been being used by a clam school and translation office.
It is necessary to re-examine the conventional business lines and to decrease them as time passes. 
As for me it is lucky to relegate some of my business to him and the merit of the office transfer has not been small.

続きを読む

2019年

5月

23日

スポーツ界の差別 Discrimination in the sporting world

ワシントンポストで記事として取り上げられ、先日5月21日のBBC放送でも生放送で討論されていた世界的な話題です。
白人男性の偉大な泳者、オリンピック金メダリストのマイケル・フェルプスは生まれつきの体質を問題にされず、黒人女性の偉大な中距離走者、オリンピック金メダリストのキャスター・セメンヤだけが生まれつきの体質が問題にされるのは何故か?
https://ja.wikipedia.org/…/%E3%83%9E%E3%82%A4%E3%82%B1%E3%8…
https://ja.wikipedia.org/…/%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%82%B9%E3%8…
世の中に歴然と残っている差別について本日5月26日、尾道無料英会話道場で行う英語での討論です。
資料提供及び司会はアメリカ人のノエル・ラッセルさんで、先日5月18日(土)の夜間コース内容と同じです。
It is a controversial issue all over the world, which was taken up by the Washington Post and broadcasted on BBC the other day on May 21.
What is the reason why the inborn physical constitution of Ms. Caster Semenya has been questioned and Mr. Michael Fred Phelps not?
The both are great Olympic gold medalists.
https://en.wikipedia.org/wiki/Michael_Phelps
https://en.wikipedia.org/wiki/Caster_Semenya 
This clearly remaining problem of discrimination is discussed at Free English Learning Society in Onomichi today on May 23.
The material has been prepared by Mr. Noel Russell from USA, who emcees the session as well, and it is the same one used at the evening session on May 18.

続きを読む

2019年

5月

22日

保育水槽  Hatching aquarium

メダカの赤ちゃんと保護:
越冬した飼育親メダカの水槽の水温が上昇し日光も強くなる五月になると親メダカが産卵し、赤ちゃんメダカの孵化が始まります。
生まれた赤ちゃんメダカの敵は親メダカと蚊(ボウフラ)です。
孵化した赤ちゃんメダカは親メダカには餌との区別がつかず食べられる危険性があり、ボウフラは赤ちゃんメダカを餌にします。
この危険性除去のために産卵した卵の付いている水草や産卵用器(私はシュロの木の網目状の皮で作っていますが)を親メダカの水槽とは別の水槽に移し、孵化を待ちます。
ボウフラ対策は蚊がメダカの赤ちゃんのいる水槽で蚊が産卵しボウフラが発生しないように防虫ネットで覆います。
生まれたばかりのメダカの赤ちゃんは肉眼では見えませんが、数週間もすると数ミリに成長し泳ぐ姿が見え始めます。
Protection of baby killifish:
In May, when the aquarium temperature goes up and the sun gets stronger, the killifish eggs start to get hatched.
The enemies of the newly hatched killifish babies are parent killifish and mosquito larvae.
The parent killifish can’t distinguish their babies from their food because they are too tiny. And the mosquito larvae eat the baby killifish as food.
To prevent the baby killifish from being eaten by their parent fish, the waterweeds and the beds on which the eggs are laid are moved into another hatching aquarium, which is covered by the mosquito net not to have mosquito larvae in it. 
We can’t see the newly born killifish with our naked eyes, but in a few weeks they grow a few millimeters in length and we can see them swimming.

続きを読む

2019年

5月

21日

ソロ演奏 Solo performance

https://youtu.be/fU4q7HGS0Kc 
5年ぶりに復帰したアランブラギタークラブでの定期演奏会でソロ演奏した「アルハンブラの思い出」です。

ポピュラークラシックの一曲です。
後半だけの録音でしたが記念と記録としてユーチューブ動画にしました。
まだまだ改善点は多くありますが。

https://youtu.be/fU4q7HGS0Kc
I have made this YouTube video in remembrance of my return to Alhambra Guitar Club after 5 years' absence and as a record of my playing Recuerdos de la Alhambra solo at AGC concert though the recorded part was only the latter half of it. 
There are still many to be improved, I know.

2019年

5月

20日

次々と・・・。 One after another.

 

水仙の季節:
4月の桜、5月のツツジに続き花の季節が続いています。
昨年4月、拙宅の一室に移動した事務所部屋からここ数日見えているのが黄水仙です。
Season of narcosis:
Following cherry blossoms in April and azaleas in May, the season of flowers continues. 
It is now jonquils that I can see through the windows of my office moved from the conventional place to a room of our house last April.

2019年

5月

17日

音楽のかおり  Fragrance of music

クラシックギターコンサート:
https://www.youtube.com/watch?v=mAOWxwULTi0
(森に夢見る、Berta Rojas plays Un Sueno en la Floresta by Agustin Barrios、プログラム2部5曲目)
昨日、16日、ベルタ・ロハスさんのコンサートを聴きました。
良い音楽、特に女性ギタリストの演奏は心の栄養になります。
Classic guitar concert:
https://www.youtube.com/watch?v=mAOWxwULTi0
(Berta Rojas plays Un Sueno en la Floresta by Agustin Barrios、5th one in Part 2)
Yesterday on May 16, I went off to the concert by Berta Royas from Paraguay.
Good music, especially the performances by lady guitarists offer mental and spiritual sustenance.

続きを読む

2019年

5月

16日

人工知能AIと人間の共存 Coexistence of Artificial Intelligence and human beings

ワープロソフトのワードには英文のスペルチェック、文章校正機能があります。
私はSNS投稿する場合は英日二ヶ国語で発信していますが、英文にはこの機能を使って、必ずスペルチェックと文法チェックをします。
ミスの少ない投稿ができるという直接的なメリット以外に、自分がまだまだ不勉強だということを教えてくれます。
これはいわゆる人工知能(AI)の人間との共存の簡単な一例かもしれません。
Word, word processing software, has the functions of spell checking and sentence emendation. 
I usually post my writings on the web both in Japanese and in English and make it a rule to check the ones in English by using these functions before posting them on the web.
Besides the direct merit of posting the articles with fewer mistakes, it makes me realize I still need to study more.
This may be one of the simple examples of coexistence of so-called artificial intelligence and human beings.

続きを読む

2019年

5月

15日

再会 Reunion

今日、15日は大阪で40数年前まで数年間一緒に会社勤務していた同僚との同窓会です。
場所は研究所のあった高槻市で毎年この時期に旧交を温めます。
この機会に数年前に知り合ったミニチュア絵画(ミニ絵画)作家で世界的に活躍しておられる東澤雅晴さんにもお目にかかれるのがもう一つの楽しみです。
Today on May 15th I am heading for Osaka to have a company reunion with my friends I worked with for several years 40 some years ago.
The meeting place is in Takatsuki city where the company’s technical institute was located.
Making use of this chance, it is another pleasure of mine to see Mr. Higashizawa, a miniature painting artist, now working worldwide.

続きを読む

2019年

5月

14日

昼寝の効用  Benefit of napping

メダカの昼寝?:
メダカは日光浴が大好きです。
春の日差しが強くなる今頃は浮いている網状の水草に体を置き、泳がないで動き止めて日光浴中のメダカ達をよくみます。
とても気持ちよさそうに昼寝しているようです。
Killifish’s napping?
Killifish like sun bathing.
Around this time of the year when the sun gets stronger, I often see them on the network of floating waterweeds motionlessly without swimming in the sun.
They look very comfortable and look as if they were having a nap.

続きを読む

2019年

5月

10日

年数回の絶食機会の一回  One of the several fasting chances in a year

2019人間ドック:
訳あって、昨年末に受けられなかった人間ドックでの健康チェックを本日受けました。
内科医の先生には名前で思い出していただき、光栄?で、数年前の入院時にお世話になった時のお礼を再度しました。
受診後の総合判定では深刻な問題は見つからず、安堵しています。
通常の診察が人間ドックのようなスピードで終わればいいのに、といつも思います。
Complete medical checkup 2019:
I had a general checkup today because I could not get last year-end for a reason.
A physician still remembers me so that I thanked him again for the care given to me when I had been hospitalized1 a few years ago.
I now feel relieved because no serious problems have been found just after the checkup.
I always wish the usual medical examination could be finished as speedy as it is at the thorough medical checkup.

続きを読む

2019年

5月

09日

5/14ギター定期演奏会 Guitar concert on May 14th

https://www.office-ktk.jp/趣味プラス-音楽-sns-無線-他/アランブラギタークラブ/ 
アランブラギタークラブ(福山、16名)では毎年この時期に年一回の定期演奏会を開いています。
今年が13回目で、来週火曜日(15日)の夕方、19時30分から添付プログラムの要領で行います。
ご都合がよろしければお運びください。
Alhambra Guitar Club (Fukuyama, 16 members) holds the annual concert at this time of the year.
This year’s one is the 13th and held at 19:30 in manner of the attached program.
Please come listen to us if available.

続きを読む

2019年

5月

08日

良い睡眠、10の利点  10 Benefits of a Good Night's Sleep

 

これは明日、5月9日の無料英会話道場での英語討論テーマです。
薬剤師、80歳代で最高齢メンバー、会には不可欠な存在の工藤さんに選んでいただいたテーマで、司会も行っていただきます。
医学的な観点、長い人生経験から日頃の健康維持管理などについて示唆に富んだ内容をお聞きできると思います。
This is our talking theme at Free English Learning Society tomorrow on May 9th.
Ms. Kudo, has chosen it for the other members as a MC. 
She is a pharmacist, the oldest member in her 80s and an indispensable presence for our English Speaking Society.
I expect her thought-provoking remarks on how to maintain good health from the medical view point and/or her long life experience.

2019年

5月

07日

定期的な維持管理作業が必要です。 Periodical maintenance work is needed.

連休中の日曜大工:
5月の連休時期には6、7月の梅雨に備えて排水や雨漏り点検をして必要なら処置が必要です。
一つ目の作業はベランダのマット上の雨水の流れがよくないので、半分くらいを溝方向の異なるゴムシートに張り替えたこと、そして二つ目の作業は家の周りの水はけを良くするようにたまった土砂の取り除きでした。
昨日午後の一時的なドシャ降り雷雨のおかげで両作業とも結果オーライの確認できました。
DIY work during the consecutive holidays:
Around this time of the year when we have successive holidays in May in Japan, we need to check the poor drainage and repair it if necessary in preparation for the rainy season in June and July.
I have changed about the half of the rubber mat on the deck into the new one with the different groove orientation and removed the sand accumulated in the ditches around the house for the better rain water drainage.
The temporal heavy thunder rainfall yesterday afternoon has proved the both works successful.

2019年

5月

05日

混雑時は近ければ近いほど良い。  The nearer, the better during busy days.

続きを読む

2019年

5月

01日

光陰矢の如し。 Time flies.

令和初日に20周年:
http://edition.cnn.com/…/travel/hiroshima-shimanami-kaido-…/ 
http://www.fmo.co.jp/
https://www.office-ktk.jp/%EF%BD%94%EF%BD%96-ラジオ番組制作/ 
20年前のゴールデンウィーク、1999年5月1日に現在ではサイクリング道として世界的に有名になっている、通称、しまなみ海道が開通し、それに合わせてエフエムおのみち79.4(尾道エフエム放送)も開局、放送を開始しました。
ともに今年、2019年5月1日で20周年です。
私は初代の尾道エフエムの局長でしたので当時、開局準備~開局後の運営にはそれなりに忙しかったことを思い出します。
添付写真(尾道エフエム)は開局当時、中央商店街にあった時のもので、現在はしまなみ交流館に移転しています。
なお、尾道エフエムの前はエフエム福山の開局パーソナリティーの一人として2年8ヶ月、放送を楽しみました。
20th Anniversary on the 1st day of Reiwa, New Emperor Era Name in Japan :
http://edition.cnn.com/…/travel/hiroshima-shimanami-kaido-…/
On May 1st during the Golden Week 20 years ago the Setouchi Shimanami Kaido Expressway was opened to traffic, which has now become a globally famous cycling road. 
And on the very same date 20 years ago, the Onomichi FM (FMO) radio station started broadcasting. 
Both celebrate their 20th anniversary today on May 1, 2019.
I was the first manager of the Onomichi FM radio station, still remembering being busy with preparing its opening and managing the station in those days.
The attached picture of the radio station was taken soon after its opening on the main shopping street and it has now moved into Shimanami Community Hall. 
Before working for FMO as a manager, I enjoyed working for the FM Fukuyama radio station as one of the starting personalities for 2 years and 8 months.

続きを読む

2019年

4月

29日

春の吹奏楽祭 Brass band festival in spring

尾道みなと祭でのここ数年間の私の決まった楽しみコースは音楽ずくめです。
一日目はしまなみ交流館で中高生中心の「春の吹奏楽祭」を聴き、
二日目は「ひまわり音楽祭」で他のいくつかの音楽メンバーとの出演演奏です。
天気にも恵まれて今年(第76回)の尾道みなと祭も成功裏に終了しました。
In these several years it has been my rule to enjoy the two days of Onomichi Port Festival fully with music.
On the 1st day I listen to the brass bands’ performances mainly by junior and senior high school students.
On the 2nd day I play some music on the guitar at Sunflower Music Festival together with several music groups. 
Blessed with the good weather, the 76th Onomichi Port Festival was successfully finished.

続きを読む

2019年

4月

26日

ゴールデンウィークのスタート  Start of Golden Week holiday period

 

ご紹介いただきました。:
明後日、4月28日、10時~12時に開催されるひまわり音楽祭を新聞折り込みでご紹介をいただきました。
良い天気が予想され、ご来場の方々と一緒に楽しく過ごせたらと思っています。


News coverage:
Sunflower Music Festival to be held the day after tomorrow on April 28 has been reported in a free standing insert today. 
The fine weather is expected and it will be an enjoyable one together with the audience.

続きを読む

2019年

4月

25日

他人の犠牲で成り立つビジネス: Business on top of the sacrifice of others

働き方改革、コンビニ:
本日4月25日(木)の無料英会話道場の英語討論テーマは「労働力不足でコンビニが開店時間をカットの方向」です。
ずっと以前からコンビニオーナーは親の死に目にも会えない・・・、と言われています。
また、コンビニ店の開店時間短縮を本部が一方的に認めないことは独禁法にも触れるかもしれない、との報道もあります。
Reform of working practices in convenient stores:
‘Japan's famed convenience stores look to cut opening hours amid labor shortage.’ is today’s discussion theme in English at Free English Learning Society in Onomichi on April 25.
It has been said that the convenience store owners can’t be with their parents when they pass away.
It has been also reported that it may violate the antitrust laws for the headquarters one-sidedly not to admit to cutting the opening hours of the franchise stores.

2019年

4月

23日

仕事以外に・・・  Besides work ・・・.

 

ボランティア活動:
http://www.office-ktk.jp/地域活動-音楽-英語/
自分で言うのも・・・・・、とは思いますが、現在、4つの活動を行っています。
要は自分でできることをできる範囲で行い、何らかの役に立てればいいと思ってやっていることですので、大げさなことではありません。
3つは住んでいる地域、ローカルでの活動ですが、他の1つは日本全域の活動です。
地域活動としての音楽活動は年一回、春のひまわり音楽祭ですが、今年2019年度からは世話役を若い人にバトンタッチしました。
他は二つの地域活動がESS英会話道場活動で月4回(午前コース、夜間コースでそれぞれ2回ずつ)です。
全国的な活動は2014年に始めましたが、今年になって活発化している「英検1級資格者ネットワーク in 日本」です。
いずれも活動を通じて仲間が増え、参加者に喜んでいただければうれしいです。
Volunteer activities:
https://www.office-ktk.jp/vol-activities/ 
I hesitate to say a little, but I have now four volunteer activities. http://www.office-ktk.jp/地域活動-音楽-英語/ (in Japanese)
They are never largeness because they are what I can do to the extent that I can to be of help for the society. 
Three of them are local ones and the other one is nationwide.
One of the three is presiding over the annual music festival in Spring I started in 2012, whose caretaker has been changed to a younger member this year though.
The other two of the three are ESS for adults and students in the morning and in the evening twice a month respectively, which I started back in the 1980s. 
The nationwide one is ‘STEP 1st Graders’ Network in Japan’ I started in 2014.
All of them can be carried out easily and it is my pleasure to have friends and/or to make the participants happier through the activities.

続きを読む

2019年

4月

22日

科学は自然に学ぶ。 Science learns a lot from nature.

産業の栄枯盛衰、 絹産業:
http://worldheritage.pref.gunma.jp/ja/
フランスの技術を導入した日本初の本格的製糸工場 「富岡製糸場と絹産業遺産群」は世界遺産です。
天然の絹を人工的に作り出す試みから最初に生まれたのがナイロン(ポリアミド繊維)でした。そして、エステル(ポリエステル繊維)、アクリル(ポリアクリル繊維)と続きましたがそれぞれに綿や羊毛を念頭においていました。
戦後、隆盛を極め日本を牽引した繊維産業は過去の話ですが、その歴史から学ぶことは多いです。
Rise and fall of industries, silk industry in Japan,:
http://worldheritage.pref.gunma.jp/en/ 
Tomioka Silk Mill introduced the French technology in the first full-scale yarn-making factory in Japan. 
And it is the world heritage together with its related sites. 
Nylon (polyamide fiber) was firstly developed by trying to produce the silk artificially, which was followed by ester (polyester fiber) and acrylic (poly-acrylic fiber) with cotton and wool in mind respectively.
The textile industry that reached heights of prosperity, leading Japan after the World war Second is a thing of the past, but we can learn a lot from it.

続きを読む

2019年

4月

18日

ひまわり音楽祭ポスター Poster of 2019 Sunflower Music Festival

019ひまわり音楽祭ポスターが完成しました。
どうぞ、お運び下さい。
よろしければ拡散して下さい。

It has been prepared as attached.
Please come and listen to us.
Please forward it to your friends.


続きを読む

2019年

4月

17日

前進のためのまとめ  Summary for advancing

昭和・平成時代、私の54年間仕事史:
https://1drv.ms/b/s!Ai_aaa4f_vZzgYQ0hIKr7zbaJuZgDQ 
新しい元号まで2週間余りとなりましたので、私的に仕事を中心にして昭和40年~63年 、平成元年~平成31年(1965~2019)の54年間を1ページの一覧表にしてみました。
1965年に東洋紡に入社、社会人としてのスタートはサラリーマンでした。
多くは研究所での化学関係の仕事でしたが、この間、京都工芸繊維大学での国内留学を経験しました。
28歳で退社し、その足でアメリカのサンディエゴ州立大学に行きその時までに自学自習していた英語力の確認をしました。
My career history in the past 54 years:
https://1drv.ms/b/s!Ai_aaa4f_vZzgYQzA-iS5wNxJT6Oyg 
About 2 weeks before the new era name of Reiwa starts in Japan, I have tabulated my business in the past 54 years (1965~2019). 
I joined TOYOBO Co., Ltd in 1965 and started my career as a salaried man.
I spent most of the time in the company as a chemical researcher and had a chance for domestic study in Technical Institute of Kyoto.
I stopped working for TOYOBO at the age of 28 and went to San Diego State University to confirm my English skills I had acquired through my self-directed study.

続きを読む

2019年

4月

16日

長距離高速バスより良いかも?  It might be better than long-distance expressway buses.

 

おとなび:
https://www.jr-odekake.net/cjw/otonavi/ 
50歳以上の旅行者を対象としたJRの早期割引切符入手可能サイトです。
来月に会社勤務時代の同僚との同窓会が大阪で行われるので、新幹線で新尾道-新大阪間の切符の手配をパソコンから行いました。
「こだま」利用に限定されますが60%もの割引で片道が3,310円です。
Otonavi:
This is the web site for senior travelers by Japan Railway, where 50 or more year-old people can get discount tickets.
I am to join the company reunion in Osaka next month in May, and I have bought my Shinkansen train tickets on line.
The discount rate is as much as 60 % and the one way ticket using Kodama trains costs me only 3,310 Yen between Shin-Osaka and Shin-Onomichi.

2019年

4月

15日

数の積み重ね  Accumulation of numbers

3万ヒット越え:
https://www.youtube.com/watch?v=y9y85LmhZDo
ユーチューブにアップしている私の演奏曲「夜霧のしのび逢い」が本日2019年4月15日現在で30,045 回視聴でず。
最初の目標点の3万ヒットを過日通過しましたので、次は5万回のヒットです。
More than 30,000 hits:
https://www.youtube.com/watch?v=y9y85LmhZDo
La Playa of my own guitar playing on YouTube has hit 30,045 times as of today on April 15, 2019.
The first target of 30,000 hits has been cleared and the next one is 50,000 hits.

続きを読む

2019年

4月

12日

直接参加、祭りの楽しみ方 Direct participation, a way in which we enjoy festivals

 

今年のひまわり音楽祭と演奏曲:
https://www.facebook.com/Sunflower.Music.Festival.in.Onomichi/ 
第76回尾道みなと祭の2日目(4月28日、(日))ふるさとステージで10時から12時の間行われます。
他の5組のグループ、個人の方々と出演演奏させていただきます。
私は都合で最終、11時30分頃から以下の4曲のソロギター演奏を予定しています。
1. いい日旅立ち、2. 瀬戸の花嫁、3. ひまわり、4. 秋桜
どうぞ、お出かけください。
Music pieces I play at Sunflower Music Festival:
It is to be held from 10:00 through 12:00 at Furusato Stage on the 2nd day of the 75th Onomichi Port Festival.
Six groups and individuals perform and I will play solo 4 music pieces written below around from 11:30.
1. Leave for Happiness, 2. Bride of the Seto Inland Sea, 3. Sun flower, 4. Cosmos
Please come listen to us.

2019年

4月

11日

プラスチックごみとの闘い Battle with the plastic-waste

 

政府、プラスチックレジ袋を有料化へ:
これは本日4月11日(木)、尾道無料英会話例会の討論テーマです。
司会は松浦さんでこの英語資料を準備いただきました。
環境問題について実用英語を使って考えます。
日本は使い捨てプラスチックの大量消費国です。
Japan gov't to make charging for plastic shopping bags mandatory:
This is a discussion theme for Free English learning session in Onomichi today on April 11.
The material in English has been prepared by Mr. Matsuura, today’s MC. 
We consider the environment problem using the practical English in Japan.
Japan is among the world's largest consumers of disposable plastics.

2019年

4月

10日

一種の癒し  A kind of healing

 

越冬完了:
防寒用の透明エアシートと冬の日光のおかげで戸外の庭で無事に越冬した熱帯植物のホテイソウとメダカ達です。
これからは春の陽気と日差しで元気に成長するでしょう。
Wintering finished:
The water hyacinth, a tropical plant and the killifish have successfully passed the winter outdoors in the garden thanks to the cold-proof transparent bubble wrap sheet and the sunlight.
From now on they will grow well in the warmer atmosphere in the glorious spring weather.

2019年

4月

09日

新、旧、異の出会う場所 Place where the new, the old and the different meet

続きを読む

2019年

4月

08日

夢の実現  Dreams come true.

続きを読む

2019年

4月

06日

最高の週末 The best weekend

 

あちこちの満開の桜:
出歩けば色々なところで満開の桜が楽しめます。
写真は今朝の我が家の桜、少し離れた運動公園の山桜です。

 

Cherry blossoms here and there:
Walking around, we can see them in many places.
The attached pictures show ours in the garden and the wild ones in the nearby sports park.

続きを読む

2019年

4月

05日

趣味で生活リズム  Hobbies and life rhythm

音楽の楽しみ:
私も一員のアランブラギタークラブでは毎月最初の練習日には部内演奏会があります。
https://www.office-ktk.jp/趣味プラス-音楽-sns-無線-他/アランブラギタークラブ/ 
先日4月3日(水)の発表会には私も久しぶりにエントリーしました。(エントリーNo.1、アルハンブラの思い出)
なお、アランブラギタークラブの年一回の定期公開演奏会は5月14日(火)午後7時30分~9時00分です。お運びください。
Pleasure of music:
Alhambra Guitar Club I have been a member of has the intra-club concert on the 1st practicing day every month.
The other day on April 3rd I joined it with other members for the first time in some months. (No. 1, Recuerdos de la Alhambra)
The regular annual concert is to be held on May 14th (Tuesday, 19:30 – 21:00) so that please come listen to our performances.

続きを読む

2019年

4月

04日

友好の証、桜  Cherry blossoms, a proof of goodwill

 

満開の桜、ワシントンDC:
https://learningenglish.voanews.com/a/dc-cher…/4858827.html…
昨日のインターネットでの情報ではアメリカのワシントンDCでは桜が満開です。
天候状態によりますが数日から一週間~10日間くらいが満開期間とのことです。
DC’s Cherry Blossoms in Full Bloom:
According to the web information yesterday, the cherry blossoms in Washington D.C. are in full bloom.
It says that depending on weather conditions, peak bloom can last between just a few days or seven to 10 days.

続きを読む

2019年

4月

03日

音楽は平和の象徴。 Music is a symbol of peace.

空港ピアノ:
https://www.nhk.or.jp/docu…/program/93115/3115584/index.html 
マルタ島の空港ロビーに置かれているピアノを世界中からの人たちが自由に音を紡ぐ様子、そして演奏後の短いコメントを紹介するNHKのBS番組を見ました。
押し付けがましいナレーションもBGMもないので、映像と音を自由に自分なりに解釈でき、私にはこれまでに見たテレビ番組の内でも最も印象に残るものでした。
音楽は非言語の素晴らしい国際理解道具です。
Piano at the airport:
I watched a NHK BS TV program in which they video-recorded many travelers freely playing the piano installed in the Malta Island Airport with their comments after playing.
This TV program was the most impressive one I had watched until now because of no pushy narration and BGM, which arrowed me to understand the video and the sounds as I liked in my own way.
Music is a wonderful nonverbal international understanding tool.

2019年

4月

02日

働き方改革、転勤制度 Reform of working practices and job transfer system

メディア情報によれば厚生労働省が従来の転勤制度を見直すように呼びかけているようです。
家庭崩壊の原因ともなる転勤ですが、力関係で優位に立つ会社側が社員にほぼ一方的に転勤辞令を出すのは考え直すべきです。

転勤要求を拒否し退職することも選択肢ではありますが、それなりの覚悟や十分な事前準備が必要です。
According to the medias Japanese Health, Labor and Welfare Ministry is calling for efforts to rethink the conventional job transfer.
The company transfer sometimes leads destruction of the family so that the job relocation unilaterally ordered by the company that has an advantage over the employees should be reconsidered.

Employees can refuse the job transfer and stop working, but a certain and enough preparation is needed.

続きを読む

2019年

4月

01日

遠くの親類より近くの他人。  A neighbor is better than a relative living far.

 

町内会と班長:
4月から一年間、再度、所属する大迫町内会(253戸)、班長9人の内の一人です。
いわゆる限界集落の様相を呈している地域(28戸)の班長ですが、この種の担当順番は以前よりは相当早く回ってきます・・・・。
Neighborhood association and an area foreman:
For a year from April, I am again an area (28 households) foreman out of the 9 ones in the neighborhood association.
We have to play this kind of roles by turns much faster than before because of the household decrease in what they call a marginal village.