For inquiries or information

TEL: +81-80-1928-8778

(売り込み営業、返信情報なしの利用は厳禁です。

Sales pitches and/or use without reply information strictly prohibited.)

Business hours

9:00 ~ 17:00 (Monday ~ Friday)

                                     HOME PAGE MENU, OFFICE KTK

Copyright©1994 -    Office KTK   All rights reserved.

Blog        STORYS       note

2024年

6月

21日

日本停滞の理由 Reasons for Japan's stagnation

1990年代前のバブル景気に沸いた日本のその後の停滞理由ですが、以下の点を忘れてはいけないと思います。

1.戦後の経済的成功の成功体験とバブル景気で浮かれたままで勤勉さを私たち多くの日本人が失った。

2.戦犯たちの戦争責任回避と戦犯たちの子孫たちの政治表舞台への再登場と金権政治、それを私たち多くの日本人が許した。

3.東京への一極集中、少子高齢化による地方の疲弊と多様化の喪失、それを許した時代遅れの政治家や世襲政治家と彼らを選んだ我々国民。

As for the reasons for Japan's subsequent stagnation after the bubble economy of the pre-1990s, we must not forget the following points.

1. Many of us Japanese have lost our diligence due to the postwar economic success story and the bubble economy that kept us buoyant.

2. Many of us Japanese have allowed the war criminals to avoid war responsibility and their descendants to re-enter the political arena and engage in money politics.

 

3. The concentration of power in Tokyo, the exhaustion of the rural areas and the loss of diversification due to the declining birthrate and aging population, and the people who elected outdated and/or hereditary politicians who allowed this to happen.

続きを読む

2024年

6月

20日

石丸伸二氏、東京都知事選立候補者 Mr. Shinji Ishimaru, a candidate for Governor of Tokyo

広島県安芸高田市の前市長です。

私は同市には数か月前に足を運んでみましたが、のどかな良い場所に思えました。(4/25投稿済み)

彼は財政再建などに実績を残し、劇的に改革したにもかかわらず、旧態依然とした、パソコンも利活用できないような古い地元議員との折り合いが悪く、僅か一期で自ら辞職しました。

田舎では珍しい京都大学卒で、前市長が選挙違反で有罪となった時に地元に戻って市長になりましたが、古参の議会メンバーたちが結果的にはこの有能な市長を追い出しました。

彼の市長就任後、彼の公式YouTubeチャンネルは登録者が激増。登録者は26万人超と、東京都も上回り、全国自治体トップになりました。

安芸高田市、広島県にとっては有能人材の流出で、実にもったいないですが、将来ある石丸伸二氏にはベターな選択でしょう。是非、知事選挙でも頑張っていただき、沈滞した日本の現状に一石を投じてほしいです。

ポピュリズムに乗って、メディアやメディア関係者を悪用しながら、首長としての基本的な資質の無い立候補者が全国に現れていますが、これは悲しい現象です。

He is the former mayor of Akitakaa City, Hiroshima Prefecture.

I visited the city a few months ago and found it to be a nice, peaceful place.

Despite Mr. Ishimaru's achievements and dramatic reforms, including financial restructuring, he resigned after only one term because he was unable to deal with the old local council members, who were old-fashioned and could not even utilize computers.

A graduate of Kyoto University, a rarity in the countryside, he returned to his hometown to become mayor when the previous mayor was found guilty of electoral fraud, but the old council members ousted this capable mayor as a result.

After he became mayor, his official YouTube channel saw a dramatic increase in subscribers. With over 260,000 subscribers, he has surpassed even the Tokyo Metropolitan Government and become the top local government in Japan

It is a waste for Aki Takata City and Hiroshima Prefecture to lose a talented person, but it is a better choice for Shinji Ishimaru, who has a bright future ahead of him. I hope that he will do well in the gubernatorial election, and I hope that he will throw a stone at the current stagnant situation in Japan.

It is a sad phenomenon that candidates without the basic qualities of a chief executive are appearing all over the country in the wake of populism, making wrong use of medias and/or the media related persons.

2024年

6月

19日

クラシック ギター コンサート Classical guitar concert

先日15日(土)、三原市のポポロで、“朴 葵姫「ポポロでバッハを弾く」”というギター リサイタルを楽しみました。

プログラムなどは添付写真の通りです。

マイクを使用せず、彼女は小さなギター一本だけで大きな会場の隅々まで音を届けていました。

小さなギターの自然な音の美しさ、彼女の卓越した技量の豊富さを耳と目で堪能しました。

On Saturday the 15th, we enjoyed a guitar recital titled "Park Kyuhee's Playing Bach at the Popolo" at the Popolo in Mihara City.

The program is shown in the attached photo.

Without the use of a microphone, the sounds of a single small guitar sha had played were reached to every corner of the large venue.

We enjoyed ourselves with our ears and eyes the beauty of the natural sounds of the small guitar she played and the abundance of her outstanding skills.

続きを読む

2024年

6月

18日

飲酒について Alcohol Drinking

https://note.com/multihuman_222/m/m8f4f3750b80a 

尾道と近郊、今は昔 (44)

* 内 容:健康おのみち21、第九回、アルコール(飲酒)について(16分) 過去の放送日:2004.08.09

21世紀における尾道市民の健康づくりのための尾道医師会からの情報提供の記録です。 

* 尾道ケーブルテレビで1999年以降に私が企画・制作・放送した番組内容(15分)をシリーズでお届けします。

 

* 動画内容はすべて当時のもので、現在は変更されていることがありますのでご承知ください。

Once upon a time in & around Onomichi (44)

Content: Alcohol Drinking, 9th issue of Health Onomichi 21 (16 min.)  Previously aired 2004.08.09

This is a record of information provided by the Onomichi Medical AssociationOMAfor the health promotion of Onomichi citizens in the 21st century.

This is a series of 15 minutes long TV shows that I planned, produced, and broadcast on Onomichi Cable TV in the past since 1999.

 

Please note that all the contents are current as of that time and may have been changed now.

2024年

6月

17日

ブルーゾーンズ(本)、エミー賞と友人 Emmy Awards for BLUE ZONES and friends

音楽のグラミー賞、映画のアカデミー賞、演劇のトニー賞と並ぶアメリカの4大エンターテイメント賞の1つで、テレビ番組における世界最高峰の賞として知られています。 いわばアカデミー賞のテレビ版とも言うべきこの賞は、ノミネートされるだけでもその栄誉が称えられるほどです。

この度、「100歳まで生きる:ブルーゾーンの秘密』(Netflix)が受賞作品の一つに選ばれました。(添付写真参照)

私の長年の友人で退職外科医の妹さん(退職麻酔科医)がこの本の中でインタビューされていると、彼から以前聞いていました。

この退職した女医さんですが、現役の大学助教授の息子さんと一緒に今年の秋に来日し、私にも会いたいとのことですので、広島、尾道を案内するつもりです。

当然かもしれませんが、健康的な長寿を享受している人たちですから、かつての日本一の長寿村「立花村」には関心があるようです。

The Emmy Awards are one of the four major entertainment awards in the United States, along with the Grammy Awards for music, the Academy Awards for movies, and the Tony Awards for theater. The Emmy Awards are the world's most prestigious awards for television programs, and are the television version of the Academy Awards.

This time, “Live to 100: Secrets of the Blue Zone” (Netflix) has been selected as one of the award-winning films.

My longtime friend, who is a retired surgeon, told me before that his younger sister, a retired anesthesiologist, has been interviewed in the book.  

She is a retired doctor and, and coming to Japan this fall with her son, an active University professor, and they would like to see me too, I am going to show them around Hiroshima and Onomichi.

 

Perhaps not surprisingly, since they enjoy a healthy longevity, they are interested in Tachibana Village, once the longest-lived village in Japan.

続きを読む

2024年

6月

15日

ギターと映画音楽 (3) Guitar and Movie Music (3)

続きを読む

2024年

6月

14日

ギターと映画音楽 (2) Guitar and Movie Music (2)

続きを読む

2024年

6月

13日

ギターと映画音楽 (1) Guitar and Film Music (1)

続きを読む

2024年

6月

12日

三ヶ国を結んだ月例会  Monthly meeting connecting three countries

続きを読む

2024年

6月

11日

パソコンの処理速度  Computer processing speed

4年前、同じパソコンを同時に2台購入して、妻と私でそれぞれ使用しています。

最近、妻のパソコンの処理速度がひどく低下したということで、内蔵ディスクのHDDSSDに、スターアップアプリの無効化など行い、快適な処理速度になりました。

SSDの値段は同一商品で数年前のほぼ半額になっていました。チップの価格低下が著しいですね。

メモリー増設は必要に応じて次の一手になるでしょう。

Four years ago, we purchased two identical computers at the same time and my wife and I each use them.

Recently, my wife's computer's processing speed had dropped severely, so we changed the internal disk from HDD to SSD, disabled star-up applications, etc., and got a comfortable processing speed.

The price of SSD was almost half of what it was a few years ago for the same product. The price drop of chips has been remarkable.

Memory expansion will be the next possible step if needed.

続きを読む

2024年

6月

10日

6月の尾道無料英会話道場 Free English learning meetings in June

6月の尾道無料英会話道場: 

以下の日時、テーマですべてをオンラインで例会開催します(しました)。

午前例会には数名のネイティブが参加しています。

* 第1(夜間例会No. 122) 601日(土)19:00 –

  メキシコはとても暑く、ホエザルが木から落ちて死んでいる。

* 第2(午前例会No. 235) 613日(木)10:30 – 

   宿題のない1-日本のある小学校が常識に挑戦。

* 第3(夜間例会(No. 123) 615日(土)19:00 -

   忘れられがちな東京の路面電車に乗るなら、今がベストシーズン。

* 第4(午前例会No. 236) 627日(木)10:30 – 

   未定

Free English learning meetings in June:

The schedule of all the meetings online is (was) as follows.

The morning meetings on Thursdays have been with a few English-speaking natives.

The 1st (evening meeting No.122), June 1st  (Sat.), 19:00 -  

   It’s so hot in Mexico that howler monkeys are falling dead from the trees.

The 2nd (morning meeting No. 235), June 13th (Thur.), 10:30 -  

  A year without homework- One Japanese elementary school challenges the norm.

The 3rd (evening meeting No. 123), June 15th (Sat.), 19:00 -

Right now’s the best time of year for a ride on Tokyo’s often-forgotten streetcar line. - Japan Today

The 4th (morning meeting No. 236), June 27th (Thur.), 10:30 –

Not decided yet.

過去の例会記録は以下のサイトでご覧ください。

For past records of meetings, please visit the website below.

https://www.office-ktk.jp/%E5%B0%BE%E9%81%93ess-%E7%84%A1%E6%96%99%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1%E9%81%93%E5%A0%B4/

続きを読む

2024年

6月

07日

非常識のメリット Merit of not having common sense

https://note.com/multihuman_222/n/na1d57152351c 

 

省エネ大賞受賞技術開発の軌跡 (47)

2章 誰でもできる発見や発明

2.2常識よ、サヨナラ

2.2.0.3 非常識のメリット

 

Trajectory of Energy Conservation Grand Prize-winning Technology Development (47)

Chapter 2 Discoveries and Inventions That Anyone Can Make

2.2.0.3 Merit of not having common sense

 

添付写真は1996823日、NHK・全国放送・「おはよう日本」での紹介の様子で、放送内容は以下のサイトでご覧ください。

https://youtu.be/pvrMMMwbJXo 4分)

The attached photo shows the introduction on NHK's nationwide broadcast “Ohayo Nippon” on August 23, 1996, and the content of the broadcast can be seen at the above written website.

続きを読む

2024年

6月

06日

DIYと材料、道具 DIY, materials and tools

今年になってもDIYは日常生活環境の維持と改善のために欠かせません。

今年前半では、

1.  10年以上を経過したベランダの雨漏り修理、

2.  現在テスト中の太陽光発電&蓄電システム(小型)の回転・角度変更台座の製作、

3.  雑木燃焼簡易ストーブの製作、

4.  ベッドの修理

などがあります。

使用する材料は基本的にこれまで使用した材の再利用で、道具はこれまでに購入したもので賄います。なるべく新しいものは買わないように心がけています。

道具として、剪定用の電動バリカンや電動のこぎりの刃は作業前に電動グラインダーを使って自分で刃を研ぎ、買い替えはなるべく避けます。

This year, DIY is still an essential part of maintaining and improving our daily living environment.

In the first half of this year, I have

1.  repaired a leaky balcony that is more than 10 years old,

2.  made a rotating and angle-changing pedestal for a small solar power generation and storage system that we are currently testing,

3.  made a wood-burning simple stove,

4.  repaired a bed.

The materials I use are basically reused materials I have used in the past, and tools are the ones I have purchased so far. We try to buy as few new materials as possible.

 

I use an electric grinder to sharpen the blades of electric pruning clippers and saws before I work using them and try not to buy new ones as less times as possible.

続きを読む

2024年

6月

05日

絵の町・尾道の絵(1) Paintings of Onomichi, a town of pictures (1)

続きを読む

2024年

6月

04日

新聞で紹介いただきました。 Having been introduced by Newspaper

続きを読む

2024年

6月

03日

ASIAN STORE(アジアの店)オープン ASIAN STORE opened

尾道市美ノ郷町三成の「三美園口バス停」前に「Onomichi Asian Store 尾道アジアン店」が開店しました。

https://www.facebook.com/profile.php?id=61558439288232 

KEC事務所が所有している建物の一階で、輸入食料品・雑貨を扱っています。

ピノイ、韓国、タイ、インドネシア、ベトナムの商品を取り揃えています。

どうぞ、お運びください。

Onomichi Asian Store has been opened near the ‘Sanbien-guchi bus stop’ in Minari, Minogo-cho, Onomichi-city.

https://www.facebook.com/profile.php?id=61558439288232

They have Pinoy, Korean, Thailand, Indonesian and Vietnamese goods on the 1st floor of OFFICE KTK Building.

Please visit the shop.

2024年

6月

01日

「シクラメンのかほり」楽器演奏用伴奏音源制作(2) Accompaniment sound source for music instrument performance of "Cyclamen no Kahori" (2)

https://youtu.be/E27_eqE1C5o

今年221日に「シクラメンのかほり」の楽器カラオケ用伴奏音源制作(1)を投稿しましたが、布施明さんのバージョンでした。

今回は作詞作曲者ご本人、小椋佳さんのバージョンの楽器カラオケ用伴奏音源を制作しました。

ギター以外にも色々な他の楽器ソロに使って下さい。

曲の調や繰り返しなどが布施明さんのバージョンとは異なりますが、私が持っている楽譜の調と一致しましたのでの変調の必要はありませんでした。ただ、メロディの音階はほとんど聞こえませんので、演奏を伴奏に合わせることが少し難しいかもしれません。

今回もシクラメンの写真と尾道の写真を使っています。

On February 21 this year, I posted an article about making an orchestral accompaniment sound source for instrumental karaoke of "Cyclamen no Kahori" (1), but it was a version for Akira Fuse.

This time, I produced an instrumental karaoke accompaniment for a version by the song's lyricist, Kei Ogura.

Please use it for the other various instrument solos besides guitars.

The key and repetitions of the song are different from the score I have for the version for Akira Fuse, but they match the key of the score, so no modulation was necessary.

 

Again, I used photos of cyclamen and of Onomichi in this video.

続きを読む

2024年

5月

31日

浦崎町を自転車周遊 Bicycle tour around Urasaki Town

続きを読む

2024年

5月

30日

イノシシ捕獲ワナ  A boar trap

続きを読む

2024年

5月

29日

MDF家具の修理 Repair of furniture using MDF

MDFは細かく加工した木材チップに合成樹脂を加えて成形し作られた板です。中質繊維板、もしくは中密度繊維板と呼ばれて、手頃な価格の家具などに広く使用されています。MDF家具の表にはあたかも無垢材のような非常に薄い化粧板が貼ってあります。

MDFには長所と短所がありますが、無垢材のように百年単位でその品質を保持できるものではなく、耐用年数は20年くらいでしょう。

子供が40年くらい前に使用していたベッドもMDFで作られ、接合部分のほとんどが金属金具でボルトとナットで固定されていました。案の定、金具や継ぎ手部分の板が経年劣化して強度が下がり、接合部分が緩みましたので、それらを取り外し、別のアングル金具を使って修理しました。(見栄えは良くはありませんが、外からは見えません。)

今回の場合、廃棄して焼却処分することもあり得ますが、物は工夫すればその寿命を伸ばして更に使用できます。

MDF (Medium Density Fiberboardis a board made of wood chips that have been finely processed and molded with a synthetic resin. The surface of MDF furniture is covered with very thin decorative laminate board, giving it the appearance of solid wood.

MDF has its advantages and disadvantages, but it does not maintain its quality for 100 years like solid wood, and its useful life is probably about 20 years.

The bed my child used about 40 years ago was also made of MDF, and most of the joints were held in place with hardware using bolts and nuts. Sure enough, the metal fittings and the boards at the joints lost strength with age, and the joints came loose, so I removed them and repaired them with metal fittings at different angles. (It does not look good, but it is not visible from the outside).

In this case, it could have been discarded and incinerated, but things can be made to last even longer and used with ingenuity.

続きを読む

2024年

5月

28日

NHK朝ドラと戦争シーン War scenes in NHK morning dramas

今回の朝ドラでも第二次世界大戦の悲しいシーンが出てくる。

日本人数百万人を犠牲にして、他国の数百万人の人々も犠牲にして敗戦した日本の責任と反省を忘れないように毎回、戦争シーンが繰り返されます。更に100万人以上の日本兵の遺骨が放置されたままです。これらの事実を忘れないことは非常に大切なことです。

27歳の若さで戦死した伯父、原爆被爆の叔父を持つ私はその両親(私の祖父母)の悲しみと悔しさ、そして妻子を残して逝った叔父の無念さと残された家族の悲しさを想像しないでこれらのシーンをみることはできません。

This year's morning drama also features sad scenes from World War II.

War scenes are repeated every time to remind us of Japan's responsibility and remorse for losing the war at the expense of millions of Japanese people and millions of people from other countries as well. Furthermore, the remains of more than one million Japanese soldiers remain abandoned. It is very important not to forget these facts.

Having an uncle who was killed in the war at the young age of 27 and an uncle who was exposed to the atomic bomb, I cannot watch these scenes without imagining the sorrow and regret of their parents (my grandparents) and the regret of my uncle who left his wife and child behind and the sadness of the family left behind.

続きを読む

2024年

5月

24日

PR方法 PR method

https://note.com/multihuman_222/n/nc24e07ce2b06 

 

省エネ大賞受賞技術開発の軌跡 (46)

2章 誰でもできる発見や発明

2.2常識よ、サヨナラ

2.2.0.2 PR方法の常識

 

Trajectory of Energy Conservation Grand Prize-winning Technology Development (46)

Chapter 2 Discoveries and Inventions That Anyone Can Make

2.2.0.2 Common sense of PR method

 

添付写真は1999929日、自治体への節電虫の納入を伝える日本経済新聞記事です。

The attached photo is an article by Nihon Keizai Shimbun on September 29, 1999, reporting delivery of Setsuden-mshi to municipalities.

続きを読む

2024年

5月

22日

垣根のビフォー・アフター  Before and after of our hedge

続きを読む

2024年

5月

21日

禁煙対策  Measures to Quit Smoking

https://note.com/multihuman_222/n/n096392b4121a

尾道と近郊、今は昔 (43)

* 内 容:健康おのみち21、第八回、禁煙対策(16分) 過去の放送日:2004.08.09

21世紀における尾道市民の健康づくりのための尾道医師会からの情報提供の記録です。 

* 尾道ケーブルテレビで1999年以降に私が企画・制作・放送した番組内容(15分)をシリーズでお届けします。

 

* 動画内容はすべて当時のもので、現在は変更されていることがありますのでご承知ください。

Once upon a time in & around Onomichi (43)

Content: Measures to Quit Smoking, 8th issue of Health Onomichi 21 (16 min.)  Previously aired 2004.08.09

This is a record of information provided by the Onomichi Medical AssociationOMAfor the health promotion of Onomichi citizens in the 21st century.

This is a series of 15 minutes long TV shows that I planned, produced, and broadcast on Onomichi Cable TV in the past since 1999.

 

Please note that all the contents are current as of that time and may have been changed now.

続きを読む

2024年

5月

20日

レバノン、カルロス・ゴーンと日本

レバノンは5年前に日産の元社長のカルロス・ゴーンが逃げ込んだ国です。

そして、2年間の2022627日 東京新聞のレバノンに関する見出しは以下の通りです。

「中東の火薬庫」レバノンの今、政治改革の兆しも経済は低迷続き、市民は「自国通貨が紙くず同然」と嘆き。

先日聞いたBBCラジオの番組「ハードトーク」で司会者とレバノンの元政府高官とのインタビューでは、レバノンでは依然として1年半以上も大統領が決まらず、汚職が蔓延し、経済は破綻している国です。

カルロス・ゴーン関係の深い国と理解すればレバノンの現状は納得できるのかもしれません。ただ、レバノンも犯罪者のカルロス・ゴーンにはずっと甘くはないようです。(添付日経記事参照)

カルロス・ゴーンになめられた日本も数十年も続く経済的、技術的な低迷を今後更に続けると大変なことになります。

Lebanon is the country where former Nissan president Carlos Ghosn fled five years ago.

And two years on, June 27, 2022, the Tokyo Shimbun's headline on Lebanon reads as follows.

Lebanon, the "powder keg of the Middle East," continues to experience a sluggish economy despite signs of political reform, and its citizens lament that their currency is as good as scrap paper.

In an interview with a former Lebanese government official with the host of the BBC Radio program "Hard Talk," I listened to the other day, the former said that Lebanon still has not had a president for over a year and a half, corruption is rampant, and the economy is in ruins in their country.

The current situation in Lebanon may make sense if we understand that the country has deep ties to Carlos Ghosn. However, it seems that Lebanon is not much more lenient with the criminal Carlos Ghosn either now. (See attached Nikkei article.)

Japan, licked by Carlos Ghosn, will be in trouble if it continues its decades-long economic and technological slump further into the future.

続きを読む

2024年

5月

17日

5月の尾道無料英会話道場 Free English learning meetings in May

以下の日時、テーマですべてをオンラインで例会開催します(しました)。

午前例会には数名のネイティブが参加しています。

* 第1(夜間例会No. 121) 504日(土)19:00 –

  祝日休会

* 第2(午前例会No. 233) 509日(木)10:30 – 

   自分の下手なドイツ語について謝るのをやめたら、素晴らしいことが起きた。 

* 第3(夜間例会(No. 122) 518日(土)19:00 -

   未定ルーチンワークは認知機能低下のリスクを66%、認知症のリスクを37%高める。

* 第4(午前例会No. 234) 523日(木)10:30 -

   オッペンハイマーがいかに忠実に被写体の実像を捉えたか。

The schedule of all the meetings online is as follows.

The morning meetings on Thursdays have been with a few English-speaking natives.

The 1st (evening meeting No.    ), May 4th (Sat.), 19:00 -  

   No meeting due to a national holiday

The 2nd (morning meeting No. 233), May 9th (Thur.), 10:30 -  

  I stopped apologising for my poor German, and something wonderful happened.

The 3rd (evening meeting No. 121), May 18th (Sat.), 19:00 -

Routine jobs raise the risk of cognitive decline by 66% and dementia by 37%.

The 4th (morning meeting No. 234), May 23rd (Thur.), 10:30 –

Here’s How Faithfully Oppenheimer Captures Its Subject’s Real Life

過去の例会記録は以下のサイトでご覧ください。

For past records of meetings, please visit the website below.

https://www.office-ktk.jp/%E5%B0%BE%E9%81%93ess-%E7%84%A1%E6%96%99%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1%E9%81%93%E5%A0%B4/

続きを読む

2024年

5月

15日

146番目のメンバー登録者はフランス・パリ在住者  The 146th member registered is a resident of Paris, France

現在、以下の英語関連の二つのボランティア活動をしています。

  英検1級(&同等)資格者ネットワーク in 日本 

2014年~、登録者140名以上、オンライン月例会開催

 テレビで紹介 https://youtu.be/NJwPaDfO9go (5

  尾道無料英会話道場 

1980年~、今年44年目、ネイティブ3名参加、オンラインで毎月4回開場中

今回、私のホームページ(https://www.office-ktk.jp/)から、前者、英検1級(&同等)資格者ネットワークにパリ在住の有資格者の方に参加希望の連絡をいただき、登録が完了しました。英語圏、フランス語圏での海外生活が長い方ですが、某オンライン英会話サイトの人気講師です。

偶然ですが、この新メンバーのルーツが尾道にあり、私の家から車で5分くらいの所です。

 

今後、本ネットワークではより国際的な情報交換、相互理解が進むでしょう。

続きを読む

2024年

5月

14日

ポータブル太陽光発電&蓄電池(2) Portable Solar Power & Storage Battery (2)

続きを読む

2024年

5月

13日

巣立ち、シジュウカラ日記(5) 2024 Leaving the nest, titmouse Diary (5) 2024

続きを読む

2024年

5月

10日

記録的円安  Record low yen

続きを読む

2024年

5月

08日

息子の中学同窓会 Our son's junior high school reunion

連休中に千葉から家族と一緒に帰省していた息子が、卒業後35年の同窓会に出席しました。

35年前というと、私は英語塾(KEC英語教室、1977 – 199013年間、添付写真参照)を営んでおり、息子の同級生の何人かは英語学習の支援をさせてもらいました。

KEC英語教室:https://www.office-ktk.jp/%E8%8B%B1%E6%A4%9C-e-%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0/kec%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E6%95%99%E5%AE%A4/ 

嬉しいことに、彼らにはそのことを今も記憶してもらっているようで、同窓会の席上で、息子に私が元気かどうかを聞いてもらったようです。

彼らの記憶には感謝し、私も当時を懐かしく思い出しましたが、添付写真はその後の私の仕事や活動の一覧です。

Our son, who had returned home with his family from Chiba over the holidays, attended his 35-year reunion after their graduation.

Thirty-five years ago, I was running an English cram school (KEC English School, 13 years from 1977 - 1990, see the attached photo) and was able to help some of my son's classmates learn English.

I am happy that they still remember me even now, and they asked my son at the reunion if I am doing well.

I appreciate their memory and I also have remembered those days fondly, and the attached photos in a list shows my work and activities since then.

続きを読む

2024年

5月

06日

ゴールデンウィーク2024 Golden Week 2024

連休後半52日~5日は千葉から帰省した、今年4月に入園した3歳(男児)と昨年4月に誕生した1歳(女児)の孫と過ごしました。

一日目は息子の友人に本格的なBBQ設備セット持参いただき、それぞれの家族の私たちを加えた合計10名でのBBQパーティー、二日目はみろくの里遊園地、三日目は地元の祭と岩子島の海へ。

天候にも恵まれた非日常は少々騒がしくもあり、孫の発熱騒動もありましたが、あっという間に過ぎました。

全員に感謝。

We spent the latter half of the consecutive holidays from May 2 to 5 with our grandchildren, a 3-year-old boy who entered a kindergarten this April and a 1-year-old girl who was born last April, who came home from Chiba.

On the first day, our son's friend brought a full-fledged BBQ set to our place, and we, plus their respective families, had a BBQ party for a total of 10 people; on the second day, we went to Miroku-no-sato amusement park, and on the third day, we went to a local festival and the Iwashi-jima beach.

The weather was beautiful and a little extraordinary experience was a bit noisy, and our granddaughter had a fever temporarily, but it passed in no time at all.

Thank you all for everything.

続きを読む

2024年

5月

02日

散歩道 Walking routes

続きを読む

2024年

5月

01日

レコードコンサート in 浄泉寺 Record Concert in Josenji Temple

続きを読む

2024年

4月

30日

車内ベッド作り Making a bed in the car

現在のステップワゴンは短い車中泊の旅や緊急時の避難場所も意図して購入しました。

先に購入したポータブル電源を含めて、日本各地で起こり得る地震への準備という意味もあります。

自動車で何日か旅に出かける時には私が必要なものは通常の旅行用品以外に電動アシスト自転車、ギターポータブル電源(蓄電池)などがあります。

そこで、車内で使える折りたたみ式・脱着可能ベッド(28mm構造用合板使用、190cm x 70 cm、周囲はアルミ板張り)を作りました。必要に応じて、車床との2段ベッドにもできます。クッションは不要になった厚めの座布団4枚です。

Our current Step Wagon was purchased with the intention of short overnight trips and emergency shelter.

Including the portable power supply we purchased the other day, it is also meant to be prepared for the possible earthquakes that will continue to occur in various parts of Japan.

When going on a multi-day trip by car, my needs include an electrically power assisted bicycle, a guitar and a portable power supply (storage battery) in addition to the usual travel supplies.

Therefore, I made a foldable and removable bed (made of 28 mm structural plywood, 190 cm x 70 cm, with an aluminum plate around the perimeter) that can be used in the car. If necessary, the bed can be made into a bunk bed with the car floor. The cushions are four thick cushions that are no longer needed.

続きを読む

2024年

4月

27日

シジュウカラ日記(4) 2024、ヒナ誕生・給餌 Titmouse Diary (4) 2024, chick birth and feeding

14日(日)に小さな卵を巣の中に確認した後、約10日後の25日(木)に10から12羽のヒナが誕生しました。

最初は小さな餌を雄だけが、そしてすべてが誕生したら雄雌2羽の親鳥が5分間間隔ぐらいで入れ代わり立ち代わり餌を運び入れてヒナたちに与えます。

親鳥の給餌の回数と餌のサイズは日増しに増えて、親鳥の多忙な日々が数週間続きます。

今日も早朝から育鳥に忙しい親鳥たちです。

シジュウカラのペアの一連のこの流れは実に感動的で、邪魔しないように観察する価値があります。

巣立ちを迎えたら、今回も昨年同様にビデオにまとめます。

After confirming small eggs in the nest on Sunday the 14th, 10 to 12 chicks were born about 10 days later on Thursday the 25th.

At first, only the male fed the chicks with small pieces of food, and when all the chicks were born, the two parent birds take turns bringing in the food and feeding it to the chicks every five minutes or so.

The number of feedings and the size of the foods increase daily, keeping the parents busy for a few weeks.

The parent birds are busy raising birds from early morning today as well.

This sequence of events by the tit pair is truly impressive and worth observing without disturbing them.

Once they leave the nest, I will again make a video of them, as I did last year.

続きを読む

2024年

4月

26日

販売戦略 Sales strategy

https://note.com/multihuman_222/n/nb72d5a429d47

 

省エネ大賞受賞技術開発の軌跡 (45)

2章 誰でもできる発見や発明

2.2常識よ、サヨナラ

2.2.0.1 販売戦略の常識

 

Trajectory of Energy Conservation Grand Prize-winning Technology Development (44)

Chapter 2 Discoveries and Inventions That Anyone Can Make

2.2.0.1 Common sense of sales strategy

 

添付写真は2001315日、日刊工業新聞による省エネ装置の節電虫を紹介した記事です。(当時の社名はケイ・イー・シーでした。)

The attached photo is an article by Nikkan Kogyo Shimbun on March 15, 2001, introducing Setsuden-mushi, an energy-saving device. (The company name at that time was KEC.)

続きを読む

2024年

4月

25日

初めての安芸高田市  First visit to Aki Takata City


続きを読む

2024年

4月

24日

尾道みなと祭とひまわり音楽祭  Onomichi Minato Matsuri (Port Festival) and Himawari Music Festival

続きを読む

2024年

4月

23日

紹介いただきました。10年目の英検1級(&同等)資格者ネットワーク in 日本 Newspaper coverage on STEP 1st Graders' (& Equiv.) Network (E1N) in Japan

続きを読む

2024年

4月

22日

アランフェス協奏曲 Aranjuez Concerto

ギターとオーケストラによるアランフェス協奏曲/リール動画

Aranjuez Concerto with Guitar and Orchestra / Reel Video

https://www.facebook.com/reel/925179242415819/?s=single_unit&__cft__[0]=AZXtHowr80UpvYOFB0-R0WqZ7JlEu9S2v9cBCJ1llKyqqa4HEpmzj4amaEyeDXLg5-rJDHMrgC6PhW0rpZH_18BlNLH_mdtguC9BlroB5c-YuZdtbJPeT22ayNK56YxTvOi_BsFmZcboN9Zg2cqDiM5WW-t84M9yYjV_jOe9z6qJJw&__tn__=H-R

演奏者の N. イエペスのサイン入りCDです。

This CD is signed by the performer, N. Yepez.

続きを読む

2024年

4月

19日

桜から春は次の段階へ  Spring moves to the next stage from cherry blossoms period


続きを読む

2024年

4月

17日

4月の尾道無料英会話道場 Free English learning meetings in April

以下の日時、テーマですべてをオンラインで例会開催します(しました)。

午前例会には数名のネイティブが参加しています。

* 第1(夜間例会No. 119) 406日(土)19:00 –

  フィンランドは7年連続で世界一幸せな国。

* 第2(午前例会No. 231) 411日(木)10:30 – 

   48日、皆既日食がアメリカを横断する。オーストラリア人が日食をライブストリームで見られる時間は以下の通り。 

* 第3(夜間例会(No. 120) 420日(土)19:00 -

   アマゾン・ジャパンの配達員がストライキから1カ月で解雇された。

* 第4(午前例会No. 232) 425日(木)10:30 -

   なぜダンスは学校で数学と同じくらい重要なのか?

Free English learning meetings in April:

The schedule of the all meetings online is as follows.

The morning meetings on Thursdays have been with a few English-speaking natives.

The 1st (evening meeting No. 117), April 6th (Sat.), 19:00 -  

   Finland is world's happiest country for seventh years.

The 2nd (morning meeting No. 229), April 11th (Thur.), 10:30 -  

  A total solar eclipse will cross the US on April 8. Here's what time Australians can watch the solar eclipse live stream.

The 3rd (evening meeting No. 118), April 20th (Sat.), 19:00 -

Unionized Amazon Japan delivery staff laid off 1 month after strike.

The 4th (morning meeting No. 230), April 25th (Thur.), 10:30 –

Why dance is just as important as math in school?

過去の例会記録は以下のサイトでご覧ください。

For past records of meetings, please visit the website below.

https://www.office-ktk.jp/%E5%B0%BE%E9%81%93ess-%E7%84%A1%E6%96%99%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1%E9%81%93%E5%A0%B4/

続きを読む

2024年

4月

16日

シジュウカラの巣作り・産卵、抱卵2024 (3) Titmice Nesting, Laying and Embracing Eggs, 2024 (3)

シジュウカラの巣作り・産卵、抱卵2024 (3)

前回、リール動画(124秒)でご紹介した後、14日(土曜日)に小さな卵を巣の中に確認しました(写真)。抱卵中の親鳥は時々巣箱の外に出てきますが、すぐ、抱卵のために巣に戻ります。

Titmice Nesting, Laying and Embracing Eggs, 2024 (3):

After showing you the previous reel video (1:24 min.), I observed small eggs in the nest on Saturday the 14th (see photo). The parent bird occasionally come out of the nest box, but soon return to the nest to keep warming them.

リール動画

https://www.facebook.com/reel/3789737921310307/?s=single_unit&__cft__[0]=AZWnRmoA71kUxW_Gfj9cQKMw_WlSuU4VMqyhqG-C7uZ7awD_yf_tQM2X2jhNI4bK5Du9jPEwDJHXRChpigs98Hw6onRnjZ_FnvweTn5xdOUPbrlp_MJFeqKomCh3O64XE8XSAquN40n00J_x8XUvGj444AeA9WPwBtgZfnThBfT_7n2qeGfbMNbRQ2zw6_t8vKKQVe4uF4aK_mZ5ACdWQ2uB&__tn__=H-R 

続きを読む

2024年

4月

15日

名所だけが・・・・ Only places of interest can be ・・・・


続きを読む

2024年

4月

12日

常識  Common sense

続きを読む

2024年

4月

12日

孫の幼稚園入園  Our grandson's entrance into kindergarten

続きを読む

2024年

4月

11日

無形財産 Intangible Property

無形財産とは、物理的な存在を伴わない財産のことです。無形財産の例としては、特許、著作権、ノウハウ、知識、友情、友好などがあります。

無形財産形成には以下の3つが必要です。

  学び続ける姿勢、②心身の健康、③変化への対応力

これらは全て時間に関わっており、新しい事を学ぶには時間が必要です。

無形資産を築く事は自分の時間をどう使うかです。

人生をどう生きるか、そして自分にとって何が大切かを若い時から考える習慣を身に付ける事で無形資産を築く事ができます。

Intangible property is property that does not have a physical existence. Examples of intangible property include patents, knowhow, knowledge, goodwill and so on.

The following three things are necessary for the formation of intangible property.

(1) an attitude of continuous learning, (2) mental and physical health, and (3) the ability to adapt to change.

All of these are related to time, and learning new things takes time.

Building intangible assets is how we use our time.

We can build our intangible assets by developing the habit of thinking from a young age about how we will live our life and what is important to us.

2024年

4月

10日

シジュウカラの巣作り2024 (2) Titmice nesting 2024 (2)

前回、今年の巣作りの様子の一回目として322日時点での様子を写真で紹介しました。

その後の様子は添付ビデオ(124秒)の通りですが、この間に大量の藻を、最近は羽毛を口にくわえて何回も取り込んで、厚いふかふかベッドが出来ています。

産卵も近いでしょう。

In the last post, I showed you the first photo of this year's nest making process as of March 22.

The attached video (1min. 24 sec.) shows the birds have taken in large amounts of algae and feathers many times with their mouths, creating a thick, fluffy bed.

The laying of eggs will be soon.

 

https://www.facebook.com/reel/3789737921310307/?s=single_unit&__cft__[0]=AZWnRmoA71kUxW_Gfj9cQKMw_WlSuU4VMqyhqG-C7uZ7awD_yf_tQM2X2jhNI4bK5Du9jPEwDJHXRChpigs98Hw6onRnjZ_FnvweTn5xdOUPbrlp_MJFeqKomCh3O64XE8XSAquN40n00J_x8XUvGj444AeA9WPwBtgZfnThBfT_7n2qeGfbMNbRQ2zw6_t8vKKQVe4uF4aK_mZ5ACdWQ2uB&__tn__=H-R

続きを読む

2024年

4月

09日

肥満対策  Obesity prevention

健康おのみち21、第五回、肥満対策について(運動・日常生活など)(16分) 
過去の放送日:2004.07.26
Obesity prevention (exercise, daily life, etc.), 5th issue of Health Onomichi 21 (16 min.)
Previously aired 2004.07.12
続きを読む

2024年

4月

08日

毎朝のNHK「ラジオ英会話」口語英作文 Colloquial English composition every morning at NHK "Radio English Conversation" programs

“英文法は会話力を得るための絶対の基礎です。”は「ラジオ英会話」大西講師の41日の開講時の最初の言葉です。(添付音声参照)

私も、英語を母国語としない外国人はしっかりした英文法力なしでは信用され、納得いただける良い会話はできない、と信じています。

毎回、この番組終了前に講師から出される数題の口語英作文は瞬時に答える必要があり、頭の体操、目覚め、そして実用に最適です。

いつも通り、今年も講座のテキストは購入使用せず、15分間の講座では目は使わず耳だけで集中し、英文スキット全体を完成し、口を使って楽しみます。スキットを書いたり作ったりすることは、自分の弱点をチェックするのに役立ちます。これが長年の私のやり方です。

"English grammar is the absolute foundation for conversational fluency." are the first words of "Radio English Conversation" instructor Onishi at the beginning of the first program on April 1. (Listen to the attached audio.)

I also believe that non-native English speakers cannot have a good conversation without solid English grammar skills to be trusted and understood.

Every time before the end of the program, the instructor gives us a few spoken English compositions that we have to answer instantly, which can be a great mental exercise, a wake-up call, and a practical tool.

As always, I do not purchase the textbook for the course this year, but concentrate only on the sounds of the lectures by our ears and mouth, not by eyes using hands to write down the whole skits in English within the 15 minute-programs. Writing down or make the skit is useful for checking my weak points. This is my way for many years.

続きを読む

2024年

4月

05日

バラが咲いた  Roses in bloom

https://youtu.be/gcVTMDzwGEg

マイク真木さんのヒット曲です。

フルートとギターの小グループF2G(エフーツージー、フルート by R. 板原、ギター by 和田、釜本)として演奏を重ねていましたが、フルート担当の女性がオカリナ演奏も上手ということで、この曲は楽器をオカリナに持ち替えて、2013年のひまわり音楽祭で披露しました。

ちなみに、私が住んでいる尾道市の隣町、福山市はバラの町として有名です。

This is a hit song by Mike Maki.

We had been performing as a small group of a flutist and 2 guitarists named F2G Flute by R. Itahara and Guitars by Wada and Kamamoto).

Since the lady in charge of playing the flute was also a good ocarina player, she switched her instrument to ocarina for this song and performed it at the 2013 Himawari Music Festival.

Just for your information, Fukuyama City, a town next to Onomichi City, where I live, is famous for its roses.

続きを読む

2024年

4月

04日

詐欺メール Fraudulent e-mails

最近、知人と私自身に海外から商品取引に関する連絡メールがありましたが、いずれも、取り合う価値のないものだということがすぐに判明しました。

これらの詐欺的なメールの特徴は、一般的なビジネスや交渉のルールを無視する(知らない?)こと、記述英語そのものに不自然さがあること、こちらからのメッセージの内容や質問には答えないこと、などがあります。

Recently a friend of mine and I received e-mails respectively from overseas regarding product transactions. Both soon turned out to be not worth taking up.

The characteristics of these fraudulent e-mails are that they ignore (or are ignorant of?) the general rules of business and negotiation, the written English itself is unnatural, and they do not try to answer our messages or questions.

2024年

4月

03日

おのてつ(尾道鉄道)の思い出 Memories of Onotetsu (Onomichi Railway)

先日、1925年に開業し、19648月に廃線となった尾道鉄道のテレビ番組をみました。

https://www.youtube.com/watch?v=UMZiwso2HVU&ab_channel=%E5%BA%83%E5%B3%B6%E3%83%8B%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%82%B9TSS

小学校の友人一人が番組の中で当時の様子を語っており、私も懐かしく思い出しました。

私は19624月から廃線までの24か月の間、福山の高校に通学するために山陽線の列車への接続交通手段として三美園駅から尾道駅まで毎日利用していました。

この友人が地元の記録冊子に当時の思い出を掲載するので私にも利用者の一人として寄稿してほしいと依頼があり、当時の駅舎、電車、乗降状態、乗客の様子などを800字程度にまとめました。

The other day I watched a TV program about the Onomichi Railway, which opened in 1925 and was discontinued in August 1964.

https://www.youtube.com/watch?v=UMZiwso2HVU&ab_channel=%E5%BA%83%E5%B3%B6%E3%83%8B%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%82%B9TSS

One of my friends from elementary school talked about those days in the program, and I remembered it fondly.

I used the line every day from Sanbien Station to Onomichi Station as a connecting transportation to the Sanyo Line trains to go to high school in Fukuyama for 2 years and 4 months from April 1962 until the line was closed.

This friend asked me to contribute my memories of those days as one of the users to a local record booklet, and I made a 800-word summary of how station buildings, trains, boarding and alighting, and passengers were at that time.

続きを読む

2024年

4月

02日

2024春 Spring 2024

春になりました。

写真は昨日41日の我が家の桜と、近くの川で泳いでいた鯉の様子。暖かい春風と水温が心地よく感じられます。

Spring has come.

Pictures show the cherry blossoms at our house and the carp in the nearby river yesterday, April 1, from which we can comfortably feel the warm spring breeze and the warmed water.

続きを読む

2024年

3月

29日

語学力とビジネス能力、人間性 Language ability, business ability, and human nature

メジャーリーガーの大谷選手の前通訳、水原氏の問題を見て、海外で日本人が生活し、仕事をする時に現地で生活経験の長い日本人を語学力だけで過度に信用してはいけない、ということを再認識しました。

私も海外ビジネスに関わった会社が東南アジアの現地で生活経験の長い語学力に優れた日本人を責任ある立場に登用して、彼らの数億円の投資が結果的に失敗に終わったことを見ています。

語学力、その流ちょうさとビジネス能力、そして人間性は無関係です。しかし、海外で不安な時にはこのことを忘れがちです。

The issue with Mizuhara, a former interpreter for a Major League Baseball player Otani, reminded me that when Japanese people live and work abroad, they should not overly trust Japanese people who have lived and worked there for a long time based solely on their language skills.

I have also seen that a company involved in overseas business in Southeast Asia employed a Japanese with excellent language skills who had long experience living locally to a position of responsibility, and their hundreds of millions of yen investments ultimately ended in failure.

Language skills and its fluency have nothing to do with business ability or human qualities. However, it is easy to forget this when one is anxious abroad.

続きを読む

2024年

3月

28日

感知力 Sensing power

https://note.com/multihuman_222/n/ndcfc59b85f06 

 

省エネ大賞受賞技術開発の軌跡 (43)

2章 誰でもできる発見や発明

2.1 細かな観察

2.1.3感じよ、さらば与えられん

 

Trajectory of Energy Conservation Grand Prize-winning Technology Development (43)

Chapter 2 Discoveries and Inventions That Anyone Can Make

2.1 Detailed observation

2.1.3 Feel it and something will be given.

 

添付写真は19970129日の通産省・省エネルギーセンター主催の省エネバンガード21表彰式で配布された冊子の中の受賞社社名、そして私が開発した「節電虫」の紹介記事です。

The attached photo shows the names of the award-winning companies and the article introducing the "Setsuden-mushi" that I developed, which were in the booklet distributed at the Energy Conservation Vanguard 21 award ceremony sponsored by the Ministry of International Trade and Industry and the Energy Conservation Center on January 29, 1997.

続きを読む

2024年

3月

27日

防犯カメラ Security Camera

自分、家族や会社の安全は自分で確保する必要があります。

比較的安全と言われている日本でも無防備な生活はもはやあり得ません。

現在ではIT技術によりどこからでも、いつでも怪しい人物や危険な行動を監視、確認することは容易にできます。

但し、悪用されないように注意することも忘れてはいけません。

We need to ensure the safety of ourselves, our family and offices.

Even in Japan, which has been considered relatively safe, it is impossible to live an unprotected life anymore.

Nowadays, information technology makes it easy to monitor and check on doubtful or dangerous persons and/or activities from anywhere and at any time.

However, we must not forget to take precautions to prevent it from being misused.

2024年

3月

26日

小児・学童期の生活習慣病 Lifestyle-related Diseases in Children and School Age Children

https://note.com/multihuman_222/n/nf464785d69dc 

尾道と近郊、今は昔 (40)

* 内 容:健康おのみち21、第四回、小児・学童期の生活習慣病予防について(16分) 過去の放送日:2004.07.12

21世紀における尾道市民の健康づくりのための尾道医師会からの情報提供の記録です。 

* 尾道ケーブルテレビで1999年以降に私が企画・制作・放送した番組内容(15分)をシリーズでお届けします。

* 動画内容はすべて当時のもので、現在は変更されていることがありますのでご承知ください。

* この復刻版は(株)青藍と釜本事務所の提供でお届けします。(原版は日刊工業新聞、前田ハウジング㈱、写楽庭 の提供でした。)

現在、産業シリーズを中断して医療情報シリーズ(15回)、及び歯科情報シリーズ(6回)をお届けしています。これまでの産業シリーズは本医療及び歯科シリーズが終了後、再開します。

Once upon a time in & around Onomichi (40)

Content: Prevention of Lifestyle-related Diseases in Children and School Age Children, 4th issue of Health Onomichi 21 (16 min.)  Previously aired 2004.07.12

This is a record of information provided by the Onomichi Medical AssociationOMAfor the health promotion of Onomichi citizens in the 21st century.

This is a series of 15 minutes long TV shows that I planned, produced, and broadcast on Onomichi Cable TV in the past since 1999.

Please note that all the contents are current as of that time and may have been changed now.

This reprinted show is presented to you courtesy of SEIRAN Corporation  (Okayama, Shanghai) and OFFICE KTK. (The original shows were presented by Nikkan Kogyo Shimbun, Maeda Housing Co. Ltd and Sharakutei.)

Suspending the Industry Series, we have been now presenting you the Medical Information Series (15 issues) and the Dental Information Series (6 issues).

 

The Industry Series will resume after the completion of this series of 21 medical and dental ones in total.

続きを読む

2024年

3月

25日

シジュウカラの巣作り・産卵・育鳥・巣立ち、昨年と今年 Nesting, egg-laying, brood-rearing, and nest-leaving of titmice last year and this year

昨年2023年度の記録では巣作りが3月、産卵とヒナ誕生が4月上旬、巣立ちは一ヶ月後の5月初旬でした。

今年も巣作りが始まっており、親鳥が巣の中に入る時間が長くなっており、322日時点での巣作りの状態は写真の通りです。

Last year's record for 2023 shows that nest construction was in March, egg laying and chick birth in early April, and departure from the nest a month later in early May.

Nest building has begun again this year, with the parent birds spending more time in the nest, and the state of nest building as of March 22 is shown in the photo.

続きを読む

2024年

3月

22日

オンライン英会話 Online English Conversations

【D○〇英会話】無料体験レッスンが受講可能です

この誘いにつられて、アカウント登録し、実際に、講師を予約すると「無料体験レッスン」には以下のような制限があります。

「日本人講師のレッスンでしたら、無料体験レッスンの1回分を使用して、一度に限りご予約いただけます。しかしながら、ネイティブ講師および特定言語(韓国語・中国語)対応講師のレッスンは無料体験レッスンではご受講いただくことが叶いません。」

更に続けて、以下のような無料会員から有料会員への変更や割高なチケット購入に誘われます。

「ネイティブ講師および特定言語対応講師のレッスンを体験できる『プラスネイティブプラン体験チケット(1,500円)』も販売いたしておりますので、ご興味がおありでしたら、ぜひご購入をご検討いただければと存じます。」

このような不誠実なやり方は私には良いビジネスには思えません。

【D○〇 English ConversationYou can take a free trial lesson of Free Trial Plan! ★

Lured by this invitation, I registered an account and actually reserved a tutor, but the "free trial lesson" has the following restrictions.

“You can reserve a lesson with a Japanese tutor only once, using one free trial lesson. However, lessons with native tutors and tutors who speak specific languages (Korean and Chinese) are not available in the free trial lesson.”

Furthermore, the invitation to change from a free membership to a paid membership or to purchase more expensive tickets continues as follows.

“We also sell a 'Plus Native Plan Trial Ticket (1,500 yen)' that allows you to experience lessons with native tutors and tutors for specific languages, so if you are interested, please consider purchasing this ticket.”

This kind of dishonest practice seems to me to be not a good business practice.

続きを読む

2024年

3月

21日

災害停電時の非常用電源 Emergency power supply when we have the disaster power outages

災害が頻発する日本では停電、断水など、万一に備えた準備が必要です。

停電時に代替供給電力源として発電機を使うか、蓄電池を使うかですが、我が家ではこの度、先ず、太陽光発電&蓄電可能な小型のポータブル電源(定格電量2KW)を購入しました。

この電源でほとんどの電気製品が使用できるようですが、実際にどんな電気製品がどのくらいの時間使用可能かをテストして確認します。

我が家には通常の受電回路とは別に発電機からの受電回路をすでに設置していますが、発電機はまだ購入していません。

45年前の豪雨災害の時は尾道でも断水が続きましたが、我が家ではこの時、水は実家の井戸水で、風呂水は黒色のビニールシートを使って太陽光で温めてしのぎました。

In Japan, where disasters occur frequently, it is necessary to be prepared for any eventuality, such as power outages and water outages.

We have been considering whether to use a generator or a storage battery as an alternative power source during power outages, and we have recently purchased a small portable power supply (2KW rated capacity) battery that can generate 20Wh electricity and store it.

They say that most electrical appliances can be used with this power supplier, but we will test to see what kind of appliances can actually be used and for how long.

We have already installed a power receiving circuit from a generator in our house in addition to the regular power receiving circuit, but we have not purchased a generator yet.

Four or five years ago, when a torrential downpour hit Onomichi, we had our water cut off for a long time. At that time, we used water from my parents' well and heated it for bath water with solar light using a black vinyl sheet.

続きを読む

2024年

3月

20日

視聴数3.6万(36,000)回 Viewed 36,000 (36,000) times

夜霧のしのび逢い/ユーチューブ

https://youtu.be/y9y85LmhZDo 

私がユーチューブのアカウント(https://www.youtube.com/user/KarlKamamoto)を作ったのは14年前の2010年でした。

そして、初めてこの曲をソロ演奏曲としてアップしたのが、11年前の2013年でしたが、これまでの間の視聴数が現在、3.6万(36,000)回を越えています。カラオケ用のものの2.7万(27,000)回をプラスすると、その合計数は6.3(63,000)です。(https://www.youtube.com/@KarlKamamoto/videos

一日に換算すると、毎日16回ほどどこかでだれかにこの曲を視聴いただいていることになります。

アマチュアの場合、視聴数が1万(10,000)を超えることは少ないと思っていますので視聴者に感謝しています。

音楽関係以外ではNHKでインタビューされた時の内容(https://youtu.be/lhZDeFzE_4M)が現在、8,300回程度の視聴回数です。

La Playa (Secret meeting in the night fog)/ YouTube:

https://youtu.be/y9y85LmhZDo

I created my You Tube account (https://www.youtube.com/user/KarlKamamoto) 14 years ago in 2010.

And it was 11 years ago in 2013 that I uploaded this music for the first time as my solo guitar performance, which has now been viewed over 36,000 times. Adding the 27,000 views of the same for karaoke, that number in total reaches 63,000.

In terms of a day, this means that this music video is viewed around 16 times a day by someone somewhere.

For amateurs, I do not think that the number of viewings on YouTube exceeds 10,000 in few cases so that I really appreciate the viewers for it.

As for non-music related content of mine, the interview I got on NHK (https://youtu.be/lhZDeFzE_4M) has been viewed about 8,300 times now.

続きを読む

2024年

3月

19日

司法通訳者 Judicial Interpreters

31年前の1993年に初めて登録いただいた広島弁護士会の司法通訳者名簿への登録更新依頼が先日来ました。

引き続き、名簿登録をしておきます。

この名簿は日本司法支援センター広島地方事務所(法テラス広島)でも共用されます。

弁護士会広報動画:https://youtu.be/fMb_P_OkH-I 

I recently received a request to renew my registration on the Hiroshima Bar Association's roster of judicial interpreters, which I was first registered with in 1993, 31 years ago.

I will continue to be registered on the roster.

This roster will also be shared by the Hiroshima District Office of the Japan Legal Support Center (Houterasu Hiroshima).

2024年

3月

18日

インターネット出版(無料配信)の20年 20 years of internet publishing (free distribution)

現在、20227月から「省エネ大賞受賞節電技術開発の軌跡」と題して、noteというサイトで日本語と英語の2か国語で、週一回のペースでネット無料配信しています。

インターネット配信しているこの内容を執筆するきっかけは、20年ほど前の2003年に東京・赤坂の出版会社、教文社の第二編集部の編集部長さんから“最近、良い本が少ないから、あなたが開発した節電技術の関する本を好きなように書いてみて下さい。”と言われたことです。

後日、赤坂の同社で実際に書きたい内容の目次(添付写真参照)を見てもらい、一気に書き始めました。

書いた400字詰原稿用紙700余りのページの内容は以下の方法で無料公開しました(しています)。

  2003年、すでに開設していた自分のホームページを使って、インターネット出版(日本語のみ、無料)しました。読書希望者1000名くらいがネット経由でダウンロードしました。

  2019619日からSTORYSというサイト(https://storys.jp/story/33913)で2年ほどかけて最初は日本語で、そしてその後、英語で掲載しました。多い時で一日300くらいのアクセスをいただき、現在でも毎日200くらいのアクセスが続いています。

  20227月からnoteサイト(https://note.com/multihuman_222)での日英併記でのシリーズ連載中です。この一回目の配信内容は以下のサイトに掲載しています。

https://note.com/multihuman_222/n/n6d8813760bc9?magazine_key=m67a324c92766

Currently, from July 2022, I am distributing a book titled "Trajectory of Energy Conservation Grand Prize-winning Electricity Saving Technology Development" in Japanese and English on the website "note" once a week for free over the Internet.

The impetus for writing the content distributed online came from the editorial director of the second editorial department of Kyobunsha, a publishing company in Akasaka, Tokyo, who said, "There are not many good books these days, so please write whatever you like about the power-saving technology you have developed. " That is what he told me.

Later, at the company in Akasaka, I had them look at the index of contents (see attached photo) of what I actually wanted to write and then started writing at once.

The contents of the 700-odd pages of 400-character manuscript paper that I finished writing in a few months were (and are) published free of charge in the following ways.

(1) In 2003, I published it on the Internet (in Japanese only, free of charge) using my own website, which I had already established. About 1,000 people who wanted to read the book downloaded it via the Internet.

(2) From June 19, 2019, I published it on the website STORYS (https://storys.jp/story/33913), first in Japanese and then in English, over a period of about 2 years. We received about 400 hits a day at the most, and even now we continue to receive about 200 hits every day.

(3) Starting in July 2022, I have been now uploading it in a series of articles in both Japanese and English on the NOTE site (https://note.com/multihuman_222). The first content is posted on the following website.

https://note.com/multihuman_222/n/n6d8813760bc9?magazine_key=m67a324c92766

続きを読む

2024年

3月

15日

聞け、さらば与えられん Listen, and it shall be given to you.

https://note.com/multihuman_222/n/n8f879d0850ce    

省エネ大賞受賞技術開発の軌跡 (42)

2章 誰でもできる発見や発明

2.1 細かな観察

2.1.2 聞け、さらば与えられん

Trajectory of Energy Conservation Grand Prize-winning Technology Development (42)

Chapter 2 Discoveries and Inventions That Anyone Can Make

2.1 Detailed observation

2.1.2 Listen, and it shall be given to you.

添付写真は20031201日の広島県グラフ誌「すこぶる広島」1月号に掲載された小記事です。広島県内のオンリーワン・ナンバーワン企業として、開発した商品「節電虫」とその技術を紹介いただきました。

The attached photo is an article that appeared in the January 2003 issue of Hiroshima prefecture’s public relations magazine named Sukoburu (very) Hiroshima. The article introduced our product and its technology, "Setsuden-mushi (Electricity Saving device)," which I had developed as the only one and number one company in Hiroshima prefecture.

続きを読む

2024年

3月

14日

アルハンブラの思い出 Recuerdos De La Alhambra (Memories of the Alhambra)

私の旅行記ではありません。

クラシックギター曲としては非常によく知られた曲、ポピュラークラシック曲の一つです。

ほとんどのプロのギタリストもソロ演奏しています。

私もあしかけ数十年も練習していますが、満足したことは一度もありません。

https://youtu.be/o3PuehSNlNI

数年前にピアノとフルートでの伴奏演奏を見つけましたので、協奏練習もしていますが、伴奏に合わせたメロディのソロ演奏には少し違和感があります。

楽譜では表現されていない微妙な音の長さ、間隔、大きさなどが表現しにくいからです。

This is not my travelogue.

This is one of the very well-known classical guitar pieces, one of popular classic music pieces.

Most professional guitarists play it solo.

I have been practicing this for decades and have never been satisfied with my performance.

(https://youtu.be/o3PuehSNlNI)

A few years ago, I found an accompaniment with piano and flute for this music piece and I have been practicing in concert as well, but I feel a little uncomfortable playing the melody solo with the accompaniment.

 

This is because it is difficult to express the subtle length, spacing, and loudness of notes that are not expressed in the score.

続きを読む

2024年

3月

13日

不祥事ニュースの供給源 Sources of Dishonorable News

3月上旬だけ、広島県だけを見ても、メディア報道から判断するとセクシャルハラスメントに関しては警察官、自衛隊員、教員が3大供給源のように思えます。全国的には政治家も例外ではありません。

もっとも、私の友人の教員にはこのような人はいませんが。

今に始まったことではないのでしょうが、最近の当然な厳しい目が実態を浮かび上がらせているのでしょう。

倫理審査会は国会だけでなく、日本中の県警、自衛隊、県教委に必要でしょう。

Even only in Hiroshima Prefecture and only in early March, as far as media reports are concerned, it seems that police officers, self-defense force members, and teachers are the three major sources of supply when it comes to sexual harassment. Nationally politicians are no exception, though.

However, none of my faculty friends are like this.

This is probably not the first time this has happened, but the recent natural strict scrutiny has brought the reality to light.

Ethics review boards would be needed not only in the Diet, but also in prefectural police, Self-Defense Forces, and prefectural boards of education throughout Japan.

続きを読む

2024年

3月

12日

児童虐待 Child abuse

https://note.com/multihuman_222/n/na77b2fa531d7

尾道と近郊、今は昔 (39)

* 内 容:健康おのみち21、第三回、児童虐待について(16分) 過去の放送日:2004.07.12

21世紀における尾道市民の健康づくりのための尾道医師会からの情報提供の記録です。 

* 尾道ケーブルテレビで1999年以降に私が企画・制作・放送した番組内容(15分)をシリーズでお届けします。

* 動画内容はすべて当時のもので、現在は変更されていることがありますのでご承知ください。

* この復刻版は(株)青藍と釜本事務所の提供でお届けします。(原版は日刊工業新聞、前田ハウジング㈱、写楽庭 の提供でした。)

前々回の37回目より、産業シリーズを中断して医療情報シリーズ(15回)、及び歯科情報シリーズ(6回)をお届けします。これまでの産業シリーズは本医療及び歯科シリーズが終了後、再開します。

Once upon a time in & around Onomichi (39)

Content: Child abuse, 3rd issue of Health Onomichi 21 (16 min.)  Previously aired 2004.07.12

This is a record of information provided by the Onomichi Medical AssociationOMAfor the health promotion of Onomichi citizens in the 21st century.

This is a series of 15 minutes long TV shows that I planned, produced, and broadcast on Onomichi Cable TV in the past since 1999.

Please note that all the contents are current as of that time and may have been changed now.

This reprinted show is presented to you courtesy of SEIRAN Corporation  (Okayama, Shanghai) and OFFICE KTK. (The original shows were presented by Nikkan Kogyo Shimbun, Maeda Housing Co. Ltd and Sharakutei.)

Beginning with the 37th issue before last time, the Industry Series is suspended to bring you the Medical Information Series (15 issues) and the Dental Information Series (6 issues).

The Industry Series will resume after the completion of this series of 21 medical and dental ones in total.

続きを読む

2024年

3月

11日

毎日が新鮮な学習日  Every day is a fresh learning day.

続きを読む

2024年

3月

08日

風の丘 The windy hill

風邪の丘 / 魔女の宅急便より (240秒)

https://youtu.be/1ZSaQHuMl9I

フルート & ギター協奏演奏曲の第2弾としてアップしました。

メロディを1台のフルートで、伴奏としてセカンドとサードを2台のギターで、3名のF2Gグループとして、尾道「ひまわり音楽祭」で10年ほど前に演奏披露しました。

The windy hill / Kiki's Delivery Service (2 min. 40 sec.

This is the second flute & guitar concerto piece we have uploaded.

We performed this as a three-member F2G group with one flute for melody and two guitars as accompaniment for second and third, at the Onomichi "Himawari (Sunflower) Music Festival" about 10 years ago.

続きを読む

2024年

3月

07日

シジュウカラの巣作り2024 Nesting titmice 2024

3月下旬ころから巣作りを始め、成長したヒナは5月中旬ごろに巣立っていきます。

今年も昨年に引き続き、2月から庭の巣のチェックに頻繁に来ています。

今年もヒナの誕生と巣立ちが楽しみです。

They start building their nests around late March and their grown chicks leave the nests around mid-May.

This year, as last year, they have been frequently coming to check on their nests in the garden since February.

We are looking forward to the birth of chicks and their departure from the nest this year as well.

続きを読む

2024年

3月

06日

横断歩道、交通事故 Traffic accidents at crosswalk

今年(令和6年)に入り、広島県内で高齢者が関係する交通死亡事故が多発しています。(交通事故死者数16/うち高齢者9人:2/26現在)

広島県での交通事故死者数は1970年頃の519名をピークに、1990年初めから過去30年間、下がる傾向でしたが、昨年(令和5年、202378名)は一昨年(令和4年、202274名)より少し(4名)増加しました。そして、その多くは横断歩道を横断している時に起こりました。

家から見下ろせる横断歩道が最近きれいに白く塗り替えられました。車からもはっきり認識でき交通安全に役立つでしょう。

写真のグラフは広島県の交通事故の推移を表しています。

Since the beginning of this year of 2024, there have been a number of traffic fatalities involving elderly people in Hiroshima Prefecture. (Number of fatalities in traffic accidents: 16, including 9 elderly: as of February 26, 2024)

The number of traffic fatalities in Hiroshima Prefecture peaked at 519 around 1970, and has been on a downward trend for the past 30 years since the early 1990s, but it increased last year in 2023 from the before last year in 2022 by 4 (from 74 to 78). Most of 78 traffic fatalities occurred while crossing at pedestrian crossings.

The pedestrian crossing overlooked from our house has recently been beautifully repainted white. It will be clearly recognizable from cars and will be useful for traffic safety.

The graph in the photo shows the transition of traffic accidents in Hiroshima Prefecture.

続きを読む

2024年

3月

05日

資格取得の効用 Benefits of obtaining qualifications

社員が取得した資格には業務に直接関係のない資格に対してでも毎月の手当を支給して、結果的に商品開発につなげ、会社(鍋屋バイテック、社員450名、鋳物製造)の業績をアップしている非常にめずらしい例をテレビ(33日、TBS、がっちりマンデー)で見ました。

この情報はVTR6分)しましたので、以下のサイトでご覧いただけます。

https://drive.google.com/file/d/1kFCwLlYKdQ0_KulPeHPiWVm9IUGi6d9c/view?usp=sharing

この会社では英語関係の資格でも毎月、~5千円の手当が支給され、技術士(P.E.Jp)資格取得者には毎月2万円が支払われています。

従来の上から指示による利益優先型の開発姿勢、目標必達型の開発姿勢ではなく、興味が広い社員の資格取得努力と取得結果を現金手当で評価して、彼らが資格取得の過程で得た挑戦力と創造力で開発力を高めて会社全体の業績アップにつなげているのです。

社員と会社がウィンウィン関係です。社員は会社を退職しても取得資格のおかげで再就職が円滑に進むでしょう。

皆さんのケースはいかがでしょうか。私の場合、勤務していた会社でこのような手当てがあればよかったのに、と思っています。 

I saw a very unusual example on TV of a company (Nabeya Bi-Tech, 450 employees, cast metal manufacturing) that increased its performance by providing monthly allowances for certifications acquired by employees, even for certifications not directly related to their work, and consequently leading to product development.

I have made this information into a VTR (6 minutes) , which you can view at the above written website.

This company provides a monthly allowance of ~5,000 yen for English-related qualifications, and a monthly allowance of 20,000 yen for a Professional Engineer (P.E.Jp).

Instead of the conventional profit-first, goal-driven approach to development dictated by instructions from the top, the company recognizes the efforts and results of employees with broad interests in acquiring qualifications with a cash allowance, and the challenging and creative power they gain in the process of acquiring qualifications enhances their development capabilities and leads to improved performance for the company as a whole.

It is a win-win relationship between employees and the company. Even if the employees leave the company, his/her re-employment will be facilitated by the acquired qualifications.

How about your case? In my case, I wish the company I worked for had given us such a benefit.

続きを読む

2024年

3月

04日

ホームページ経由の連絡、続く  Continued contacts via OFFICE KTK website

先月2月だけで以下の4名の有資格者の方々から釜本事務所のホームページ(https://www.office-ktk.jp/)経由で連絡をいただきました。

1.  Sさん(女性)、神奈川県;2つの大学で英語教師、薬剤師、英検1

2.  Sさん(男性)、千葉県;高校英語教師、全国通訳ガイド(英語)、起業準備中

3.  Fさん(男性)、東京都:電気メーカー勤務、ソフトウェア設計、英検1

4.  Yさん(男性)、岐阜県:中学社会科教師、英検1級、市国際交流協会メンバー

いずれも英検面接試験官登録の被支援を希望して私に連絡がありました。

添付写真の通り、これまで無料支援によって、全国で140名以上の方々が面接試験委員に登録されています。

実用英語の普及に幅広い分野での有資格人材が面接試験員(試験官)に登用されるよう2024学年度以降もこのボランティア支援を続けています。 

ネット経由ですが、毎月、同じ興味を持つ人々との新しいご縁をいただき、色々な情報交換ができることは大変嬉しいことです。

Last month of February alone, the following 4 qualified people contacted me via the KTK Office (https://www.office-ktk.jp/home/) website.

1. Ms. S (female) in Kanagawa Prefecture; an English teacher at 2 universities, a pharmacist, EIKEN Level 1 qualified

2. Mr. S (male) in Chiba Prefecture; a high school English teacher, a national interpreter guide (English), preparing to start his own business

3. Mr. F (male) in Tokyo; a software designer & developer for a major electronical company, EIKEN Level 1 qualified

4. Mr. Y(male) in Gifu; a junior high school social study teacher, EIKEN Level 1 qualified, a municipal international exchange association member

They contacted me in the hope of receiving assistance in being registering as Eiken interview examiners.

To date, more than 140 people have been registered as Eiken interview examiners throughout Japan through our free support as shown in the attached picture.

We will continue to provide this volunteer support in the 2024 academic year and beyond to ensure that qualified individuals in a wide range of fields are appointed as interview examiners (examiners) to promote the use of practical English.

Although it is via the Internet, I am very happy to make new contacts with people who share the same interests every month and exchange a variety of information with them.

続きを読む

2024年

3月

01日

小中高生時の実験、実体験の価値と必要性 Value and necessity of experimentation and hands-on experience during elementary, middle, and high school students

https://note.com/multihuman_222/n/n3b08fd080fa3   

 

省エネ大賞受賞技術開発の軌跡 (41)

2章 誰でもできる発見や発明

2.1 細かな観察

2.1.1.3 小中高生時の実験、実体験の価値と必要性

 

Trajectory of Energy Conservation Grand Prize-winning Technology Development (41)

Chapter 2 Discoveries and Inventions That Anyone Can Make

2.1 Detailed observation

2.1.1.3 Value and necessity of experimentation and hands-on experience during elementary, middle, and high school students

 

添付写真は200391日の中国経済産業局広報誌 METI CHUGOKU 9月号に掲載された小記事です。中国地域のオンリーワン・ナンバーワン企業として、開発した商品「節電虫」を紹介いただきました。

The attached photo is a small article that appeared in the September 2003 issue of METI CHUGOKU, the public relations magazine of the Chugoku Bureau of Economy, Trade and Industry. The article introduced our product, "Setsuden-mushi (Electricity Saving device)," which we had developed as the only one and number one company in the Chugoku region.

続きを読む

2024年

2月

29日

政治家ドタバタ劇、サムライ時代劇風 Political Slapstick in the style of a Japanese samurai period drama

内 容:平成、裏金作りのてん末

配 役:大名1名、裏金作り悪代官役5名、裏金作り指南老害家老2名、裏金作り追及役4名 

舞 台:国 会

無料でも見たくありませんが。

Contents: The end of slush fund making in Heisei Era

Cast: 1 lord, 5 bad governors who made slush fund, 2 problematic elderly members who directed slush fund making, and 4 pursuers who criticized slush fund making

Stage: The Diet

I never want to see it even if it's for free.

続きを読む

2024年

2月

28日

子育て支援  Childcare Support

https://note.com/multihuman_222/n/n58d3986a550c 

尾道と近郊、今は昔 (38)

* 内 容:健康おのみち21、第二回、子育て支援について(16分) 過去の放送日:2004.06.28

21世紀における尾道市民の健康づくりのための尾道医師会からの情報提供の記録です。 

* 尾道ケーブルテレビで1999年以降に私が企画・制作・放送した番組内容(15分)をシリーズでお届けします。

* 動画内容はすべて当時のもので、現在は変更されていることがありますのでご承知ください。

* この復刻版は(株)青藍と釜本事務所の提供でお届けします。(原版は日刊工業新聞、前田ハウジング㈱、写楽庭 の提供でした。)

前回の37回目より、産業シリーズを中断して医療情報シリーズ(15回)、及び歯科情報シリーズ(6回)をお届けします。これまでの産業シリーズは本医療及び歯科シリーズが終了後、再開します。

Once upon a time in & around Onomichi (38)

Content: Childcare Support, 2nd issue of Health Onomichi 21 (16 min.)  Previously aired 2004.06.28

This is a record of information provided by the Onomichi Medical AssociationOMAfor the health promotion of Onomichi citizens in the 21st century.

This is a series of 15 minutes long TV shows that I planned, produced, and broadcast on Onomichi Cable TV in the past since 1999.

Please note that all the contents are current as of that time and may have been changed now.

This reprinted show is presented to you courtesy of SEIRAN Corporation  (Okayama, Shanghai) and OFFICE KTK. (The original shows were presented by Nikkan Kogyo Shimbun, Maeda Housing Co. Ltd and Sharakutei.)

Beginning with the 37th issue last time, the Industry Series is suspended to bring you the Medical Information Series (15 issues) and the Dental Information Series (6 issues).

 

The Industry Series will resume after the completion of this series of 21 medical and dental ones in total.

続きを読む

2024年

2月

27日

ホームページ更新(3) in 2024 Website Update (3) in 2024

今年に入って3回目ですが、先日220日にも記事掲載しました新しいページ(https://www.office-ktk.jp/japanese-products-overseas/)を追加しましたのでサイト案内の更新を行いました。

時間と労力を要する作業です。

For the third time this year, the site guide has been updated because a new page (https://www.office-ktk.jp/japanese-products-overseas/) was just added on February 20, 2012.

This is a time and labor-intensive task.

続きを読む

2024年

2月

23日

譜面台上のギター曲  Guitar music sheets on my music stand


続きを読む

2024年

2月

22日

英検面接試験委員(試験官)登録デビュー、無料支援 Free support for registration and debut of Eiken interview examiners

2023学年度で最後となる第3回実用英語検定(英検)の英語による二次面接試験は218日(日)、全級において行われました(A日程、添付写真参照)。

昨年秋に私に面接試験員(試験官)登録希望の連絡と依頼があり、英語力を備えた登録有資格者としてその申請登録を支援し、今回、首尾よく面接試験委員として登録され、デビューした方が2名、広島と大阪におられます。

このような無料の支援組織「英検1級(&同等)資格者ネットワーク(E1N) in 日本」を私が開始して今年が10年目ですが、毎年、約10数名の有資格者が試験委員として登録誕生し、毎回のように新しい面接試験員として全国のどこかでデビューしています。

英検1級(&同等)資格者ネットワーク(E1N) in 日本:

https://www.office-ktk.jp/%E8%8B%B1%E6%A4%9C%EF%BC%91%E7%B4%9A%E8%B3%87%E6%A0%BC%E8%80%85%E3%83%8D%E3%83%83%E3%83%88/

The oral interview test in English for the 3rd Practical English Proficiency Test, which is the last one in the 2023 academic year, was held on Sunday, February 18 for all levels (Schedule A, see attached photo).

In last fall, I was contacted and requested by the qualified people who wanted to be registered as interview examiners of Eiken, and I assisted them in being registered as qualified examiners with English proficiency.

They could successfully debut as the examiners this time on February 18th in Hiroshima and in Osaka.

This is the 10th year since I started the Eiken Level 1 (& Equivalent) Qualified Persons Network (E1N) in Japan, a free support organization for the qualified people, and every year about more than a dozen or so are newly registered as Eiken interview examiners, and every time new examiners make his or her debuts somewhere in Japan.

 

2024年

2月

21日

ギター演奏用オーケストラ伴奏音源制作 Orchestral accompaniment sound source production for guitar performance


続きを読む

2024年

2月

20日

新ビジネスホームページ(英語版のみ)追加、無料掲載紹介可 New business website (only in English) added, Free listing introductions available

日本製の商品の海外展開と利活用のため、そのビジネスの可能性を探るために、興味ある海外の会社の募集用英語ホームページを新しく追加作成しました。

https://www.office-ktk.jp/japanese-products-overseas/  

私の考え方や方針に関心があり、相互理解できる会社や個人と一緒に、共同して最初からビジネスを構築することを基本としています。

反応には時間はかかりますが、その反応が楽しみです。

なお、

日本の商品の海外での展開をご希望の場合、資料3点(商品写真、代表者プロフィール、商品説明の英語版)を使ったリンクで無料掲載紹介します。

ご関心がある場合はホームページのサイトからご連絡ください。

We have created a new additional English website for recruiting interested overseas companies to explore the business possibilities for the overseas development and utilization of Japanese products.

https://www.office-ktk.jp/japanese-products-overseas/ 

I would like to work with companies and/or persons that are interested in our ideas and policies, and with whom we have a mutual understanding, on the basis of building a business together from the very beginning.

It will take time, but I am looking forward to the response.

In addition, if you are interested in expanding your Japanese products overseas, I am happy to introduce them using three documents (product photos, a representative profile, and product descriptions in English) with links to our website free of charge.

If you are interested in this, please contact me through the website site.

続きを読む

2024年

2月

19日

運転免許証更新 Driver's License Renewal

21日に運転免許証を更新しました。

昨年、高齢者講習を受けていましたので、その修了証明書を持参して、実質30分で新しい運転免許証を手にしました。

これから3年間有効ですが、安全運転を心がけます。

I had my driver's license renewed on February 1.

I had taken a lecture for the elderly last year, so I brought the certificate of completion and got my new driver's license in about 30 minutes.

It will be valid for the next three years, and I will make sure to drive safely.

2024年

2月

16日

細かな観察 Detailed observation

https://note.com/multihuman_222/n/n668fec1b5719  

 

省エネ大賞受賞技術開発の軌跡 (40)

2章 誰でもできる発見や発明

2.1 細かな観察

2.1.1.2 見よ、さらば与えられん (2)

 

Trajectory of Energy Conservation Grand Prize-winning Technology Development (40)

Chapter 2 Discoveries and Inventions That Anyone Can Make

2.1 Detailed observation

2.1.1.2 Watch it carefully, then something will be given (2).

 

添付写真は200183日の小記事で、待機電力の大きさを報じています。私が待機電力消費をゼロ化する技術を開発して7年が経過していました。

 

The attached photo is a small article from August 3, 2001, reporting on how much the standby power consumption is, when 7 years already passed since I had developed the technology to reduce standby power consumption to zero.

続きを読む

2024年

2月

15日

乳 歯 Milk (baby) teeth

先日、孫たちに乳歯を保管できる小さな箱(写真参照)を買いました。

私が小さい頃は、「 永久歯が上下それぞれまっすぐに丈夫に生えてくれるよう、下の乳歯は屋根の上へ放り投げ、上の歯は縁の下へ放り投げる」 というのが風習でした。

最近の高層マンションに住んでいる子供は、いったいどうするのかと気になりますが、最近は事情が変化しているようです。

日本では抜けた歯はさっと水で洗い、水分を取り除き、抗菌作用があり湿気に強い桐の木箱(写真参照)で保存すると良い、とのことです。

欧米では異なった習慣があり、枕の下に置いておき、それらがお金に代わるとのことです。

Milk (baby) teeth:

The other day, we bought our grandchildren small boxes to store their baby teeth (tooth fairy boxes, see the picture).

When I was a child, it was customary to "throw the lower baby teeth up on the roof and the upper teeth down under the veranda so that the permanent teeth would grow strong straightly upwards and downwards respectively.

I wonder what children now living in high-rise apartments would do these days, but the situation seems to have changed recently.

In Japan, it is said that missing teeth should be quickly rinsed with water to remove any moisture and stored in a wooden box made of paulownia wood (see photo), which has antibacterial properties and is resistant to humidity.

 

In Europe and the United States, a different custom is to keep them under the pillow, where they can be changed to money.

2024年

2月

14日

健康おのみち21 Health Onomichi 21

https://note.com/multihuman_222/n/ncfa5dd3a68e4 

尾道と近郊、今は昔 (37) - 健康おのみち21 -

* 内 容:第一回、「健康おのみち21」の目的と概要16分) 過去の放送日:2004.06.28

21世紀における尾道市民の健康づくりのための尾道医師会からの情報提供の記録です。 

* 尾道ケーブルテレビで1999年以降に私が企画・制作・放送した番組内容(15分)をシリーズでお届けします。

* 動画内容はすべて当時のもので、現在は変更されていることがありますのでご承知ください。

* この復刻版は(株)青藍と釜本事務所の提供でお届けします。(原版は日刊工業新聞、前田ハウジング㈱、写楽庭 の提供でした。)

今回の37回目より、産業シリーズを中断して医療情報シリーズ(15回)、及び歯科情報シリーズ(6回)をお届けします。これまでの産業シリーズは本医療及び歯科シリーズが終了後、再開します。

Once upon a time in & around Onomichi (37) - Health Onomichi 21 -

Content: 1st , Purpose and Outline of Health Onomichi 21. (16 min.)  Previously aired 2004.06.28

This is a record of information provided by the Onomichi Medical Association for the health promotion of Onomichi citizens in the 21st century.

This is a series of 15 minutes long TV shows that I planned, produced, and broadcast on Onomichi Cable TV in the past since 1999.

Please note that all the contents are current as of that time and may have been changed now.

This reprinted show is presented to you courtesy of SEIRAN Corporation  (Okayama, Shanghai) and OFFICE KTK. (The original shows were presented by Nikkan Kogyo Shimbun, Maeda Housing Co. Ltd and Sharakutei.)

Beginning with this 37th issue, the Industry Series is suspended to bring you the Medical Information Series (15 issues) and the Dental Information Series (6 issues).

 

The Industry Series will resume after the completion of this series of 21 medical and dental ones in total.

続きを読む

2024年

2月

13日

簡易ストーブの2台目(2) The second simple stove (2)

昨日までの3連休中の寒さが今シーズン最後の寒さだったのか、今日から暖かくなるようです。

そこで、この間に2台目の手作り簡易ストーブを連休中に完成して、火入れ、燃焼テストしました。

問題なく来シーズンには使用可能です。

動物のようなデザインは友人のロケットストーブ開発者のアイデアを真似させてもらいました。

We may have had the last cold (?) of the season during the three-day weekend up until yesterday and it is said to be warm from today on.

Therefore, I completed the second simple handmade stove during the holidays, lit it, and tested its combustion.

It is ready for use next season without any problems.

The animal-like design was inspired by a friend's rocket stove developer.

2024年

2月

12日

瀬戸の花嫁 Bride of the Seto Inland Sea

趣味のギター on 休日 (44)

瀬戸の花嫁 (335秒)

https://note.com/multihuman_222/n/nc0a2cce759af

小柳ルミ子さんの代表曲の一つです。

瀬戸内海沿岸の尾道に住む人間として、瀬戸内海の風景を思い浮かべながら、フルートとのコラボでの演奏です。

Guitar playing as a hobby on holidays (44)

Bride of the Seto Inland Sea  3 min. 45 sec.

https://note.com/multihuman_222/n/nc0a2cce759af

This is one of Rumiko Koyanagi's representative songs.

As a resident of Onomichi, on the coast of the Seto Inland Sea, I performed it in collaboration with the flute, recalling the scenery of the Seto Inland Sea.

続きを読む

2024年

2月

11日

医療通訳者 Medical Interpreters

先日のあるオンライン例会で横須賀米海軍病院に勤務する現役の医療通訳者の方から仕事内容をお聞きする機会がありました。

外国人患者、外国人医師、日本人医師、米海軍病院、日本の病院の間を、文化の違い、医療制度の違い、個人の理解度の違いなどを越えて、異言語、専門用語を駆使して相互理解に貢献されている姿、命に直結する非常に大切で大変な業務の一端を垣間見たようでした。

これは英語を切り口にして多くの異業種の方々にお集まりいただいているネットワークですが、これからも英語にも関連する多種で有益な情報をいただけるものと期待しています。

Medical Interpreters:

At one of our recent online meetings, we had the opportunity to hear about the work of an active medical interpreter working at the Yokosuka US Naval Hospital.

I personally could catch a glimpse of the extremely important and hard work that directly affects the lives among foreign patients, foreign doctors, Japanese doctors, the U.S. Naval Hospital, and Japanese hospitals, and how they contribute to mutual understanding by using different languages and technical medical terms to overcome cultural differences, differences in the medical system, and differences in individual understanding.

This network we had this online meeting this time has many people from different industries through the English language, and I expect that we will continue to receive a wide variety of useful information that has been related to English as well in the future.

続きを読む

2024年

2月

09日

故 郷 Hometown

趣味のギター on 休日 (43)  

故 郷 

https://note.com/multihuman_222/n/nc96a142d5c7b

人それぞれ、故郷の風景があります。

今回は私の出身の尾道の風景を昭和から現在までの写真と伴にギター演奏してみました。

Guitar playing as a hobby on holidays (43)

Hometown

https://note.com/multihuman_222/n/nc96a142d5c7b

Everyone has their own hometown scenery.

 

This time, I played the guitar along with photos of my hometown Onomichi from the Showa period to the present.

続きを読む

2024年

2月

08日

英会話教室ランキング in 尾道 English conversation school ranking in Onomichi

https://www.ekiten.jp/shop_86982825/ 

無料掲載いただいているサイトで、KTK英会話教室は今年20241月度も昨年の一年間に引き続き、圧倒的な1位となりました。(写真参照)

関係者の皆様、本当にありがとうございます。

なお、KTK英会話教室は今年もオンライン、個人レッスンで4名だけの学習者を支援します。(写真参照)

https://www.office-ktk.jp/%E8%8B%B1%E8%AA%9E-%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1-%E5%80%8B%E4%BA%BA%E6%8C%87%E5%B0%8E/ 

English conversation school ranking in Onomichi:

https://www.ekiten.jp/shop_86982825/ 

This January 2024, we KTK English School has been again ranked overwhelmingly No. 1 at the free listing site as well as through last year. (See photo)

Thank you, all the related persons, very much.

Just for your information, KTK English School supports only 4 students online in private lessons this year as well. (See photo)

https://www.office-ktk.jp/%E8%8B%B1%E8%AA%9E-%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1-%E5%80%8B%E4%BA%BA%E6%8C%87%E5%B0%8E/

続きを読む

2024年

2月

07日

2月の尾道無料英会話道場 Free English learning meetings in February

以下の日時、テーマで例会を開催します。

午前例会(木)はオンラインです。午前例会には数名のネイティブが参加しています。

夕方例会(土)も今後しばらくオンラインでの開催になります。

* 第1(夜間例会No. 115) 203日(土)19:00 – 終了

  ChatGPTを使用した作品が受賞した芥川賞が物議を醸す

* 第2(午前例会No. 227) 208日(木)10:30 – 

  コリングウッド屈指のスポットが、日本酒とホームウェアでさらに充実

* 第3(夜間例会(No. 116) 217日(土)19:00 -

   新幹線ネットワーク、316日に金沢から敦賀まで拡大へ

* 第4(午前例会No. 228) 222日(木)10:30 -

   未定

The schedule is as follows.

The morning meetings on Thursdays have been online with a few English-speaking natives participating.

The evening meetings on Saturdays will also be online for some time to come.

The 1st (evening meeting No. 115), February 3rd (Sat.), 19:00 -  

   Akutagawa Prize draws controversy after win for work that used ChatGPT    Finished

The 2nd (morning meeting No. 227), February 8th (Thur.), 10:30 -  

  One of Collingwood’s best spots just got even better with sake on tap and homewares to covet

The 3rd (evening meeting No. 116), February 17th (Sat.), 19:00 -

 Bullet train network to be expanded on March 16 from Kanazawa to Tsuruga

The 4th (morning meeting No. 228), February 22nd (Thur.), 10:30 –

 Not decided

過去の例会記録は以下のサイトでご覧ください。

For past records of meetings, please visit the website below.

https://www.office-ktk.jp/%E5%B0%BE%E9%81%93ess-%E7%84%A1%E6%96%99%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1%E9%81%93%E5%A0%B4/%E7%84%A1%E6%96%99%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1%E9%81%93%E5%A0%B4/

続きを読む

2024年

2月

06日

ホームページ30年 30 years of our homepage

私がホームページを開設したのが1994年でしたので、今年2024年はその30年目になります。https://www.office-ktk.jp/ 

当時はインターネットの黎明期で、石井給食の石井社長が特別通信回線でインターネットプロバイダーのアーバンネットを尾道に引いて2年目ぐらいでした。

私のホームページ開設も尾道では早い時期で、ホームページの開設目的は技術開発を終えた節電虫(待機電力ゼロ化装置及び技術)のPRでした。

インターネットの世界の1年は通常の7年に相当するそうですから、考え方によっては、私の行動は通常の時間感覚ではあたかも210年前の出来事だったのです。

Since we launched our website in 1994, this year, 2024, marks its 30th anniversary.  https://www.office-ktk.jp/home/ 

Around that time, the Internet was in its infancy, and it was about the second year after Mr. Ishii, president of Ishii Food Service, brought Urban Internet, an Internet provider, to Onomichi via a special telephone line.

The purpose of my homepage was to promote the "energy-saving device" (a device that reduces standby power to zero) and its technology for which I had completed technological development.

They say that one year in the Internet world is equivalent to seven years in the normal world, so depending on our perspective, my action was as if they had happened 210 years ago in the normal sense of time.

続きを読む

2024年

2月

05日

自作ストーブ Homemade stove

 

簡易ストーブの2代(台)目:

今年は暖冬で使用頻度は昨シーズンよりは少なかった無料のペール缶で作った自作簡易ストーブですが、その2代目を製作中です。

煙突用の穴と材木投入口をあけるだけですが・・・・。

次のシーズンには使用できます。

 

A simple stove, the 2nd one:

This year, due to the mild winter, our homemade simple stove made from a free pail was used less frequently than last season, but I am now making its second generation.

The only work is making a hole for the chimney and a mouth as a lumber inlet. ・・・・

It will be ready for use next season.

2024年

2月

02日

舶用艤装品 Ship's equipment

https://note.com/multihuman_222/n/naed9619f2281   

尾道と近郊市、今は昔 (36)

* 内 容:㈱大晃産業in 尾道市、舶用艤装品開発製造販売(7分) 過去の放送日:2005.08.08

* これは1999からの尾道と近郊市の産業と人々の記録です。 

* 尾道ケーブルテレビで過去に私が企画・制作・放送した番組内容(~15分)をシリーズでお届けします。

* 動画内容はすべて当時のもので、現在は変更されていることがありますのでご承知ください。

* この復刻版は(株)青藍と釜本事務所の提供でお届けします。(原版は日刊工業新聞、前田ハウジング㈱、㈱いしい の提供でした。)

このシリーズでは1999年以降に放送した「釜本 二の会社拝見」及び「釜本 二のクローズアップ情報」シリーズの復刻版の制作、アップを行っています。

後者のシリーズの復刻版では、新しく、ビデオ後半部分に最近の情報として、紹介する会社の製品画を挿入し、BGMは私のギター演奏のいくつかを使用しています。

Once upon a time in Onomichi & Neighboring (36)

Content: TAIKO ENGINEERING CO., LTD. in Onomichi city, which has been development, manufacturing and sale of ship's equipment. (7 min.) Previously aired 2005.08.08

This is a record of industries and people in Onomichi & neighboring cities since 1999.

This is a series of 10 – 15 minutes long TV shows that I planned, produced, and broadcast on Onomichi Cable TV in the past.

Please note that all the contents are current as of that time and may have been changed now.

This reprinted show is presented to you courtesy of SEIRAN Corporation  (Okayama, Shanghai) and OFFICE KTK. (The original shows were presented by Nikkan Kogyo Shimbun, Maeda Housing Co. Ltd and Ishii Co. Ltd.)

The reprints of "Karl Kamamoto's Company Visit" and "Karl Kamamoto's Close-Up Information" series broadcasts from 1999 onward have been uploaded.  

 

Newly in the second series reprinted videos, the latter part of the video includes their product pictures as recent information, and some of my guitar performances are used as background music.

続きを読む

2024年

2月

01日

招待いただきました。 Invited

続きを読む

2024年

1月

31日

日本停滞30年の原因  Causes of 30 Years long Japanese Stagnation

日本の失われた30年はまだ続いています。

今年はGDPでドイツに抜かれ世界4位に落ちます。

多くの事象でそれらがピークに達した後は通常は下降線をたどります。

その下降線の勾配が緩ければ緩いほどいいのですが、日本は日本一と言われた直後からここ30年間は坂道を転げ落ち続けています。

その原因は

  人口減少と高齢化、②不良債権問題、③長期デフレーション、④産業構造の変化、⑤政府、政治家の先見性の無さと無知、怠慢、⑥財界人と私たち日本人の多くが、成功物語に酔って、努力する姿勢を失った。

反攻に転じることができても、最低限、失われた30年と同じ時間が必要でしょう。

Causes of 30 Years long Japanese Stagnation:

Japan's lost 30 years are still continuing.

This year, Japan will be overtaken by Germany in GDP and fall to 4th place in the world.

After many events reach their peaks, they usually follow a downward path.

The slower the slope of the descent, the better, but Japan has been rolling downhill for the last 30 years since right after it was said to be the best country in the world.

The causes are,

(1) Population decline and aging, (2) bad debt problem, (3) long-term deflation, and (4) changes in industrial structure, (5) lack of foresight, ignorance, and negligence on the part of the government and politicians, (6) many of us Japanese, led by those in the business world, have become intoxicated with success stories and lost the attitude of making efforts.

 

Even if we can turn to a counteroffensive, it will take at least the same amount of time as the lost 30 years.

続きを読む

2024年

1月

30日

今年2024年の最初のギター演奏  The first guitar performance of this year 2024:

続きを読む

2024年

1月

29日

若者の転職 Young people changing jobs

続きを読む