For inquiries or information

TEL: +81-80-1928-8778

(売り込み営業、返信情報なしの利用は厳禁です。

Sales pitches and/or use without reply information strictly prohibited.)

Business hours

9:00 ~ 17:00 (Monday ~ Friday)

                                     HOME PAGE MENU, OFFICE KTK

Copyright©1994 -    Office KTK   All rights reserved.

Blog        STORYS       note

2024年

4月

19日

桜から春は次の段階へ  Spring moves to the next stage from cherry blossoms period


続きを読む

2024年

4月

17日

4月の尾道無料英会話道場 Free English learning meetings in April

以下の日時、テーマですべてをオンラインで例会開催します(しました)。

午前例会には数名のネイティブが参加しています。

* 第1(夜間例会No. 119) 406日(土)19:00 –

  フィンランドは7年連続で世界一幸せな国。

* 第2(午前例会No. 231) 411日(木)10:30 – 

   48日、皆既日食がアメリカを横断する。オーストラリア人が日食をライブストリームで見られる時間は以下の通り。 

* 第3(夜間例会(No. 120) 420日(土)19:00 -

   アマゾン・ジャパンの配達員がストライキから1カ月で解雇された。

* 第4(午前例会No. 232) 425日(木)10:30 -

   なぜダンスは学校で数学と同じくらい重要なのか?

Free English learning meetings in April:

The schedule of the all meetings online is as follows.

The morning meetings on Thursdays have been with a few English-speaking natives.

The 1st (evening meeting No. 117), April 6th (Sat.), 19:00 -  

   Finland is world's happiest country for seventh years.

The 2nd (morning meeting No. 229), April 11th (Thur.), 10:30 -  

  A total solar eclipse will cross the US on April 8. Here's what time Australians can watch the solar eclipse live stream.

The 3rd (evening meeting No. 118), April 20th (Sat.), 19:00 -

Unionized Amazon Japan delivery staff laid off 1 month after strike.

The 4th (morning meeting No. 230), April 25th (Thur.), 10:30 –

Why dance is just as important as math in school?

過去の例会記録は以下のサイトでご覧ください。

For past records of meetings, please visit the website below.

https://www.office-ktk.jp/%E5%B0%BE%E9%81%93ess-%E7%84%A1%E6%96%99%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1%E9%81%93%E5%A0%B4/

続きを読む

2024年

4月

16日

シジュウカラの巣作り・産卵、抱卵2024 (3) Titmice Nesting, Laying and Embracing Eggs, 2024 (3)

シジュウカラの巣作り・産卵、抱卵2024 (3)

前回、リール動画(124秒)でご紹介した後、14日(土曜日)に小さな卵を巣の中に確認しました(写真)。抱卵中の親鳥は時々巣箱の外に出てきますが、すぐ、抱卵のために巣に戻ります。

Titmice Nesting, Laying and Embracing Eggs, 2024 (3):

After showing you the previous reel video (1:24 min.), I observed small eggs in the nest on Saturday the 14th (see photo). The parent bird occasionally come out of the nest box, but soon return to the nest to keep warming them.

リール動画

https://www.facebook.com/reel/3789737921310307/?s=single_unit&__cft__[0]=AZWnRmoA71kUxW_Gfj9cQKMw_WlSuU4VMqyhqG-C7uZ7awD_yf_tQM2X2jhNI4bK5Du9jPEwDJHXRChpigs98Hw6onRnjZ_FnvweTn5xdOUPbrlp_MJFeqKomCh3O64XE8XSAquN40n00J_x8XUvGj444AeA9WPwBtgZfnThBfT_7n2qeGfbMNbRQ2zw6_t8vKKQVe4uF4aK_mZ5ACdWQ2uB&__tn__=H-R 

続きを読む

2024年

4月

15日

名所だけが・・・・ Only places of interest can be ・・・・


続きを読む

2024年

4月

12日

常識  Common sense

続きを読む

2024年

4月

12日

孫の幼稚園入園  Our grandson's entrance into kindergarten

続きを読む

2024年

4月

11日

無形財産 Intangible Property

無形財産とは、物理的な存在を伴わない財産のことです。無形財産の例としては、特許、著作権、ノウハウ、知識、友情、友好などがあります。

無形財産形成には以下の3つが必要です。

  学び続ける姿勢、②心身の健康、③変化への対応力

これらは全て時間に関わっており、新しい事を学ぶには時間が必要です。

無形資産を築く事は自分の時間をどう使うかです。

人生をどう生きるか、そして自分にとって何が大切かを若い時から考える習慣を身に付ける事で無形資産を築く事ができます。

Intangible property is property that does not have a physical existence. Examples of intangible property include patents, knowhow, knowledge, goodwill and so on.

The following three things are necessary for the formation of intangible property.

(1) an attitude of continuous learning, (2) mental and physical health, and (3) the ability to adapt to change.

All of these are related to time, and learning new things takes time.

Building intangible assets is how we use our time.

We can build our intangible assets by developing the habit of thinking from a young age about how we will live our life and what is important to us.

2024年

4月

10日

シジュウカラの巣作り2024 (2) Titmice nesting 2024 (2)

前回、今年の巣作りの様子の一回目として322日時点での様子を写真で紹介しました。

その後の様子は添付ビデオ(124秒)の通りですが、この間に大量の藻を、最近は羽毛を口にくわえて何回も取り込んで、厚いふかふかベッドが出来ています。

産卵も近いでしょう。

In the last post, I showed you the first photo of this year's nest making process as of March 22.

The attached video (1min. 24 sec.) shows the birds have taken in large amounts of algae and feathers many times with their mouths, creating a thick, fluffy bed.

The laying of eggs will be soon.

 

https://www.facebook.com/reel/3789737921310307/?s=single_unit&__cft__[0]=AZWnRmoA71kUxW_Gfj9cQKMw_WlSuU4VMqyhqG-C7uZ7awD_yf_tQM2X2jhNI4bK5Du9jPEwDJHXRChpigs98Hw6onRnjZ_FnvweTn5xdOUPbrlp_MJFeqKomCh3O64XE8XSAquN40n00J_x8XUvGj444AeA9WPwBtgZfnThBfT_7n2qeGfbMNbRQ2zw6_t8vKKQVe4uF4aK_mZ5ACdWQ2uB&__tn__=H-R

続きを読む

2024年

4月

09日

肥満対策  Obesity prevention

健康おのみち21、第五回、肥満対策について(運動・日常生活など)(16分) 
過去の放送日:2004.07.26
Obesity prevention (exercise, daily life, etc.), 5th issue of Health Onomichi 21 (16 min.)
Previously aired 2004.07.12
続きを読む

2024年

4月

08日

毎朝のNHK「ラジオ英会話」口語英作文 Colloquial English composition every morning at NHK "Radio English Conversation" programs

“英文法は会話力を得るための絶対の基礎です。”は「ラジオ英会話」大西講師の41日の開講時の最初の言葉です。(添付音声参照)

私も、英語を母国語としない外国人はしっかりした英文法力なしでは信用され、納得いただける良い会話はできない、と信じています。

毎回、この番組終了前に講師から出される数題の口語英作文は瞬時に答える必要があり、頭の体操、目覚め、そして実用に最適です。

いつも通り、今年も講座のテキストは購入使用せず、15分間の講座では目は使わず耳だけで集中し、英文スキット全体を完成し、口を使って楽しみます。スキットを書いたり作ったりすることは、自分の弱点をチェックするのに役立ちます。これが長年の私のやり方です。

"English grammar is the absolute foundation for conversational fluency." are the first words of "Radio English Conversation" instructor Onishi at the beginning of the first program on April 1. (Listen to the attached audio.)

I also believe that non-native English speakers cannot have a good conversation without solid English grammar skills to be trusted and understood.

Every time before the end of the program, the instructor gives us a few spoken English compositions that we have to answer instantly, which can be a great mental exercise, a wake-up call, and a practical tool.

As always, I do not purchase the textbook for the course this year, but concentrate only on the sounds of the lectures by our ears and mouth, not by eyes using hands to write down the whole skits in English within the 15 minute-programs. Writing down or make the skit is useful for checking my weak points. This is my way for many years.

続きを読む

2024年

4月

05日

バラが咲いた  Roses in bloom

https://youtu.be/gcVTMDzwGEg

マイク真木さんのヒット曲です。

フルートとギターの小グループF2G(エフーツージー、フルート by R. 板原、ギター by 和田、釜本)として演奏を重ねていましたが、フルート担当の女性がオカリナ演奏も上手ということで、この曲は楽器をオカリナに持ち替えて、2013年のひまわり音楽祭で披露しました。

ちなみに、私が住んでいる尾道市の隣町、福山市はバラの町として有名です。

This is a hit song by Mike Maki.

We had been performing as a small group of a flutist and 2 guitarists named F2G Flute by R. Itahara and Guitars by Wada and Kamamoto).

Since the lady in charge of playing the flute was also a good ocarina player, she switched her instrument to ocarina for this song and performed it at the 2013 Himawari Music Festival.

Just for your information, Fukuyama City, a town next to Onomichi City, where I live, is famous for its roses.

続きを読む

2024年

4月

04日

詐欺メール Fraudulent e-mails

最近、知人と私自身に海外から商品取引に関する連絡メールがありましたが、いずれも、取り合う価値のないものだということがすぐに判明しました。

これらの詐欺的なメールの特徴は、一般的なビジネスや交渉のルールを無視する(知らない?)こと、記述英語そのものに不自然さがあること、こちらからのメッセージの内容や質問には答えないこと、などがあります。

Recently a friend of mine and I received e-mails respectively from overseas regarding product transactions. Both soon turned out to be not worth taking up.

The characteristics of these fraudulent e-mails are that they ignore (or are ignorant of?) the general rules of business and negotiation, the written English itself is unnatural, and they do not try to answer our messages or questions.

2024年

4月

03日

おのてつ(尾道鉄道)の思い出 Memories of Onotetsu (Onomichi Railway)

先日、1925年に開業し、19648月に廃線となった尾道鉄道のテレビ番組をみました。

https://www.youtube.com/watch?v=UMZiwso2HVU&ab_channel=%E5%BA%83%E5%B3%B6%E3%83%8B%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%82%B9TSS

小学校の友人一人が番組の中で当時の様子を語っており、私も懐かしく思い出しました。

私は19624月から廃線までの24か月の間、福山の高校に通学するために山陽線の列車への接続交通手段として三美園駅から尾道駅まで毎日利用していました。

この友人が地元の記録冊子に当時の思い出を掲載するので私にも利用者の一人として寄稿してほしいと依頼があり、当時の駅舎、電車、乗降状態、乗客の様子などを800字程度にまとめました。

The other day I watched a TV program about the Onomichi Railway, which opened in 1925 and was discontinued in August 1964.

https://www.youtube.com/watch?v=UMZiwso2HVU&ab_channel=%E5%BA%83%E5%B3%B6%E3%83%8B%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%82%B9TSS

One of my friends from elementary school talked about those days in the program, and I remembered it fondly.

I used the line every day from Sanbien Station to Onomichi Station as a connecting transportation to the Sanyo Line trains to go to high school in Fukuyama for 2 years and 4 months from April 1962 until the line was closed.

This friend asked me to contribute my memories of those days as one of the users to a local record booklet, and I made a 800-word summary of how station buildings, trains, boarding and alighting, and passengers were at that time.

続きを読む

2024年

4月

02日

2024春 Spring 2024

春になりました。

写真は昨日41日の我が家の桜と、近くの川で泳いでいた鯉の様子。暖かい春風と水温が心地よく感じられます。

Spring has come.

Pictures show the cherry blossoms at our house and the carp in the nearby river yesterday, April 1, from which we can comfortably feel the warm spring breeze and the warmed water.

続きを読む

2024年

3月

29日

語学力とビジネス能力、人間性 Language ability, business ability, and human nature

メジャーリーガーの大谷選手の前通訳、水原氏の問題を見て、海外で日本人が生活し、仕事をする時に現地で生活経験の長い日本人を語学力だけで過度に信用してはいけない、ということを再認識しました。

私も海外ビジネスに関わった会社が東南アジアの現地で生活経験の長い語学力に優れた日本人を責任ある立場に登用して、彼らの数億円の投資が結果的に失敗に終わったことを見ています。

語学力、その流ちょうさとビジネス能力、そして人間性は無関係です。しかし、海外で不安な時にはこのことを忘れがちです。

The issue with Mizuhara, a former interpreter for a Major League Baseball player Otani, reminded me that when Japanese people live and work abroad, they should not overly trust Japanese people who have lived and worked there for a long time based solely on their language skills.

I have also seen that a company involved in overseas business in Southeast Asia employed a Japanese with excellent language skills who had long experience living locally to a position of responsibility, and their hundreds of millions of yen investments ultimately ended in failure.

Language skills and its fluency have nothing to do with business ability or human qualities. However, it is easy to forget this when one is anxious abroad.

続きを読む

2024年

3月

28日

感知力 Sensing power

https://note.com/multihuman_222/n/ndcfc59b85f06 

 

省エネ大賞受賞技術開発の軌跡 (43)

2章 誰でもできる発見や発明

2.1 細かな観察

2.1.3感じよ、さらば与えられん

 

Trajectory of Energy Conservation Grand Prize-winning Technology Development (43)

Chapter 2 Discoveries and Inventions That Anyone Can Make

2.1 Detailed observation

2.1.3 Feel it and something will be given.

 

添付写真は19970129日の通産省・省エネルギーセンター主催の省エネバンガード21表彰式で配布された冊子の中の受賞社社名、そして私が開発した「節電虫」の紹介記事です。

The attached photo shows the names of the award-winning companies and the article introducing the "Setsuden-mushi" that I developed, which were in the booklet distributed at the Energy Conservation Vanguard 21 award ceremony sponsored by the Ministry of International Trade and Industry and the Energy Conservation Center on January 29, 1997.

続きを読む

2024年

3月

27日

防犯カメラ Security Camera

自分、家族や会社の安全は自分で確保する必要があります。

比較的安全と言われている日本でも無防備な生活はもはやあり得ません。

現在ではIT技術によりどこからでも、いつでも怪しい人物や危険な行動を監視、確認することは容易にできます。

但し、悪用されないように注意することも忘れてはいけません。

We need to ensure the safety of ourselves, our family and offices.

Even in Japan, which has been considered relatively safe, it is impossible to live an unprotected life anymore.

Nowadays, information technology makes it easy to monitor and check on doubtful or dangerous persons and/or activities from anywhere and at any time.

However, we must not forget to take precautions to prevent it from being misused.

2024年

3月

26日

小児・学童期の生活習慣病 Lifestyle-related Diseases in Children and School Age Children

https://note.com/multihuman_222/n/nf464785d69dc 

尾道と近郊、今は昔 (40)

* 内 容:健康おのみち21、第四回、小児・学童期の生活習慣病予防について(16分) 過去の放送日:2004.07.12

21世紀における尾道市民の健康づくりのための尾道医師会からの情報提供の記録です。 

* 尾道ケーブルテレビで1999年以降に私が企画・制作・放送した番組内容(15分)をシリーズでお届けします。

* 動画内容はすべて当時のもので、現在は変更されていることがありますのでご承知ください。

* この復刻版は(株)青藍と釜本事務所の提供でお届けします。(原版は日刊工業新聞、前田ハウジング㈱、写楽庭 の提供でした。)

現在、産業シリーズを中断して医療情報シリーズ(15回)、及び歯科情報シリーズ(6回)をお届けしています。これまでの産業シリーズは本医療及び歯科シリーズが終了後、再開します。

Once upon a time in & around Onomichi (40)

Content: Prevention of Lifestyle-related Diseases in Children and School Age Children, 4th issue of Health Onomichi 21 (16 min.)  Previously aired 2004.07.12

This is a record of information provided by the Onomichi Medical AssociationOMAfor the health promotion of Onomichi citizens in the 21st century.

This is a series of 15 minutes long TV shows that I planned, produced, and broadcast on Onomichi Cable TV in the past since 1999.

Please note that all the contents are current as of that time and may have been changed now.

This reprinted show is presented to you courtesy of SEIRAN Corporation  (Okayama, Shanghai) and OFFICE KTK. (The original shows were presented by Nikkan Kogyo Shimbun, Maeda Housing Co. Ltd and Sharakutei.)

Suspending the Industry Series, we have been now presenting you the Medical Information Series (15 issues) and the Dental Information Series (6 issues).

 

The Industry Series will resume after the completion of this series of 21 medical and dental ones in total.

続きを読む

2024年

3月

25日

シジュウカラの巣作り・産卵・育鳥・巣立ち、昨年と今年 Nesting, egg-laying, brood-rearing, and nest-leaving of titmice last year and this year

昨年2023年度の記録では巣作りが3月、産卵とヒナ誕生が4月上旬、巣立ちは一ヶ月後の5月初旬でした。

今年も巣作りが始まっており、親鳥が巣の中に入る時間が長くなっており、322日時点での巣作りの状態は写真の通りです。

Last year's record for 2023 shows that nest construction was in March, egg laying and chick birth in early April, and departure from the nest a month later in early May.

Nest building has begun again this year, with the parent birds spending more time in the nest, and the state of nest building as of March 22 is shown in the photo.

続きを読む

2024年

3月

22日

オンライン英会話 Online English Conversations

【D○〇英会話】無料体験レッスンが受講可能です

この誘いにつられて、アカウント登録し、実際に、講師を予約すると「無料体験レッスン」には以下のような制限があります。

「日本人講師のレッスンでしたら、無料体験レッスンの1回分を使用して、一度に限りご予約いただけます。しかしながら、ネイティブ講師および特定言語(韓国語・中国語)対応講師のレッスンは無料体験レッスンではご受講いただくことが叶いません。」

更に続けて、以下のような無料会員から有料会員への変更や割高なチケット購入に誘われます。

「ネイティブ講師および特定言語対応講師のレッスンを体験できる『プラスネイティブプラン体験チケット(1,500円)』も販売いたしておりますので、ご興味がおありでしたら、ぜひご購入をご検討いただければと存じます。」

このような不誠実なやり方は私には良いビジネスには思えません。

【D○〇 English ConversationYou can take a free trial lesson of Free Trial Plan! ★

Lured by this invitation, I registered an account and actually reserved a tutor, but the "free trial lesson" has the following restrictions.

“You can reserve a lesson with a Japanese tutor only once, using one free trial lesson. However, lessons with native tutors and tutors who speak specific languages (Korean and Chinese) are not available in the free trial lesson.”

Furthermore, the invitation to change from a free membership to a paid membership or to purchase more expensive tickets continues as follows.

“We also sell a 'Plus Native Plan Trial Ticket (1,500 yen)' that allows you to experience lessons with native tutors and tutors for specific languages, so if you are interested, please consider purchasing this ticket.”

This kind of dishonest practice seems to me to be not a good business practice.

続きを読む

2024年

3月

21日

災害停電時の非常用電源 Emergency power supply when we have the disaster power outages

災害が頻発する日本では停電、断水など、万一に備えた準備が必要です。

停電時に代替供給電力源として発電機を使うか、蓄電池を使うかですが、我が家ではこの度、先ず、太陽光発電&蓄電可能な小型のポータブル電源(定格電量2KW)を購入しました。

この電源でほとんどの電気製品が使用できるようですが、実際にどんな電気製品がどのくらいの時間使用可能かをテストして確認します。

我が家には通常の受電回路とは別に発電機からの受電回路をすでに設置していますが、発電機はまだ購入していません。

45年前の豪雨災害の時は尾道でも断水が続きましたが、我が家ではこの時、水は実家の井戸水で、風呂水は黒色のビニールシートを使って太陽光で温めてしのぎました。

In Japan, where disasters occur frequently, it is necessary to be prepared for any eventuality, such as power outages and water outages.

We have been considering whether to use a generator or a storage battery as an alternative power source during power outages, and we have recently purchased a small portable power supply (2KW rated capacity) battery that can generate 20Wh electricity and store it.

They say that most electrical appliances can be used with this power supplier, but we will test to see what kind of appliances can actually be used and for how long.

We have already installed a power receiving circuit from a generator in our house in addition to the regular power receiving circuit, but we have not purchased a generator yet.

Four or five years ago, when a torrential downpour hit Onomichi, we had our water cut off for a long time. At that time, we used water from my parents' well and heated it for bath water with solar light using a black vinyl sheet.

続きを読む

2024年

3月

20日

視聴数3.6万(36,000)回 Viewed 36,000 (36,000) times

夜霧のしのび逢い/ユーチューブ

https://youtu.be/y9y85LmhZDo 

私がユーチューブのアカウント(https://www.youtube.com/user/KarlKamamoto)を作ったのは14年前の2010年でした。

そして、初めてこの曲をソロ演奏曲としてアップしたのが、11年前の2013年でしたが、これまでの間の視聴数が現在、3.6万(36,000)回を越えています。カラオケ用のものの2.7万(27,000)回をプラスすると、その合計数は6.3(63,000)です。(https://www.youtube.com/@KarlKamamoto/videos

一日に換算すると、毎日16回ほどどこかでだれかにこの曲を視聴いただいていることになります。

アマチュアの場合、視聴数が1万(10,000)を超えることは少ないと思っていますので視聴者に感謝しています。

音楽関係以外ではNHKでインタビューされた時の内容(https://youtu.be/lhZDeFzE_4M)が現在、8,300回程度の視聴回数です。

La Playa (Secret meeting in the night fog)/ YouTube:

https://youtu.be/y9y85LmhZDo

I created my You Tube account (https://www.youtube.com/user/KarlKamamoto) 14 years ago in 2010.

And it was 11 years ago in 2013 that I uploaded this music for the first time as my solo guitar performance, which has now been viewed over 36,000 times. Adding the 27,000 views of the same for karaoke, that number in total reaches 63,000.

In terms of a day, this means that this music video is viewed around 16 times a day by someone somewhere.

For amateurs, I do not think that the number of viewings on YouTube exceeds 10,000 in few cases so that I really appreciate the viewers for it.

As for non-music related content of mine, the interview I got on NHK (https://youtu.be/lhZDeFzE_4M) has been viewed about 8,300 times now.

続きを読む

2024年

3月

19日

司法通訳者 Judicial Interpreters

31年前の1993年に初めて登録いただいた広島弁護士会の司法通訳者名簿への登録更新依頼が先日来ました。

引き続き、名簿登録をしておきます。

この名簿は日本司法支援センター広島地方事務所(法テラス広島)でも共用されます。

弁護士会広報動画:https://youtu.be/fMb_P_OkH-I 

I recently received a request to renew my registration on the Hiroshima Bar Association's roster of judicial interpreters, which I was first registered with in 1993, 31 years ago.

I will continue to be registered on the roster.

This roster will also be shared by the Hiroshima District Office of the Japan Legal Support Center (Houterasu Hiroshima).

2024年

3月

18日

インターネット出版(無料配信)の20年 20 years of internet publishing (free distribution)

現在、20227月から「省エネ大賞受賞節電技術開発の軌跡」と題して、noteというサイトで日本語と英語の2か国語で、週一回のペースでネット無料配信しています。

インターネット配信しているこの内容を執筆するきっかけは、20年ほど前の2003年に東京・赤坂の出版会社、教文社の第二編集部の編集部長さんから“最近、良い本が少ないから、あなたが開発した節電技術の関する本を好きなように書いてみて下さい。”と言われたことです。

後日、赤坂の同社で実際に書きたい内容の目次(添付写真参照)を見てもらい、一気に書き始めました。

書いた400字詰原稿用紙700余りのページの内容は以下の方法で無料公開しました(しています)。

  2003年、すでに開設していた自分のホームページを使って、インターネット出版(日本語のみ、無料)しました。読書希望者1000名くらいがネット経由でダウンロードしました。

  2019619日からSTORYSというサイト(https://storys.jp/story/33913)で2年ほどかけて最初は日本語で、そしてその後、英語で掲載しました。多い時で一日300くらいのアクセスをいただき、現在でも毎日200くらいのアクセスが続いています。

  20227月からnoteサイト(https://note.com/multihuman_222)での日英併記でのシリーズ連載中です。この一回目の配信内容は以下のサイトに掲載しています。

https://note.com/multihuman_222/n/n6d8813760bc9?magazine_key=m67a324c92766

Currently, from July 2022, I am distributing a book titled "Trajectory of Energy Conservation Grand Prize-winning Electricity Saving Technology Development" in Japanese and English on the website "note" once a week for free over the Internet.

The impetus for writing the content distributed online came from the editorial director of the second editorial department of Kyobunsha, a publishing company in Akasaka, Tokyo, who said, "There are not many good books these days, so please write whatever you like about the power-saving technology you have developed. " That is what he told me.

Later, at the company in Akasaka, I had them look at the index of contents (see attached photo) of what I actually wanted to write and then started writing at once.

The contents of the 700-odd pages of 400-character manuscript paper that I finished writing in a few months were (and are) published free of charge in the following ways.

(1) In 2003, I published it on the Internet (in Japanese only, free of charge) using my own website, which I had already established. About 1,000 people who wanted to read the book downloaded it via the Internet.

(2) From June 19, 2019, I published it on the website STORYS (https://storys.jp/story/33913), first in Japanese and then in English, over a period of about 2 years. We received about 400 hits a day at the most, and even now we continue to receive about 200 hits every day.

(3) Starting in July 2022, I have been now uploading it in a series of articles in both Japanese and English on the NOTE site (https://note.com/multihuman_222). The first content is posted on the following website.

https://note.com/multihuman_222/n/n6d8813760bc9?magazine_key=m67a324c92766

続きを読む

2024年

3月

15日

聞け、さらば与えられん Listen, and it shall be given to you.

https://note.com/multihuman_222/n/n8f879d0850ce    

省エネ大賞受賞技術開発の軌跡 (42)

2章 誰でもできる発見や発明

2.1 細かな観察

2.1.2 聞け、さらば与えられん

Trajectory of Energy Conservation Grand Prize-winning Technology Development (42)

Chapter 2 Discoveries and Inventions That Anyone Can Make

2.1 Detailed observation

2.1.2 Listen, and it shall be given to you.

添付写真は20031201日の広島県グラフ誌「すこぶる広島」1月号に掲載された小記事です。広島県内のオンリーワン・ナンバーワン企業として、開発した商品「節電虫」とその技術を紹介いただきました。

The attached photo is an article that appeared in the January 2003 issue of Hiroshima prefecture’s public relations magazine named Sukoburu (very) Hiroshima. The article introduced our product and its technology, "Setsuden-mushi (Electricity Saving device)," which I had developed as the only one and number one company in Hiroshima prefecture.

続きを読む

2024年

3月

14日

アルハンブラの思い出 Recuerdos De La Alhambra (Memories of the Alhambra)

私の旅行記ではありません。

クラシックギター曲としては非常によく知られた曲、ポピュラークラシック曲の一つです。

ほとんどのプロのギタリストもソロ演奏しています。

私もあしかけ数十年も練習していますが、満足したことは一度もありません。

https://youtu.be/o3PuehSNlNI

数年前にピアノとフルートでの伴奏演奏を見つけましたので、協奏練習もしていますが、伴奏に合わせたメロディのソロ演奏には少し違和感があります。

楽譜では表現されていない微妙な音の長さ、間隔、大きさなどが表現しにくいからです。

This is not my travelogue.

This is one of the very well-known classical guitar pieces, one of popular classic music pieces.

Most professional guitarists play it solo.

I have been practicing this for decades and have never been satisfied with my performance.

(https://youtu.be/o3PuehSNlNI)

A few years ago, I found an accompaniment with piano and flute for this music piece and I have been practicing in concert as well, but I feel a little uncomfortable playing the melody solo with the accompaniment.

 

This is because it is difficult to express the subtle length, spacing, and loudness of notes that are not expressed in the score.

続きを読む

2024年

3月

13日

不祥事ニュースの供給源 Sources of Dishonorable News

3月上旬だけ、広島県だけを見ても、メディア報道から判断するとセクシャルハラスメントに関しては警察官、自衛隊員、教員が3大供給源のように思えます。全国的には政治家も例外ではありません。

もっとも、私の友人の教員にはこのような人はいませんが。

今に始まったことではないのでしょうが、最近の当然な厳しい目が実態を浮かび上がらせているのでしょう。

倫理審査会は国会だけでなく、日本中の県警、自衛隊、県教委に必要でしょう。

Even only in Hiroshima Prefecture and only in early March, as far as media reports are concerned, it seems that police officers, self-defense force members, and teachers are the three major sources of supply when it comes to sexual harassment. Nationally politicians are no exception, though.

However, none of my faculty friends are like this.

This is probably not the first time this has happened, but the recent natural strict scrutiny has brought the reality to light.

Ethics review boards would be needed not only in the Diet, but also in prefectural police, Self-Defense Forces, and prefectural boards of education throughout Japan.

続きを読む

2024年

3月

12日

児童虐待 Child abuse

https://note.com/multihuman_222/n/na77b2fa531d7

尾道と近郊、今は昔 (39)

* 内 容:健康おのみち21、第三回、児童虐待について(16分) 過去の放送日:2004.07.12

21世紀における尾道市民の健康づくりのための尾道医師会からの情報提供の記録です。 

* 尾道ケーブルテレビで1999年以降に私が企画・制作・放送した番組内容(15分)をシリーズでお届けします。

* 動画内容はすべて当時のもので、現在は変更されていることがありますのでご承知ください。

* この復刻版は(株)青藍と釜本事務所の提供でお届けします。(原版は日刊工業新聞、前田ハウジング㈱、写楽庭 の提供でした。)

前々回の37回目より、産業シリーズを中断して医療情報シリーズ(15回)、及び歯科情報シリーズ(6回)をお届けします。これまでの産業シリーズは本医療及び歯科シリーズが終了後、再開します。

Once upon a time in & around Onomichi (39)

Content: Child abuse, 3rd issue of Health Onomichi 21 (16 min.)  Previously aired 2004.07.12

This is a record of information provided by the Onomichi Medical AssociationOMAfor the health promotion of Onomichi citizens in the 21st century.

This is a series of 15 minutes long TV shows that I planned, produced, and broadcast on Onomichi Cable TV in the past since 1999.

Please note that all the contents are current as of that time and may have been changed now.

This reprinted show is presented to you courtesy of SEIRAN Corporation  (Okayama, Shanghai) and OFFICE KTK. (The original shows were presented by Nikkan Kogyo Shimbun, Maeda Housing Co. Ltd and Sharakutei.)

Beginning with the 37th issue before last time, the Industry Series is suspended to bring you the Medical Information Series (15 issues) and the Dental Information Series (6 issues).

The Industry Series will resume after the completion of this series of 21 medical and dental ones in total.

続きを読む

2024年

3月

11日

毎日が新鮮な学習日  Every day is a fresh learning day.

続きを読む

2024年

3月

08日

風の丘 The windy hill

風邪の丘 / 魔女の宅急便より (240秒)

https://youtu.be/1ZSaQHuMl9I

フルート & ギター協奏演奏曲の第2弾としてアップしました。

メロディを1台のフルートで、伴奏としてセカンドとサードを2台のギターで、3名のF2Gグループとして、尾道「ひまわり音楽祭」で10年ほど前に演奏披露しました。

The windy hill / Kiki's Delivery Service (2 min. 40 sec.

This is the second flute & guitar concerto piece we have uploaded.

We performed this as a three-member F2G group with one flute for melody and two guitars as accompaniment for second and third, at the Onomichi "Himawari (Sunflower) Music Festival" about 10 years ago.

続きを読む

2024年

3月

07日

シジュウカラの巣作り2024 Nesting titmice 2024

3月下旬ころから巣作りを始め、成長したヒナは5月中旬ごろに巣立っていきます。

今年も昨年に引き続き、2月から庭の巣のチェックに頻繁に来ています。

今年もヒナの誕生と巣立ちが楽しみです。

They start building their nests around late March and their grown chicks leave the nests around mid-May.

This year, as last year, they have been frequently coming to check on their nests in the garden since February.

We are looking forward to the birth of chicks and their departure from the nest this year as well.

続きを読む

2024年

3月

06日

横断歩道、交通事故 Traffic accidents at crosswalk

今年(令和6年)に入り、広島県内で高齢者が関係する交通死亡事故が多発しています。(交通事故死者数16/うち高齢者9人:2/26現在)

広島県での交通事故死者数は1970年頃の519名をピークに、1990年初めから過去30年間、下がる傾向でしたが、昨年(令和5年、202378名)は一昨年(令和4年、202274名)より少し(4名)増加しました。そして、その多くは横断歩道を横断している時に起こりました。

家から見下ろせる横断歩道が最近きれいに白く塗り替えられました。車からもはっきり認識でき交通安全に役立つでしょう。

写真のグラフは広島県の交通事故の推移を表しています。

Since the beginning of this year of 2024, there have been a number of traffic fatalities involving elderly people in Hiroshima Prefecture. (Number of fatalities in traffic accidents: 16, including 9 elderly: as of February 26, 2024)

The number of traffic fatalities in Hiroshima Prefecture peaked at 519 around 1970, and has been on a downward trend for the past 30 years since the early 1990s, but it increased last year in 2023 from the before last year in 2022 by 4 (from 74 to 78). Most of 78 traffic fatalities occurred while crossing at pedestrian crossings.

The pedestrian crossing overlooked from our house has recently been beautifully repainted white. It will be clearly recognizable from cars and will be useful for traffic safety.

The graph in the photo shows the transition of traffic accidents in Hiroshima Prefecture.

続きを読む

2024年

3月

05日

資格取得の効用 Benefits of obtaining qualifications

社員が取得した資格には業務に直接関係のない資格に対してでも毎月の手当を支給して、結果的に商品開発につなげ、会社(鍋屋バイテック、社員450名、鋳物製造)の業績をアップしている非常にめずらしい例をテレビ(33日、TBS、がっちりマンデー)で見ました。

この情報はVTR6分)しましたので、以下のサイトでご覧いただけます。

https://drive.google.com/file/d/1kFCwLlYKdQ0_KulPeHPiWVm9IUGi6d9c/view?usp=sharing

この会社では英語関係の資格でも毎月、~5千円の手当が支給され、技術士(P.E.Jp)資格取得者には毎月2万円が支払われています。

従来の上から指示による利益優先型の開発姿勢、目標必達型の開発姿勢ではなく、興味が広い社員の資格取得努力と取得結果を現金手当で評価して、彼らが資格取得の過程で得た挑戦力と創造力で開発力を高めて会社全体の業績アップにつなげているのです。

社員と会社がウィンウィン関係です。社員は会社を退職しても取得資格のおかげで再就職が円滑に進むでしょう。

皆さんのケースはいかがでしょうか。私の場合、勤務していた会社でこのような手当てがあればよかったのに、と思っています。 

I saw a very unusual example on TV of a company (Nabeya Bi-Tech, 450 employees, cast metal manufacturing) that increased its performance by providing monthly allowances for certifications acquired by employees, even for certifications not directly related to their work, and consequently leading to product development.

I have made this information into a VTR (6 minutes) , which you can view at the above written website.

This company provides a monthly allowance of ~5,000 yen for English-related qualifications, and a monthly allowance of 20,000 yen for a Professional Engineer (P.E.Jp).

Instead of the conventional profit-first, goal-driven approach to development dictated by instructions from the top, the company recognizes the efforts and results of employees with broad interests in acquiring qualifications with a cash allowance, and the challenging and creative power they gain in the process of acquiring qualifications enhances their development capabilities and leads to improved performance for the company as a whole.

It is a win-win relationship between employees and the company. Even if the employees leave the company, his/her re-employment will be facilitated by the acquired qualifications.

How about your case? In my case, I wish the company I worked for had given us such a benefit.

続きを読む

2024年

3月

04日

ホームページ経由の連絡、続く  Continued contacts via OFFICE KTK website

先月2月だけで以下の4名の有資格者の方々から釜本事務所のホームページ(https://www.office-ktk.jp/)経由で連絡をいただきました。

1.  Sさん(女性)、神奈川県;2つの大学で英語教師、薬剤師、英検1

2.  Sさん(男性)、千葉県;高校英語教師、全国通訳ガイド(英語)、起業準備中

3.  Fさん(男性)、東京都:電気メーカー勤務、ソフトウェア設計、英検1

4.  Yさん(男性)、岐阜県:中学社会科教師、英検1級、市国際交流協会メンバー

いずれも英検面接試験官登録の被支援を希望して私に連絡がありました。

添付写真の通り、これまで無料支援によって、全国で140名以上の方々が面接試験委員に登録されています。

実用英語の普及に幅広い分野での有資格人材が面接試験員(試験官)に登用されるよう2024学年度以降もこのボランティア支援を続けています。 

ネット経由ですが、毎月、同じ興味を持つ人々との新しいご縁をいただき、色々な情報交換ができることは大変嬉しいことです。

Last month of February alone, the following 4 qualified people contacted me via the KTK Office (https://www.office-ktk.jp/home/) website.

1. Ms. S (female) in Kanagawa Prefecture; an English teacher at 2 universities, a pharmacist, EIKEN Level 1 qualified

2. Mr. S (male) in Chiba Prefecture; a high school English teacher, a national interpreter guide (English), preparing to start his own business

3. Mr. F (male) in Tokyo; a software designer & developer for a major electronical company, EIKEN Level 1 qualified

4. Mr. Y(male) in Gifu; a junior high school social study teacher, EIKEN Level 1 qualified, a municipal international exchange association member

They contacted me in the hope of receiving assistance in being registering as Eiken interview examiners.

To date, more than 140 people have been registered as Eiken interview examiners throughout Japan through our free support as shown in the attached picture.

We will continue to provide this volunteer support in the 2024 academic year and beyond to ensure that qualified individuals in a wide range of fields are appointed as interview examiners (examiners) to promote the use of practical English.

Although it is via the Internet, I am very happy to make new contacts with people who share the same interests every month and exchange a variety of information with them.

続きを読む

2024年

3月

01日

小中高生時の実験、実体験の価値と必要性 Value and necessity of experimentation and hands-on experience during elementary, middle, and high school students

https://note.com/multihuman_222/n/n3b08fd080fa3   

 

省エネ大賞受賞技術開発の軌跡 (41)

2章 誰でもできる発見や発明

2.1 細かな観察

2.1.1.3 小中高生時の実験、実体験の価値と必要性

 

Trajectory of Energy Conservation Grand Prize-winning Technology Development (41)

Chapter 2 Discoveries and Inventions That Anyone Can Make

2.1 Detailed observation

2.1.1.3 Value and necessity of experimentation and hands-on experience during elementary, middle, and high school students

 

添付写真は200391日の中国経済産業局広報誌 METI CHUGOKU 9月号に掲載された小記事です。中国地域のオンリーワン・ナンバーワン企業として、開発した商品「節電虫」を紹介いただきました。

The attached photo is a small article that appeared in the September 2003 issue of METI CHUGOKU, the public relations magazine of the Chugoku Bureau of Economy, Trade and Industry. The article introduced our product, "Setsuden-mushi (Electricity Saving device)," which we had developed as the only one and number one company in the Chugoku region.

続きを読む

2024年

2月

29日

政治家ドタバタ劇、サムライ時代劇風 Political Slapstick in the style of a Japanese samurai period drama

内 容:平成、裏金作りのてん末

配 役:大名1名、裏金作り悪代官役5名、裏金作り指南老害家老2名、裏金作り追及役4名 

舞 台:国 会

無料でも見たくありませんが。

Contents: The end of slush fund making in Heisei Era

Cast: 1 lord, 5 bad governors who made slush fund, 2 problematic elderly members who directed slush fund making, and 4 pursuers who criticized slush fund making

Stage: The Diet

I never want to see it even if it's for free.

続きを読む

2024年

2月

28日

子育て支援  Childcare Support

https://note.com/multihuman_222/n/n58d3986a550c 

尾道と近郊、今は昔 (38)

* 内 容:健康おのみち21、第二回、子育て支援について(16分) 過去の放送日:2004.06.28

21世紀における尾道市民の健康づくりのための尾道医師会からの情報提供の記録です。 

* 尾道ケーブルテレビで1999年以降に私が企画・制作・放送した番組内容(15分)をシリーズでお届けします。

* 動画内容はすべて当時のもので、現在は変更されていることがありますのでご承知ください。

* この復刻版は(株)青藍と釜本事務所の提供でお届けします。(原版は日刊工業新聞、前田ハウジング㈱、写楽庭 の提供でした。)

前回の37回目より、産業シリーズを中断して医療情報シリーズ(15回)、及び歯科情報シリーズ(6回)をお届けします。これまでの産業シリーズは本医療及び歯科シリーズが終了後、再開します。

Once upon a time in & around Onomichi (38)

Content: Childcare Support, 2nd issue of Health Onomichi 21 (16 min.)  Previously aired 2004.06.28

This is a record of information provided by the Onomichi Medical AssociationOMAfor the health promotion of Onomichi citizens in the 21st century.

This is a series of 15 minutes long TV shows that I planned, produced, and broadcast on Onomichi Cable TV in the past since 1999.

Please note that all the contents are current as of that time and may have been changed now.

This reprinted show is presented to you courtesy of SEIRAN Corporation  (Okayama, Shanghai) and OFFICE KTK. (The original shows were presented by Nikkan Kogyo Shimbun, Maeda Housing Co. Ltd and Sharakutei.)

Beginning with the 37th issue last time, the Industry Series is suspended to bring you the Medical Information Series (15 issues) and the Dental Information Series (6 issues).

 

The Industry Series will resume after the completion of this series of 21 medical and dental ones in total.

続きを読む

2024年

2月

27日

ホームページ更新(3) in 2024 Website Update (3) in 2024

今年に入って3回目ですが、先日220日にも記事掲載しました新しいページ(https://www.office-ktk.jp/japanese-products-overseas/)を追加しましたのでサイト案内の更新を行いました。

時間と労力を要する作業です。

For the third time this year, the site guide has been updated because a new page (https://www.office-ktk.jp/japanese-products-overseas/) was just added on February 20, 2012.

This is a time and labor-intensive task.

続きを読む

2024年

2月

23日

譜面台上のギター曲  Guitar music sheets on my music stand


続きを読む

2024年

2月

22日

英検面接試験委員(試験官)登録デビュー、無料支援 Free support for registration and debut of Eiken interview examiners

2023学年度で最後となる第3回実用英語検定(英検)の英語による二次面接試験は218日(日)、全級において行われました(A日程、添付写真参照)。

昨年秋に私に面接試験員(試験官)登録希望の連絡と依頼があり、英語力を備えた登録有資格者としてその申請登録を支援し、今回、首尾よく面接試験委員として登録され、デビューした方が2名、広島と大阪におられます。

このような無料の支援組織「英検1級(&同等)資格者ネットワーク(E1N) in 日本」を私が開始して今年が10年目ですが、毎年、約10数名の有資格者が試験委員として登録誕生し、毎回のように新しい面接試験員として全国のどこかでデビューしています。

英検1級(&同等)資格者ネットワーク(E1N) in 日本:

https://www.office-ktk.jp/%E8%8B%B1%E6%A4%9C%EF%BC%91%E7%B4%9A%E8%B3%87%E6%A0%BC%E8%80%85%E3%83%8D%E3%83%83%E3%83%88/

The oral interview test in English for the 3rd Practical English Proficiency Test, which is the last one in the 2023 academic year, was held on Sunday, February 18 for all levels (Schedule A, see attached photo).

In last fall, I was contacted and requested by the qualified people who wanted to be registered as interview examiners of Eiken, and I assisted them in being registered as qualified examiners with English proficiency.

They could successfully debut as the examiners this time on February 18th in Hiroshima and in Osaka.

This is the 10th year since I started the Eiken Level 1 (& Equivalent) Qualified Persons Network (E1N) in Japan, a free support organization for the qualified people, and every year about more than a dozen or so are newly registered as Eiken interview examiners, and every time new examiners make his or her debuts somewhere in Japan.

 

2024年

2月

21日

ギター演奏用オーケストラ伴奏音源制作 Orchestral accompaniment sound source production for guitar performance


続きを読む

2024年

2月

20日

新ビジネスホームページ(英語版のみ)追加、無料掲載紹介可 New business website (only in English) added, Free listing introductions available

日本製の商品の海外展開と利活用のため、そのビジネスの可能性を探るために、興味ある海外の会社の募集用英語ホームページを新しく追加作成しました。

https://www.office-ktk.jp/japanese-products-overseas/  

私の考え方や方針に関心があり、相互理解できる会社や個人と一緒に、共同して最初からビジネスを構築することを基本としています。

反応には時間はかかりますが、その反応が楽しみです。

なお、

日本の商品の海外での展開をご希望の場合、資料3点(商品写真、代表者プロフィール、商品説明の英語版)を使ったリンクで無料掲載紹介します。

ご関心がある場合はホームページのサイトからご連絡ください。

We have created a new additional English website for recruiting interested overseas companies to explore the business possibilities for the overseas development and utilization of Japanese products.

https://www.office-ktk.jp/japanese-products-overseas/ 

I would like to work with companies and/or persons that are interested in our ideas and policies, and with whom we have a mutual understanding, on the basis of building a business together from the very beginning.

It will take time, but I am looking forward to the response.

In addition, if you are interested in expanding your Japanese products overseas, I am happy to introduce them using three documents (product photos, a representative profile, and product descriptions in English) with links to our website free of charge.

If you are interested in this, please contact me through the website site.

続きを読む

2024年

2月

19日

運転免許証更新 Driver's License Renewal

21日に運転免許証を更新しました。

昨年、高齢者講習を受けていましたので、その修了証明書を持参して、実質30分で新しい運転免許証を手にしました。

これから3年間有効ですが、安全運転を心がけます。

I had my driver's license renewed on February 1.

I had taken a lecture for the elderly last year, so I brought the certificate of completion and got my new driver's license in about 30 minutes.

It will be valid for the next three years, and I will make sure to drive safely.

2024年

2月

16日

細かな観察 Detailed observation

https://note.com/multihuman_222/n/n668fec1b5719  

 

省エネ大賞受賞技術開発の軌跡 (40)

2章 誰でもできる発見や発明

2.1 細かな観察

2.1.1.2 見よ、さらば与えられん (2)

 

Trajectory of Energy Conservation Grand Prize-winning Technology Development (40)

Chapter 2 Discoveries and Inventions That Anyone Can Make

2.1 Detailed observation

2.1.1.2 Watch it carefully, then something will be given (2).

 

添付写真は200183日の小記事で、待機電力の大きさを報じています。私が待機電力消費をゼロ化する技術を開発して7年が経過していました。

 

The attached photo is a small article from August 3, 2001, reporting on how much the standby power consumption is, when 7 years already passed since I had developed the technology to reduce standby power consumption to zero.

続きを読む

2024年

2月

15日

乳 歯 Milk (baby) teeth

先日、孫たちに乳歯を保管できる小さな箱(写真参照)を買いました。

私が小さい頃は、「 永久歯が上下それぞれまっすぐに丈夫に生えてくれるよう、下の乳歯は屋根の上へ放り投げ、上の歯は縁の下へ放り投げる」 というのが風習でした。

最近の高層マンションに住んでいる子供は、いったいどうするのかと気になりますが、最近は事情が変化しているようです。

日本では抜けた歯はさっと水で洗い、水分を取り除き、抗菌作用があり湿気に強い桐の木箱(写真参照)で保存すると良い、とのことです。

欧米では異なった習慣があり、枕の下に置いておき、それらがお金に代わるとのことです。

Milk (baby) teeth:

The other day, we bought our grandchildren small boxes to store their baby teeth (tooth fairy boxes, see the picture).

When I was a child, it was customary to "throw the lower baby teeth up on the roof and the upper teeth down under the veranda so that the permanent teeth would grow strong straightly upwards and downwards respectively.

I wonder what children now living in high-rise apartments would do these days, but the situation seems to have changed recently.

In Japan, it is said that missing teeth should be quickly rinsed with water to remove any moisture and stored in a wooden box made of paulownia wood (see photo), which has antibacterial properties and is resistant to humidity.

 

In Europe and the United States, a different custom is to keep them under the pillow, where they can be changed to money.

2024年

2月

14日

健康おのみち21 Health Onomichi 21

https://note.com/multihuman_222/n/ncfa5dd3a68e4 

尾道と近郊、今は昔 (37) - 健康おのみち21 -

* 内 容:第一回、「健康おのみち21」の目的と概要16分) 過去の放送日:2004.06.28

21世紀における尾道市民の健康づくりのための尾道医師会からの情報提供の記録です。 

* 尾道ケーブルテレビで1999年以降に私が企画・制作・放送した番組内容(15分)をシリーズでお届けします。

* 動画内容はすべて当時のもので、現在は変更されていることがありますのでご承知ください。

* この復刻版は(株)青藍と釜本事務所の提供でお届けします。(原版は日刊工業新聞、前田ハウジング㈱、写楽庭 の提供でした。)

今回の37回目より、産業シリーズを中断して医療情報シリーズ(15回)、及び歯科情報シリーズ(6回)をお届けします。これまでの産業シリーズは本医療及び歯科シリーズが終了後、再開します。

Once upon a time in & around Onomichi (37) - Health Onomichi 21 -

Content: 1st , Purpose and Outline of Health Onomichi 21. (16 min.)  Previously aired 2004.06.28

This is a record of information provided by the Onomichi Medical Association for the health promotion of Onomichi citizens in the 21st century.

This is a series of 15 minutes long TV shows that I planned, produced, and broadcast on Onomichi Cable TV in the past since 1999.

Please note that all the contents are current as of that time and may have been changed now.

This reprinted show is presented to you courtesy of SEIRAN Corporation  (Okayama, Shanghai) and OFFICE KTK. (The original shows were presented by Nikkan Kogyo Shimbun, Maeda Housing Co. Ltd and Sharakutei.)

Beginning with this 37th issue, the Industry Series is suspended to bring you the Medical Information Series (15 issues) and the Dental Information Series (6 issues).

 

The Industry Series will resume after the completion of this series of 21 medical and dental ones in total.

続きを読む

2024年

2月

13日

簡易ストーブの2台目(2) The second simple stove (2)

昨日までの3連休中の寒さが今シーズン最後の寒さだったのか、今日から暖かくなるようです。

そこで、この間に2台目の手作り簡易ストーブを連休中に完成して、火入れ、燃焼テストしました。

問題なく来シーズンには使用可能です。

動物のようなデザインは友人のロケットストーブ開発者のアイデアを真似させてもらいました。

We may have had the last cold (?) of the season during the three-day weekend up until yesterday and it is said to be warm from today on.

Therefore, I completed the second simple handmade stove during the holidays, lit it, and tested its combustion.

It is ready for use next season without any problems.

The animal-like design was inspired by a friend's rocket stove developer.

2024年

2月

12日

瀬戸の花嫁 Bride of the Seto Inland Sea

趣味のギター on 休日 (44)

瀬戸の花嫁 (335秒)

https://note.com/multihuman_222/n/nc0a2cce759af

小柳ルミ子さんの代表曲の一つです。

瀬戸内海沿岸の尾道に住む人間として、瀬戸内海の風景を思い浮かべながら、フルートとのコラボでの演奏です。

Guitar playing as a hobby on holidays (44)

Bride of the Seto Inland Sea  3 min. 45 sec.

https://note.com/multihuman_222/n/nc0a2cce759af

This is one of Rumiko Koyanagi's representative songs.

As a resident of Onomichi, on the coast of the Seto Inland Sea, I performed it in collaboration with the flute, recalling the scenery of the Seto Inland Sea.

続きを読む

2024年

2月

11日

医療通訳者 Medical Interpreters

先日のあるオンライン例会で横須賀米海軍病院に勤務する現役の医療通訳者の方から仕事内容をお聞きする機会がありました。

外国人患者、外国人医師、日本人医師、米海軍病院、日本の病院の間を、文化の違い、医療制度の違い、個人の理解度の違いなどを越えて、異言語、専門用語を駆使して相互理解に貢献されている姿、命に直結する非常に大切で大変な業務の一端を垣間見たようでした。

これは英語を切り口にして多くの異業種の方々にお集まりいただいているネットワークですが、これからも英語にも関連する多種で有益な情報をいただけるものと期待しています。

Medical Interpreters:

At one of our recent online meetings, we had the opportunity to hear about the work of an active medical interpreter working at the Yokosuka US Naval Hospital.

I personally could catch a glimpse of the extremely important and hard work that directly affects the lives among foreign patients, foreign doctors, Japanese doctors, the U.S. Naval Hospital, and Japanese hospitals, and how they contribute to mutual understanding by using different languages and technical medical terms to overcome cultural differences, differences in the medical system, and differences in individual understanding.

This network we had this online meeting this time has many people from different industries through the English language, and I expect that we will continue to receive a wide variety of useful information that has been related to English as well in the future.

続きを読む

2024年

2月

09日

故 郷 Hometown

趣味のギター on 休日 (43)  

故 郷 

https://note.com/multihuman_222/n/nc96a142d5c7b

人それぞれ、故郷の風景があります。

今回は私の出身の尾道の風景を昭和から現在までの写真と伴にギター演奏してみました。

Guitar playing as a hobby on holidays (43)

Hometown

https://note.com/multihuman_222/n/nc96a142d5c7b

Everyone has their own hometown scenery.

 

This time, I played the guitar along with photos of my hometown Onomichi from the Showa period to the present.

続きを読む

2024年

2月

08日

英会話教室ランキング in 尾道 English conversation school ranking in Onomichi

https://www.ekiten.jp/shop_86982825/ 

無料掲載いただいているサイトで、KTK英会話教室は今年20241月度も昨年の一年間に引き続き、圧倒的な1位となりました。(写真参照)

関係者の皆様、本当にありがとうございます。

なお、KTK英会話教室は今年もオンライン、個人レッスンで4名だけの学習者を支援します。(写真参照)

https://www.office-ktk.jp/%E8%8B%B1%E8%AA%9E-%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1-%E5%80%8B%E4%BA%BA%E6%8C%87%E5%B0%8E/ 

English conversation school ranking in Onomichi:

https://www.ekiten.jp/shop_86982825/ 

This January 2024, we KTK English School has been again ranked overwhelmingly No. 1 at the free listing site as well as through last year. (See photo)

Thank you, all the related persons, very much.

Just for your information, KTK English School supports only 4 students online in private lessons this year as well. (See photo)

https://www.office-ktk.jp/%E8%8B%B1%E8%AA%9E-%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1-%E5%80%8B%E4%BA%BA%E6%8C%87%E5%B0%8E/

続きを読む

2024年

2月

07日

2月の尾道無料英会話道場 Free English learning meetings in February

以下の日時、テーマで例会を開催します。

午前例会(木)はオンラインです。午前例会には数名のネイティブが参加しています。

夕方例会(土)も今後しばらくオンラインでの開催になります。

* 第1(夜間例会No. 115) 203日(土)19:00 – 終了

  ChatGPTを使用した作品が受賞した芥川賞が物議を醸す

* 第2(午前例会No. 227) 208日(木)10:30 – 

  コリングウッド屈指のスポットが、日本酒とホームウェアでさらに充実

* 第3(夜間例会(No. 116) 217日(土)19:00 -

   新幹線ネットワーク、316日に金沢から敦賀まで拡大へ

* 第4(午前例会No. 228) 222日(木)10:30 -

   未定

The schedule is as follows.

The morning meetings on Thursdays have been online with a few English-speaking natives participating.

The evening meetings on Saturdays will also be online for some time to come.

The 1st (evening meeting No. 115), February 3rd (Sat.), 19:00 -  

   Akutagawa Prize draws controversy after win for work that used ChatGPT    Finished

The 2nd (morning meeting No. 227), February 8th (Thur.), 10:30 -  

  One of Collingwood’s best spots just got even better with sake on tap and homewares to covet

The 3rd (evening meeting No. 116), February 17th (Sat.), 19:00 -

 Bullet train network to be expanded on March 16 from Kanazawa to Tsuruga

The 4th (morning meeting No. 228), February 22nd (Thur.), 10:30 –

 Not decided

過去の例会記録は以下のサイトでご覧ください。

For past records of meetings, please visit the website below.

https://www.office-ktk.jp/%E5%B0%BE%E9%81%93ess-%E7%84%A1%E6%96%99%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1%E9%81%93%E5%A0%B4/%E7%84%A1%E6%96%99%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1%E9%81%93%E5%A0%B4/

続きを読む

2024年

2月

06日

ホームページ30年 30 years of our homepage

私がホームページを開設したのが1994年でしたので、今年2024年はその30年目になります。https://www.office-ktk.jp/ 

当時はインターネットの黎明期で、石井給食の石井社長が特別通信回線でインターネットプロバイダーのアーバンネットを尾道に引いて2年目ぐらいでした。

私のホームページ開設も尾道では早い時期で、ホームページの開設目的は技術開発を終えた節電虫(待機電力ゼロ化装置及び技術)のPRでした。

インターネットの世界の1年は通常の7年に相当するそうですから、考え方によっては、私の行動は通常の時間感覚ではあたかも210年前の出来事だったのです。

Since we launched our website in 1994, this year, 2024, marks its 30th anniversary.  https://www.office-ktk.jp/home/ 

Around that time, the Internet was in its infancy, and it was about the second year after Mr. Ishii, president of Ishii Food Service, brought Urban Internet, an Internet provider, to Onomichi via a special telephone line.

The purpose of my homepage was to promote the "energy-saving device" (a device that reduces standby power to zero) and its technology for which I had completed technological development.

They say that one year in the Internet world is equivalent to seven years in the normal world, so depending on our perspective, my action was as if they had happened 210 years ago in the normal sense of time.

続きを読む

2024年

2月

05日

自作ストーブ Homemade stove

 

簡易ストーブの2代(台)目:

今年は暖冬で使用頻度は昨シーズンよりは少なかった無料のペール缶で作った自作簡易ストーブですが、その2代目を製作中です。

煙突用の穴と材木投入口をあけるだけですが・・・・。

次のシーズンには使用できます。

 

A simple stove, the 2nd one:

This year, due to the mild winter, our homemade simple stove made from a free pail was used less frequently than last season, but I am now making its second generation.

The only work is making a hole for the chimney and a mouth as a lumber inlet. ・・・・

It will be ready for use next season.

2024年

2月

02日

舶用艤装品 Ship's equipment

https://note.com/multihuman_222/n/naed9619f2281   

尾道と近郊市、今は昔 (36)

* 内 容:㈱大晃産業in 尾道市、舶用艤装品開発製造販売(7分) 過去の放送日:2005.08.08

* これは1999からの尾道と近郊市の産業と人々の記録です。 

* 尾道ケーブルテレビで過去に私が企画・制作・放送した番組内容(~15分)をシリーズでお届けします。

* 動画内容はすべて当時のもので、現在は変更されていることがありますのでご承知ください。

* この復刻版は(株)青藍と釜本事務所の提供でお届けします。(原版は日刊工業新聞、前田ハウジング㈱、㈱いしい の提供でした。)

このシリーズでは1999年以降に放送した「釜本 二の会社拝見」及び「釜本 二のクローズアップ情報」シリーズの復刻版の制作、アップを行っています。

後者のシリーズの復刻版では、新しく、ビデオ後半部分に最近の情報として、紹介する会社の製品画を挿入し、BGMは私のギター演奏のいくつかを使用しています。

Once upon a time in Onomichi & Neighboring (36)

Content: TAIKO ENGINEERING CO., LTD. in Onomichi city, which has been development, manufacturing and sale of ship's equipment. (7 min.) Previously aired 2005.08.08

This is a record of industries and people in Onomichi & neighboring cities since 1999.

This is a series of 10 – 15 minutes long TV shows that I planned, produced, and broadcast on Onomichi Cable TV in the past.

Please note that all the contents are current as of that time and may have been changed now.

This reprinted show is presented to you courtesy of SEIRAN Corporation  (Okayama, Shanghai) and OFFICE KTK. (The original shows were presented by Nikkan Kogyo Shimbun, Maeda Housing Co. Ltd and Ishii Co. Ltd.)

The reprints of "Karl Kamamoto's Company Visit" and "Karl Kamamoto's Close-Up Information" series broadcasts from 1999 onward have been uploaded.  

 

Newly in the second series reprinted videos, the latter part of the video includes their product pictures as recent information, and some of my guitar performances are used as background music.

続きを読む

2024年

2月

01日

招待いただきました。 Invited

続きを読む

2024年

1月

31日

日本停滞30年の原因  Causes of 30 Years long Japanese Stagnation

日本の失われた30年はまだ続いています。

今年はGDPでドイツに抜かれ世界4位に落ちます。

多くの事象でそれらがピークに達した後は通常は下降線をたどります。

その下降線の勾配が緩ければ緩いほどいいのですが、日本は日本一と言われた直後からここ30年間は坂道を転げ落ち続けています。

その原因は

  人口減少と高齢化、②不良債権問題、③長期デフレーション、④産業構造の変化、⑤政府、政治家の先見性の無さと無知、怠慢、⑥財界人と私たち日本人の多くが、成功物語に酔って、努力する姿勢を失った。

反攻に転じることができても、最低限、失われた30年と同じ時間が必要でしょう。

Causes of 30 Years long Japanese Stagnation:

Japan's lost 30 years are still continuing.

This year, Japan will be overtaken by Germany in GDP and fall to 4th place in the world.

After many events reach their peaks, they usually follow a downward path.

The slower the slope of the descent, the better, but Japan has been rolling downhill for the last 30 years since right after it was said to be the best country in the world.

The causes are,

(1) Population decline and aging, (2) bad debt problem, (3) long-term deflation, and (4) changes in industrial structure, (5) lack of foresight, ignorance, and negligence on the part of the government and politicians, (6) many of us Japanese, led by those in the business world, have become intoxicated with success stories and lost the attitude of making efforts.

 

Even if we can turn to a counteroffensive, it will take at least the same amount of time as the lost 30 years.

続きを読む

2024年

1月

30日

今年2024年の最初のギター演奏  The first guitar performance of this year 2024:

続きを読む

2024年

1月

29日

若者の転職 Young people changing jobs

続きを読む

2024年

1月

26日

導電性プラスチック Conductive plastics

https://note.com/multihuman_222/n/n71fa0c4c3d84  

 

省エネ大賞受賞技術開発の軌跡 (39)

2章 誰でもできる発見や発明

2.1 細かな観察

2.1.1.1 見よ、さらば与えられん (1)

 

Trajectory of Energy Conservation Grand Prize-winning Technology Development (39)

Chapter 2 Discoveries and Inventions That Anyone Can Make

2.1 Detailed observation

2.1.1.1 Watch it carefully, then something will be given (1).

 

添付写真は導電性プラスチックを発明してノーベル化学賞を受賞した白川英樹博士に関する記事です(200012月)。

 

The attached photo is an article about Dr. Hideki Shirakawa, who won the Nobel Prize in Chemistry for inventing conductive plastics (December 2000).

続きを読む

2024年

1月

25日

データ偽装  Data Falsification

続きを読む

2024年

1月

24日

今年の野鳥 Wild birds around our house this year

例年、冬のこの時期には野山には食べる餌が少なくなり、我が家のミカンの餌台にはメジロやシジュウカラなどの野鳥が頻繁にやってきます。

しかし、今年は暖冬のおかげでまだ野山には餌がたくさんあるので、彼らの飛来回数は激減しています。

言い換えれば、今年は彼等には幸せなシーズンになっているということです。

その中で、シジュウカラは営巣のために昨年と同じ巣の下見に時々やってきています。

春の産卵~巣立ちまでの2か月間が今年も楽しみです。

Usually during this time of winter, there is less food for them to eat in the fields and mountains, and the wild birds such as white-eyes and/or tits frequently visit our tangerine feeder.

However, this year, thanks to the mild winter, there must be still plenty of food in the fields and mountains, so their frequency of flight to the feeder has been drastically reduced.

In other words, it is a happier season for them this year.

In the meantime, a pair of titmice sometimes come to inspect the same nest box as they used last year for nesting.

We are looking forward to the two-month period from egg laying to leaving the nest in spring again this year.

2024年

1月

23日

リーダーの責任 Leader's Responsibility

1990年以降の日本のリーダー

派閥政治の元で1990年以降の日本のリーダーの年代順の氏名と在任期間のトップ3(指名の後の数字を参照)は以下の通りです。

海部俊樹、宮澤喜一、細川護熙、村山富市、橋本龍太郎(932)、小渕恵三、森喜朗、小泉純一郎(1,980)、安倍晋三、福田康夫、麻生太郎、鳩山由紀夫、菅直人、野田佳彦、安倍晋三(3662,822)、菅義偉、岸田文雄

彼等は全員、日本の失われた30年を指揮した政治家たちです。

在任期間の長さは低迷の責任の大きさに比例するでしょう。安倍元首相がトップで、悪行の数もトップです。

Japanese leaders (prime ministers) since 1990:

The top three Japanese leaders (prime ministers) under factional politics in chronological order by name and tenure in office since 1990 (see numbers after names) are as follows.

Toshiki Kaifu, Kiichi Miyazawa, Morihiro Hosokawa, Tomiichi Murayama, Ryutaro Hashimoto (932), Keizo Obuchi, Yoshiro Mori, Junichiro Koizumi (1,980), Shinzo Abe, Yasuo Fukuda, Taro Aso, Yukio Hatoyama, Naoto Kan, Yoshihiko Noda, Shinzo Abe (366 + 2,822), Yoshihide Kan, Fumio Kishida.

All of these politicians presided over the Japan’s lost 30 years.

The length of tenure should be proportional to the amount of responsibility for the downturn. Former Prime Minister Abe tops the list in terms of number of misdeeds.

続きを読む

2024年

1月

22日

事務所案内表記 Office information signage

事務所案内表記の更新

入口、郵便受けに添付する案内です。少し変更して更新しました。

KECビルと自宅の2ヵ所に貼りました。

Updated office information signage:

This information is to be attached to the places near the entrance and near the mailbox. We have made some changes and updated it.

They have been affixed in two locations, at the KEC building and at home.

続きを読む

2024年

1月

19日

船舶儀送品 Ship's equipment

https://note.com/multihuman_222/n/na0a4658c4281  

尾道と近郊市、今は昔 (35) 

* 内 容:㈱京泉工業in 尾道市、船舶儀送品設計製造8分) 

過去の放送日:2005.07.11

* これは1999からの尾道と近郊市の産業と人々の記録です。 

* 尾道ケーブルテレビで過去に私が企画・制作・放送した番組内容(~15分)をシリーズでお届けします。

* 動画内容はすべて当時のもので、現在は変更されていることがありますのでご承知ください。

* この復刻版は(株)青藍と釜本事務所の提供でお届けします。(原版は日刊工業新聞、前田ハウジング㈱、㈱いしいの提供でした。)

前々回からは2004年以降に放送した「釜本 二のクローズアップ情報」シリーズの復刻版の制作、アップを行っています。

新しく、ビデオ後半部分に最近の情報として紹介する会社の静止画を挿入し、BGMは私のギター演奏のいくつかを使用します。

 

Once upon a time in Onomichi & Neighboring (35)

Content: KYOIZUMI INDUSTRY CO.,LTD. in Onomichi city, which has been designing and manufacturing of ship's equipment. (8min.) Previously aired 2005.07.11

This is a record of industries and people in Onomichi & neighboring cities since 1999.

This is a series of 10 – 15 minutes long TV shows that I planned, produced, and broadcast on Onomichi Cable TV in the past.

Please note that all the contents are current as of that time and may have been changed now.

This reprinted show is presented to you courtesy of SEIRAN Corporation  (Okayama, Shanghai) and OFFICE KTK. (The original shows were presented by Nikkan Kogyo Shimbun, Maeda Housing Co. Ltd and Ishii Co. Ltd.)

Since the past two times on, Since the past two times on, the reprints of the "Karl Kamamoto's Close-Up Information" series broadcast from 2004 onward have been uploaded.  

Newly, the latter part of the video includes their pictures as recent information, and some of my guitar performances are used as background music.

 

昨年7月からこのシリーズ「尾道と近隣市、今は昔」を月平均で2回ずつ投稿していますが、過去の掲載分は以下のサイトでご覧いただけます。

I have been posting this series of “Onomichi & Neighboring cities, Now & Then” twice a month on average since last July in 2022, and previous postings can be seen at the following website.

https://note.com/multihuman_222/m/m8f4f3750b80a 

続きを読む

2024年

1月

18日

1月後半の尾道無料英会話道場 Free English learning meetings in the latter half of January

以下の日時、テーマで例会を開催します。
夕方例会(土)は対面で、午前例会(木)はオンラインです。後者には数名のネイティブが参加しています。
* 第1回 (夜間例会No. 113) 1月06日(土)19:00 – 終了
  新年の抱負
* 第2回 (午前例会No. 225) 1月11日(木)10:30 – 終了
  航空機衝突事故、死者5人 東京空港でいまだ炎上中
* 第3回 (夜間例会(No. 114) 1月20日(土)19:00 -
気に入った本、好きな本
* 第4回 (午前例会No. 226) 12月25日(木)10:30 -
2024新年の計画、及び航空機にまつわる思い出
The schedule is as follows.
The evening meetings on Saturdays are held in-person, and the morning ones online with a few English-speaking natives participating.
* The 1st (evening meeting No. 113), January 6th (Sat.), 19:00 -
New Year Resolutions
* The 2nd (morning meeting No. 225), January 11th (Thur.), 10:30 -
  Five Dead in Japan Plane Collision Still Burning at Tokyo Airport
* The 3rd (evening meeting No. 114), January 20th (Sat.), 19:00 -
  Favorite books
* The 4th (morning meeting No. 226), January 25th (Thur.), 10:30 –
  Plans for the new year of 2024, and airplane related memories

続きを読む

2024年

1月

16日

1月のホームページ更新  Web site updates in January

続きを読む

2024年

1月

15日

信頼回復?  Restoring trust?

続きを読む

2024年

1月

12日

観察 Observation

https://note.com/multihuman_222/n/n6891e17a7b82

 

省エネ大賞受賞技術開発の軌跡 (37)

2章 誰でもできる発見や発明

2.1 細かな観察

 

Trajectory of Energy Conservation Grand Prize-winning Technology Development (37)

Chapter 2 Discoveries and Inventions That Anyone Can Make

2.1 Detailed observation

 

添付写真は節電虫開発のきっかになったファクシミリ(リコー製、待機消費電力24ワット時)です。このファクシミリの待機時の消費電力の大きさと通信時(受信と送信)の動きを細かに観察したことが待機電力を99%も節電することを可能にした節電技術開発の元になりました(1994年)。

The attached photo shows a facsimile machine (manufactured by Ricoh, with standby power consumption of 24 watts per hour), which was the trigger for the development of the power-saving device. The development of the technology was based on detailed observations of how big the power consumption of this facsimile machine in standby mode was and of its movements during communication (receiving and transmitting documents), which realized the stand-by electricity saving as much as 99% (1994).

 

このシリーズは一昨年20227月からの投稿で、これまでの内容は以下のサイトでご覧いただけます。

https://note.com/multihuman_222/m/m67a324c92766

 

This series of posts began in July 2022, and previous contents can be freely read at the above written website.

2024年

1月

11日

舟唄と舟歌  Funauta and Barcarole

続きを読む

2024年

1月

10日

英語学習の魅力的なキャッチフレーズ  Attractive English learning catchphrases

添付写真はスマホに現れる有料の英語学習を誘う魅力的(?)なPR画面のいくつかです。

疑問に思うキャッチフレーズも多くみられます。

私の経験では英語学習には時間は必要ですが必ずしも多くのお金は必要ありません。

お金を使うとすれば、毎日のテキスト代金として月額数千円以内で十分でしょう。

すなわち、

  毎日、自学学習し、②自学自習したことを使い、③楽しく使う機会を増やすことで、誰でも語学は上達します。

ちなみに、私のこれまでの生涯学習方法は以下に記述しています。

https://www.office-ktk.jp/%E8%8B%B1%E6%A4%9C-e-%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0/

Attractive English learning catchphrases:

The attached photos show some of the attractive (?) PR screens that appear on our smartphones inviting us to learn English for a fee.

Many of the taglines are questionable.

In my experience, learning English takes time but not necessarily a lot of money.

If you have to spend money, a few thousand yen per month or less for textbooks you use every day should be enough.

In other words, anyone can improve their language skills by 1. continuing learning every day, 2. using what you have learned on your own, and 3. increasing the opportunities to actually use and enjoy the language.

For your information, my lifetime study method so far is described above.

続きを読む

2024年

1月

09日

1月の予定、ギター音楽  Plans for January, Guitar Music

12月に小学校の同級生から電話をもらいました。

ローカル新聞で私についての記事を見た、とのことでしたが、電話の内容は彼らの会で今月1月に予定している例会&懇親会(約40名)の席で、ギターを弾いてほしい、との依頼でした。

もちろん、了承し、関係者と一緒に明日2時間ほど会場と設備確認とリハーサルを行います。

ちなみに、演奏を予定している曲は1.悲しい酒(ハーモニカ奏者との協奏)2.瀬戸の花嫁(フルート奏者との協奏、参加者の合唱あり)3.禁じられた遊び(ギターソロ)4.マラゲーニャ(ギターソロ)5.故郷(ギターソロ&三重奏伴奏、参加者の合唱あり)、他2曲の予定ですが、出席者の年齢層に合わせて、すべて、趣の異なる選曲です。

1月は他にも月例会での演奏があり、月2回の演奏となります。

なお、今年の最初の録音予定楽曲は1.イマジン(ジョン・レノン、ギターソロ、ピアノ伴奏)、2.モーツアルトのセレナード(モーツアルト、ギターソロ)3.トップ・オブ・ザ・ワールド(カーペンターズ、ギター二重奏)からです。

In December, I received a call from an elementary school classmate.

He said he had seen an article about me in the local newspaper, and the content of the call was a request for me to play guitar at their meeting & get-together (about 40 people) scheduled for this January.

Of course, I agreed to it, and together with the people involved, I will check the venue and the sound system and rehearse for about 2 hours tomorrow.

The music I am planning to play are: 1. Sad Sake (with a harmonica player), 2. Bride of the Seto (with a flute player and a chorus by the participants), 3. Forbidden Play (a guitar solo), 4. Malaguena (a guitar solo), 5. Hometown (a guitar with chorus by the participants).  They are all different from each other in accordance with the age range of the attendees.

There will also be another performance at the monthly meeting in January, so I will be performing twice a month.

Furthermore, the first three pieces to be recorded this year are 1. Imagine (John Lennon, guitar solo with piano accompaniment), 2. Mozart's Serenade (Mozart, guitar solo), and 3. Top of the World (The Carpenters, guitar duet).

2024年

1月

08日

2024年、家族の年間予定 Annual family plans for 2024

コロナ禍明け2年目の今年も可能な範囲で行動しますが、現時点でほぼ決定している予定は以下の通りです。

毎月の予定として私自身にはある月例会合でのギター演奏があります。

春か秋には夫婦で国内旅行を楽しみたいと思っています。

4月には孫の一人(3歳、男子)が千葉大学付属幼稚園に通い始めます。

夏には千葉の息子一家4名が帰省します。

また、夏にはアメリカから私の最良の友人の妹さん(麻酔科医)が私たちを尾道に訪問してくれる予定です。

Annual family plans for 2014:

We will be enjoying ourselves as much as possible this year, the second year after the Corona Disaster, and here are the plans that are almost finalized at this time.

My monthly plans include playing the guitar every month at the monthly meetings.

In the spring or fall, my wife and I hope to enjoy a domestic trip or two.

In April, one of my grandchildren (a 3-year-old boy) will begin attending the kindergarten attached to Chiba University.

In the summer, four members of our son's family from Chiba will return home for our family reunion.

Also in the summer, the sister (an anesthesiologist) of one of my best friends from the U.S. will be visiting us in Onomichi.

2024年

1月

06日

1月の尾道無料英会話道場 Free English learning meetings in January

以下の日時、テーマで例会を開催します。

夕方例会(土)は対面で、午前例会(木)はオンラインです。後者には数名のネイティブが参加しています。

* 第1(夜間例会No. 113) 106日(土)19:00 – 

  新年の抱負

* 第2(午前例会No. 225) 111日(木)10:30 – 

  航空機衝突事故、死者5人 東京空港でいまだ炎上中

* 第3(夜間例会(No. 114) 120日(土)19:00 -

   未定

* 第4(午前例会No. 226) 1225日(木)10:30 -

   未定

過去の例会記録は以下のサイトでご覧ください。

https://www.office-ktk.jp/%E5%B0%BE%E9%81%93ess-%E7%84%A1%E6%96%99%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1%E9%81%93%E5%A0%B4/ 

The monthly schedule is as follows.

The evening meetings on Saturdays are held in-person, and the morning ones online with a few English-speaking natives participating.

The 1st (evening meeting No. 113), January 6th (Sat.), 19:00 -   

   New Year Resolutions

The 2nd (morning meeting No. 225), January 11th (Thur.), 10:30 -

  Five Dead in Japan Plane Collision Still Burning at Tokyo Airport

The 3rd (evening meeting No. 114), January 20th (Sat.), 19:00 -

Not decided

The 4th (morning meeting No. 226), January 25th (Thur.), 10:30 –

Not decided

For past records of meetings, please visit the above written website.

続きを読む

2024年

1月

05日

2024年の生活 My life to be in 2024

私の生活パターンは退職年齢以降変化しておらす、分野別では以下の5つ、健康・趣味・情報受発信・仕事・ボランティアでの活動です。

昨年2023年も健康でこれらのことを出来たことに感謝しつつ、このスタイルは今年2024年も変わらないでしょう。

内容的には昨年から音楽と英語が主体ですが、英語では英語を書くことに今年も多くの時間を使うでしょう。

記録作業の種類は節電技術開発の記述、尾道及び近隣市紹介動画の復刻、ギター音楽の録音及びフェイスブック投稿の4分野です。(https://note.com/multihuman_222/)

My life pattern is divided into the activities of the following five areas: health, hobbies, receiving and sending information, work, and volunteering, which have not been changed since my retirement age.

I am grateful that I was able to do these things last year of 2023 in good health, and this style will not change this year 2024.

In terms of content, I am to spend much of my time mainly on music and English, especially English writing.

I also have been working in four fields of writing the energy-saving technology development, reprinting the videos of introducing Onomichi and its neighboring cities, recording the guitar music playing, and posting on Facebook. ( https://note.com/multihuman_222/)

続きを読む

2024年

1月

04日

2024 正月の日々  2024 new year days

29日(金)に帰省した孫(3歳、男)との時間は実質的に昨日まででした。

天候にも恵まれて多くの思い出ができました。

4日からはこれまでの日常に戻りますが、孫ロスになる?

Our time with our grandson (3 years old, a boy), who returned to us on Friday the 29th, was practically over until yesterday the 3rd.

The weather had been good and we have had many memories to share.

From today, the 4th, we will return to our usual quiet routine and we might miss him.

続きを読む

2023年

12月

29日

正月飾り  New Year's decorations

毎年、実家では私の兄と友人が集まり、自己調達できる太いモウソウチク(孟宗竹)、松、他の材料で大きな正月飾りを作っています。

私の家は小さく、大きな門松は似合いません。また、形式主義は好きではありませんので、余った材料を使って自己流で投入れ式(?)の簡易、手作り飾りを作ります。

写真のものは昨日28日に作りました。(他人に見てもらえるものではありませんが)

Every year, my brother and his friends gather at my parents' house to make some sets of large kadomatsu, New Year's decorations, using thick mousou bamboo, pine trees, and other materials that they can get free of charge by themselves.

My house is small and a large kadomatsu does not suit it, and I also do not like formalism, so I make a simple, handmade decoration with leftover materials in a self-poured-in style (?).

The one in the photo was made yesterday, on the 28th. (Not that it's something for others to see.)

続きを読む

2023年

12月

28日

2023旅の思い出  2023 Memories of trips

続きを読む

2023年

12月

26日

クリスマスプレゼント? Christmas present?

シェーバー、クリスマスプレゼント?

2015年から8年間も毎日使用してきたシェーバー(日立製 RM-F7E3)のモーターが先週、故障しました。

ピンチヒッターとして使用したシェーバー(フィリップス製、回転刃、携帯式)は肌に合わず、かぶれました。

急遽、新しいシェーバー(パナソニック製、ES-LVG8-K)を自分へのクリスマスプレゼント(?)として購入しました。

Shaver as a Christmas present?

The motor of my shaver (Hitachi RM-F7E3), which I have used daily for 8 years since 2015, failed last week.

The shaver I used as a pinch hitter (Philips, rotary blade, portable) did not fit my skin and gave me a rash.

So, I urgently had to purchase a new shaver (Panasonic, ES-LVG8-K), which may have been  a Christmas present to myself.

続きを読む

2023年

12月

25日

英語検定試験  English Language Proficiency Tests

続きを読む

2023年

12月

24日

そのまんま酢のもの Sonomanma-sunomono (Vinegared dish as it is)

尾道の尾道造酢で製造されているドレッシング商品の商品名です。

一昨日、1223日の朝日新聞の土曜日版にその紹介記事が掲載されていました。

野菜などにかけるだけで一品できあがる、という手軽なドレッシングです。

440年の歴史を持つこの会社を2004年に取材放送しましたが、その動画内容を私も先日128日に以下のサイトで復刻版として紹介しました。

https://youtu.be/TTY7h98FpAU

偶然ですが、地元の良い商品、良い技術を知ってもらえることは嬉しいですね。

This is the name of a dressing product manufactured by Onomichi Zousu Vinegar Co.

The day before yesterday, December 23, the Saturday edition of the Asahi Shimbun carried an article introducing the product.

It is a simple dressing that makes a dish ready to serve just by pouring it over vegetables.

I had introduced this 440-year-old company in 2004 and again introduced the company in a reprint of my 2004 interview broadcast the other day on December 8 this month on the following website.

https://youtu.be/TTY7h98FpAU

It is a coincident, but I am glad to make people aware of good local products and technology.

続きを読む

2023年

12月

22日

ドルチェ  Dolce

https://note.com/multihuman_222/n/n0cfb99538d78 

 

尾道と近郊市、今は昔 (34) - ドルチェ -

* 内 容:ドルチェin 尾道市、瀬戸田・柑橘類のイタリアンジェラート製造販売(1620秒) 過去の放送日:2004.06.14

* これは1999からの尾道と近郊市の産業と人々の記録です。 

* 尾道ケーブルテレビで過去に私が企画・制作・放送した番組内容(~16分)をシリーズでお届けします。

* 動画内容はすべて当時のもので、現在は変更されていることがありますのでご承知ください。

* この復刻版は(株)青藍と釜本事務所の提供でお届けします。(原版は日刊工業新聞、前田ハウジング㈱、㈱いしいの提供でした。)

前回からは2004年以降に放送した「釜本 二のクローズアップ情報」シリーズの復刻版の制作、アップを行っています。

新しく、ビデオ後半部分に最近の情報として紹介する会社の静止画を挿入し、BGMは私のギター演奏のいくつかを使用します。

 

Once upon a time in Onomichi & Neighboring (34) – Dolce -

Content: Dolce in Onomichi city, which has been producing and selling Italian gelato using Setoda citrus fruits. (16 min. 20 sec.) Previously aired 2004.06.14

This is a record of industries and people in Onomichi & neighboring cities since 1999.

This is a series of 15-minute TV shows that I planned, produced, and broadcast on Onomichi Cable TV in the past.

Please note that all the contents are current as of that time and may have been changed now.

This reprinted show is presented to you courtesy of SEIRAN Corporation  (Okayama, Shanghai) and OFFICE KTK. (The original shows were presented by Nikkan Kogyo Shimbun, Maeda Housing Co. Ltd and Ishii Co. Ltd.)

From last time on, I have been uploading the reprint of the "Karl Kamamoto's Close-Up Information" series broadcast from 2004 onward.

Newly, the latter part of the video includes their pictures as recent information, and some of my guitar performances are used as background music.

 

昨年7月からこのシリーズ「尾道と近隣市、今は昔」を月平均で2回ずつ投稿していますが、過去の掲載分は以下のサイトでご覧いただけます。

I have been posting this series of “Onomichi & Neighboring cities, Now & Then” twice a month on average since last July in 2022, and previous postings can be seen at the following website.

 

https://note.com/multihuman_222/m/m8f4f3750b80a 

続きを読む

2023年

12月

21日

悪事千里を走る A thousand miles of bad news

昨日、アメリカ・インディアナ州の友人と(アメリカ現地時間で午後11時頃から)長話をしていました。

ちょうどその時、彼の息子が部屋に入ってきて、テレビで日本からのニュースを放送している、と話してくれました。

彼によれば、黒い服を着た多くの人がビルに入って行っている、とのことでした。

私は直感的に、検察が安部派事務所と二階派事務所に強制捜査に入っているニュースと確信し、確かめた後で、そのニュースの背景とこれまでの事情を話しました。

私の友人は安部元首相の苗字のつづりがA,b,eで、リンカーン大統領(Abraham Lincoln)の愛称(ニックネーム)のエイブ(Abe)と一致するために、安部元首相をこれまで過大評価?していました。

そこで、私は今回の裏金スキャンダルの張本人が安部元首相であることを伝え、彼の誤解を解いてあげることができました。

それにしても、悪事が伝わるのは速く、遠いですね。

Yesterday, I was having a long conversation with a friend from Indiana, USA (starting around 11 pm local time in USA).

Just then his son came into the room and told me that they were broadcasting news from Japan on TV.

He told me that many people dressed in black were entering the building.

Intuitively, I was convinced that the news was about the prosecutors conducting raids on Abe's faction and Nikai's faction offices, and after confirming it, I told them the background of the news and what had happened so far.

My friend had been overestimating former Prime Minister Abe because his last name is spelled A,b,e, which coincidently matches the nickname Abe of President Lincoln (Abraham Lincoln).

So, I was able to clear up his misunderstanding by telling him that former Prime Minister Abe was the key figure behind the current slush fund scandal.

But still, the bad news travels fast and far, doesn't it?

続きを読む

2023年

12月

20日

日本の歌百選とその演奏  The 100 Best Japanese Songs and Performances

続きを読む

2023年

12月

19日

簡易ストーブ  A simple stove

簡易ストーブの火入れ:

ここ数日、気温が下がっていますので、日曜大工・物置・簡易化学実験室の手作りストーブに初めて火を入れました。

自然の炎の感覚(視覚、暖かさ)はいいものです。

Firing up the simple stove:

Since the temperature has been dropping for the past few days, I lit the handmade stove in the Sunday carpentry, storage, and simple chemistry lab for the first time.

The sensation (visual and warmth) of a natural flame is so nice.

続きを読む

2023年

12月

19日

アメージング・グレース2023  Amazing Grace 2023

https://youtu.be/9AZoFw1MxGA

https://note.com/multihuman_222/n/nef4d956601e9

アメージング・グレース202311月・12月のギター曲(2)

アメリカ合衆国で最も慕われ愛唱されている曲の一つであり、『第二の国歌』とまで言われているようです。

キリスト教の賛美歌の一つ、その意味は「素晴らしい神の恵み」です。

イギリスの牧師ジョン・ニュートン (John Newton,1725–1807)の作詞による賛美歌で、作曲者不詳のために民謡と紹介されている場合もあります。

先日、ご紹介した「アヴェ・マリア」(https://youtu.be/eLF8YyM4FMs)に続いて、ギターのソロ演奏ですが、ギター伴奏(三重奏アンサンブル、早稲田大学高等学院)付きです。

今回のアメージング・グレース2023年版(430秒)は最初に宗教的なニュアンスの写真を含みますが、後半部では11月の五島列島旅行の旅程の風景を入れています。

Amazing Grace 2023, Guitar Music for November/December (2):

It is one of the most adored and beloved songs, especially in the United States, and is even referred to as "the second national anthem.

This is one of the Christian hymns, and its meaning is "wonderful grace of God.

It is a hymn written by John Newton (1725-1807), an English pastor, and is sometimes referred to as a folk song because the composer is unknown.

This piece follows the recently introduced "Ave Maria" (https://youtu.be/eLF8YyM4FMs), which is a solo guitar piece, but with guitar accompaniment (triple ensemble performance by Guitar club of Waseda University High School).

This edition of 2023 (4 min. 30 sec.) includes some pictures of the religious nuances, which is followed by the latter part including scenes from the itinerary of a trip to the Goto Islands in November.

2023年

12月

18日

画像生成AI  Image Generation AI

文書生成のChatGPT以外にも、今年8月に画像生成AIを初めてテスト使用してみましたが、4か月後の1214日にも使って、その進歩具合を確認しました。

僅か4か月で大きな進歩の跡が見られます。

その比較を添付写真でご覧ください。

Image Generation AI:

Besides ChatGPI for document generation, I first test-used the Image Generation AI in August of this year, and four months later, on December 14, I used it again to check its progress.

We can see significant progress in just 4 months.

 

Please see the attached photos for a comparison.

続きを読む

2023年

12月

15日

構想力 Conceptual ability

https://note.com/multihuman_222/n/n7aa25b448260

 

省エネ大賞受賞技術開発の軌跡 (36)

2章 誰でもできる発見や発明

発見・発明に必要な資質

 

Trajectory of Energy Conservation Grand Prize-winning Technology Development (36)

Chapter 2 Discoveries and Inventions That Anyone Can Make

Qualities needed for discovery and invention

 

添付写真はお世話になった水野博之氏(元松下電器副社長、広島県産業科学技術研究所所長、高知工科大学副学長、)と同氏に2002年にいただいた著書です。

The attached photo shows Mr. Hiroyuki Mizuno (former Vice President of Panasonic

Corporation, Kochi University of Technology, and Vice President of Director of Hiroshima Prefectural Institute of Industrial Science and Technology,), to whom I was indebted, and one of his books given to me from him in 2002.

 

このシリーズは昨年20227月からの投稿で、これまでの内容は以下のサイトでご覧いただけます。

https://note.com/multihuman_222/m/m67a324c92766

 

This series of posts began last July 2022, and previous contents can be freely read at the above written website.

続きを読む

2023年

12月

14日

2023 ChatGPTの一年  2023 A Year of ChatGPT

この衝撃的なアプリがリリースされて一年が経過しました。

私は無料版を時々利用して、その実力を確認しており、そのタイトル例を添付します。

視野の狭い私にはそれを補ってくれる大切で有益なツールで大変勉強になりますが、盲目的な信用はしない方がいいでしょう。

翻訳ツールと同じように、ChatGPTも得られた結果内容の正誤を利用者が判断でき、修正もできる実力が必要です。

It has been a year since this stunning application was released.

I have been using its free version from time to time to see what it can do, and a list of some example titles is attached.

It is an important and useful tool that compensates for my narrow vision and is very educational, but it is best not to trust it blindly.

As with translation tools, ChatGPT requires the user to be able to judge the correctness or incorrectness of the content of the results obtained, and to be competent enough to make corrections.

続きを読む

2023年

12月

13日

4年前の2019年12月 December in 2019, 4 years ago

新型コロナウイルス感染症(COVID-19)第1例目の感染者が中国の武漢市で報告されたのが 201912月初旬で, わずか数カ月ほどの間にパンデミックと言われる世界的な流行となりました。

2023/03/13時点で新型コロナウイルスの累計感染者は世界で67657万人、死者は688万人に達しています。(日本経済新聞)

但し、世界保健機構は死者数をこの数字の約3倍と推計しています。

この深刻な感染症の発生元の中国は習近平体制の元で、最初からこれを他人事のように、あたかも他国が発生源であるかのように、ずっと無責任に振舞っています。

It was early December 2019 that the first novel coronavirus infected person (COVID-19) was found in Wuhan, China and it has become a global epidemic, a pandemic in just a few months.

As of 2023/03/13, the cumulative number of people infected with the new coronavirus has reached 676.57 million worldwide, with 6.88 million deaths. (Nihon Keizai Shimbun) However, the World Health Organization estimates the number of deaths to be about three times this figure.

However, China has been behaving irresponsibly as if it had been caused in other countries and it were someone else' matter from the beginning.

続きを読む

2023年

12月

11日

亡くなってもよく見かける名前(2)The name that remains even after death (2) 

現在、メディアで毎日見聞きするグループは名称を「政策研究会」から「裏金(作り)研究会」にすべきでしょう。

戦中、戦後を通じて日本をダメにしてきた系統ですから、現状は当然の帰結でしょう。

どの顔をして、国民に納税の義務、電子帳簿保存義務を説いてきたのでしょうか。

The name that remains even after death (2), the Policy Research Group:

The group that we see and hear about every day in the media today in Japan should be renamed the "Study Group on (Creation of) Back Money" from the Policy Research Group.

The current situation is a natural consequence of the strain that has been ruining Japan during and after World War II.

What kind of faces have they been telling the public about the obligation to pay taxes and to keep electronic books?

続きを読む

2023年

12月

08日

尾道造酢(株) Onomichi Zousu Co. Ltd.

https://note.com/multihuman_222/n/n51612c6d290a  

 

尾道と近郊市、今は昔 (33)

前回までは1999年~2001年に放送した「釜本 二の会社拝見」シリーズの復刻版を制作、アップしてきました。(保存状態が悪く、復刻制作できたのは全体の50%ほどでしたが。)

今回からは2004年以降に放送した「釜本 二のクローズアップ情報」シリーズの復刻版を制作、アップします。ビデオ後半部分に最近の情報として紹介する会社の静止画を挿入し、BGMは私のギター演奏のいくつかを使用します。

 

* 内 容:尾道造酢(株)in 尾道市、風味豊かな醸造酢作りの道400余年 過去の放送日:2004.12.26

* これは1999からの尾道と近郊市の産業と人々の記録です。 

* 尾道ケーブルテレビで過去に私が企画・制作・放送した番組内容(~16分)をシリーズでお届けします。

* 動画内容はすべて当時のもので、現在は変更されていることがありますのでご承知ください。

* この復刻版は(株)青藍と釜本事務所の提供でお届けします。(原版は日刊工業新聞、前田ハウジング㈱、㈱いしいの提供でした。)

 

Once upon a time in Onomichi & Neighboring (33)

Previously, I have produced and uploaded the reprints of the "Karl Kamamoto's Company Visit" series broadcast from 1999 to 2001 though only about 50% of the total was able to be reprinted because of their poor preservation state.

From this time on, I will be uploading the reprint of the "Karl Kamamoto's Close-Up Information" series broadcast from 2004 onward. The latter part of the video includes their pictures as recent information, and some of my guitar performances are used as background music.

 

Content: Onomichi Zousu Co. Ltd. in Onomichi city, more than 400 years old vinegar manufacturing. Previously aired 2004.05.03

This is a record of industries and people in Onomichi & neighboring cities since 1999.

This is a series of 15-minute TV shows that I planned, produced, and broadcast on Onomichi Cable TV in the past.

Please note that all the contents are current as of that time and may have been changed now.

 

This reprinted show is presented to you courtesy of SEIRAN Corporation  (Okayama, Shanghai) and OFFICE KTK. (The original shows were presented by Nikkan Kogyo Shimbun, Maeda Housing Co. Ltd and Ishii Co. Ltd.)

続きを読む

2023年

12月

07日

特許相談依頼への対応  Responding to patent consultation requests

続きを読む

2023年

12月

06日

自著(日本語、英語)への追記と修正  Additions and revisions to my own book (in Japanese and English)

続きを読む

2023年

12月

05日

六郎の戦死  Rokuro's death in the battle of WW Second

現在放送中のNHK朝ドラ「ブギウギ」での今週の出来事です。

世界大戦の悲惨さはほとんどの朝ドラで放送されますが、その度に、私は27歳で妻子を残して戦死した伯父を思い出し、その彼の無念さに思いをして、非常に多くの人を戦死に追いやった当時の日本人戦争責任者、A級戦犯者たちの不十分な責任の取り方に怒りの気持ちが湧きます。

This is what happened this week in the NHK morning drama "Boogie Woogie" that is currently airing.

The tragedy of the World War is broadcast in most of the morning dramas, and every time I watch it, I remember my uncle who died in the war at the age of 27, leaving behind his wife and child, and I think of his regret and feel anger at the inadequate taking of responsibility by the Japanese war chiefs and Class A war criminals of the time who sent so many people to their deaths in the war.

続きを読む

2023年

12月

04日

亡くなってもよく見かける名前 The name that remains even in death 

銃撃事件で死亡した安部元首相と統一教会の長く深い関係が側近からも明らかにされ、証明された後も、次々と明るみに出る、政治家の身勝手な振る舞いは救いようがありません。

その一端が政治家の裏金作りに関する添付記事ですが、その額面金額やその関係者人数を信用する人はいないでしょう。

政治家が尊敬される対象にならないのは日本だけでありませんが、日本の現状は実に情けないですね。

今回の裏金作りを始め、法律に抵触するようなあまりにも多い不祥事、身勝手なふるまいがそうさせています。

Even after the long and deep relationship between former Prime Minister Abe, who died in the shooting incident, and the Unification Church has been revealed and proven by his aides, the self-serving behaviors of many politicians after another comes to light and are irredeemable.

One of them the attached article on making slush funds by politicians, but no one would trust the face value or the number of related people.

Japan is not the only country where politicians are not respected, but the current situation in my own country of Japan is truly shameful.

This is because of too many scandals and selfish behavior that violate the law, including the current slush fund making.

続きを読む

2023年

12月

01日

12月の尾道無料英会話道場  Free English learning meetings in December

以下の日時、テーマで例会を開催します。

夕方例会(土)は対面で、午前例会(木)はオンラインです。

後者には数名のネイティブが参加していますが、年末のために12月のみ日付が変更されます。

* 第1(夜間例会No. 111) 1202日(土)19:00 – 

  10月の日本の観光客数は252万人、COVID以前の水準を上回る。

* 第2(午前例会No. 223) 1207日(木)10:30 – 

  外国人が日本で求めるのは「本物の体験」である。

* 第3(夜間例会(No. 112) 1216日(土)19:00 -

2023年を振り返って、他

* 第4(午前例会No. 224) 1221日(木)10:30 -

   2023年を振り返って、他

過去の例会記録は以下のサイトでご覧ください。

https://www.office-ktk.jp/%E5%B0%BE%E9%81%93ess-%E7%84%A1%E6%96%99%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1%E9%81%93%E5%A0%B4/ 

 

The monthly schedule is as follows.

The evening meetings on Saturdays are held in-person, and the morning ones online with a few English-speaking natives participating with the changed dates only in December.

The 1st (evening meeting No. 111), December 2nd (Sat.), 19:00 -   

Japan sees 2.52 million visitors in October, exceeding pre-COVID levels

The 2nd (morning meeting No. 223), December 7th (Thur.), 10:30 -

 ‘Authentic experience’ is what foreigners seek in Japan.

The 3rd (evening meeting No. 112), December 16th  (Sat.), 19:00 -

Looking back to 2023, et al.

The 4th (morning meeting No. 224), December 21st (Thur.), 10:30 –

Looking back to 2023, et al

For past records of meetings, please visit the above written website.

続きを読む

2023年

11月

30日

発電と節電、世界的大規模災害 Power Generation and Conservation, Global catastrophic disasters

続きを読む

2023年

11月

28日

アヴェ・マリア、11月・12月のギター曲 Ave Maria, Guitar music in November and December

https://note.com/multihuman_222/n/ne1877c012571 

11月の五島列島旅行で多くの教会を訪れ、翌12月はクリスマスの月ということもあり、「アヴェ・マリア」(618秒)を演奏してみました。ユーチューブで見つけたピアノの伴奏でのソロ演奏です。

次もギターのソロ演奏ですが、ギター伴奏(三重奏アンサンブル)で「アメージング・グレース」を予定しています。

Having visited many churches on the Goto Islands in November and December being the month of Christmas, I performed "Ave Maria" (6 min. 18 sec.) with an accompanying piano performance I found on YouTube.

The next one will Amazing Grace accompanied by guitars (triple ensemble).

 

The next one will be "Amazing Grace" with a guitars’ accompaniment (triple ensemble) also as a solo guitar performance.

2023年

11月

27日

リンゴ狩り Apple picking

昨日、中四国地域支社での仕事で東京からの出張途中に立ち寄り帰省した息子と男二人のリンゴ狩りに出かけました。

場所は庄原市の東城町で、所要時間は車で1時間40分です。

普段は親子での時間は多くはありませんので往復の道中は貴重な時間にもなりました。

取ったリンゴは帰宅後すぐに宅急便で息子夫婦と娘夫婦の家族に送りました。

Yesterday I went apple picking with my son who had made a short stop at our house by on his way from Tokyo on a business trip for work at the Chugoku and Kyushu Regional Offices.

The location was in Tojo Town, Shobara City, and it took 1 hour and 40 minutes by car.

We usually can’t share a lot of time to spend together, so the drive there and back home was a precious time for us.

The apples we picked were sent to our son' family and our daughter's family by home delivery service as soon as we got home.

続きを読む