For inquiries or information

TEL: +81-80-1928-8778

(売り込み営業、返信情報なしの利用は厳禁です。

Sales pitches and/or use without reply information strictly prohibited.)

Business hours

9:00 ~ 17:00 (Monday ~ Friday)

英検1級(&同等)資格者ネットワーク(E1N) in 日本 Since 2014        STEP 1st Graders' (& Equiv.) Network (E1N) in Japan

                                                           STEP: Society for Testing English Proficiency

TV紹介報道 TV Coverage  2021.04.12
TV紹介報道 TV Coverage  2021.04.12
英検二次面接試験・面接試験員 1987 - 2014
英検(実用英語検定試験)・面接委員(2次面接試験官)表彰状 25年間(1987.07 - 2012.02)

構 成       Members

英検1級資格者、英検準1級資格者及び同等の資格を有する者。

海外在住の方、外国人も入会・参加いただけます。

入会希望の有資格者は先ず本ページ下段の 登録申請・依頼 の項を熟読の上、メールでご連絡下さい。

メール連絡の上、仮登録を認められた場合、メンバーは本ネットワーク用の下記のフェイスブック及びスカイプの両方に登録が必要です。(相互連絡用)

Those who have passed STEP 1st grade, STEP pre-1st grade, and those who have equivalent qualifications. 

Overseas residents and foreigners are also welcome to join and participate.

If you are a qualified person who wishes to join this network, please read the section on "Application and Request for Registration" at the bottom of this page first, and then contact us by e-mail.

Registered members are required further to register on both  Facebook and Skype for this network or one of them (for mutual communication).

ご注意)本ネットワークのフェイスブックサイトから直接、メンバーリクエストいただいても承認できません。

目 的       Purposes

1.英検1級資格者、準1級資格者及び同等資格者のそれぞれの地域で4つの言語機能

  (読む、聴く、書く、話す)  バランスの取れた英語教育の実践と支援

  例)尾道無料英会話道場 (1980年~)

   Practice and support in the English learning with 4 balanced language skills in Members'

     areas by Members.   

   Ex.) Free English Learning Society, Onomichi (Since 1980)

2.英検1級資格者、準1級資格者及び同等資格者(の英検面接試験委員登録への支援

  (但し、英検面接試験委員登録後に必ず本ネットワークの活動に積極的に参加、

  他者支援も行っていただける方に限ります。

     Support for the qualified people in registration procedures to be STEP interview

     examiners by Members. 

     After being registered as EIKEN examiners, you must be willing to actively participate

   in Network's activities and provide support to other qualified people. 

  )英検準1級取得者は早期の1級取得が望ましいです

            Pre 1st Graders are encouraged to take Level 1 as early as possible.

  )英検と同等の海外資格だけの方の支援はできません。

     We cannot provide support for those who have only overseas qualifications.

3.翻訳、通訳業務の紹介と仲介支援

  紹介の一次情報以降の具体的な交渉、確認、契約は直接、当事者の責任において

  行っていただきます。

     Referral and intermediary support for  translation and interpretation services among

     Members

   Specific negotiations, confirmations and contracts are the responsibility of the concerned

   parties directly.

4.英検1級資格者、準1級資格者及び同等資格者相互の情報交換と親睦

    Mutual information exchange and friendship promotion among Members

 *英検面接試験に関する情報
 *英語及び他外国語の仕事(翻訳、通訳など)に関する情報
 *英語教育(無料、有料、ボランティア)に関する情報 
 *ネットワーク改善のための提案、他
 Information about the Eiken interview test
 Information on jobs in English and other foreign languages
      (translation, interpretation, etc.)
 Information about English education (free, paid, volunteer) 
 Suggestions for improving the network, etc.

5.国内在住外国人への支援、協力と相互の情報交換と親睦

    Support and cooperation for foreign residents in Japan by Members 

    Mutual information exchange and friendship promotion between foreigners and Members 

登録者数の概要   Number of registered persons

 ネットワーク登録者総数; 140名(2023.12.04時点)

                    Total registrants; 140 (as of 12.04.2023)

*注意)地図上の数字はネットワーク登録済の現役英検面接試験委員数(公開承諾者のみ)で、ネットワーク登録者総数より少数です。

*Note) The number on the map is the number of active Eiken interview examiners registered in the network (only those who have given their consent to be publicly available), which is a smaller number than the total number of registered members in the network.

登録者の内訳概要 2023年12月01日時点                    Breakdown of the registered members as of December, 2021

 英検2次面接試験委員;約90%  STEP oral test examiner; about 60 %
 TOEIC 900点台得点者;約30%   TOEIC over 900 holders; about 30 % 
 全国通訳案内士;約10 %

 Tour guides (national test passers); about 10 %

 英語教育関係者;約60%  Members related to English education; about 50%
 非英語教育関係者;約40%   Members not related to English education; about 40%

登録メンバーのご紹介    Introduction of registered members

本ネットワークに登録、他者支援、地域活動などを積極的に行っているメンバーの本業紹介し、相互リンクします。

This section introduces the main business of members who are registered in this network and are actively engaged in supporting others and community activities, and provides mutual links.

 

注意)リンク先への連絡、対応は各自(社)の責任で行っていただきます。

(Note) It is the responsibility of each (company) to contact and respond to the linked sites. 

掲載希望者(社)は以下の要領で以下のメール書式からご連絡下さい。審査、確認して掲載します。

1.名称(全角12字以内)とリンクアドレス

2.業務概要(全角30字以内)とリンクアドレス

3.ネットワークを通じて新メンバー支援(紹介を含む)や活動(月例会参加、投稿など)への

  実績のあること。

If you wish to be listed on this site, please contact us using the following e-mail form. We will review and confirm your information before publishing.

1. Name (within 24 letters) and link address

2. Business outline (within 60 letters)

3. Record of support for new members (including introductions) and/or activities

   (participation in monthly meetings, contributions, etc.) through the network is needed.

オンライン月例会  Online monthly meeting             メンバーの交流サロン   Members' online saloon

メンバーの積極的な参加をお願いします。

All the registered members are supposed to join positively.

開催日時:毎月第二土曜日、20時~21時    On 2nd Saturday  at 20:00 - 21:00

参加資格:英検1級(&同等)資格者ネットワーク in 日本 のメンバー   Registered members

目  的:メンバー間の情報交換と相互理解、他    Information exchange, mutual understanding

使用アプリ:スカイプ   Skype

メンバー間の情報交換や連絡の場(メンバー申請・承認が必要。)

Registered members only

メンバー用のミーティングツール(メンバー申請・承認が必要。)

Registered members only

詳細(経歴)をご覧ください。


有資格者の本ネットワークへのメンバー申請先ず本ページ中段のメール書式で申請して下さい。

The qualified person should make an application for membership by e-mail form below. 

これまでの各地域の集いの記録はこちらです。(コロナウイルスのため現在は開催していません。)

Record of the regional gatherings (not available now due to COVID-19)

お問い合わせ・登録申請・依頼   Inquiry / Application / Request

本ネットワークの目的・趣旨にご賛同いただく有資格者のメンバー参加申請、お問い合わせは以下

 のメール書式でお願いします。お住いの県名も明記下さい。

 参加申請には簡潔な自己紹介、取得英語資格、参加希望理由も記述(400~800字)下さい。

The qualified persons who agree to the above written purposes and ideas should make

 an application using the e-mail form below. Your family name and the prefecture name

 also should be described.

 To join this network, your self-introduction, English related qualifications and reasons of

 application should be briefly described as well (in 400 - 800 Japanese characters). 

英検面接試験委員登録への推薦、被推薦に関しての手続きで金銭、物品の授受はありませんが、

 被推薦希望簡潔な自己紹介と英検面接試験委員登録希望の思いを記述(約800字)して依頼

 して下さい。

 英検面接試験委員登録可能年齢は62歳までです。

 英検1級(&同等)資格者ネットワークへの事前参加が必須条件です。

 また、アンケートへの協力が必要です。。

Regarding the support for registration procedures for STEP interview examiners,

 no money or no goods are necessary. But you (STEP 1st grade, pre 1st grade certificate

 holders) are supposed to introduce yourself and describe your passion to be a STEP

 interview examiner (in about 800 Japanese characters) after agreeing to being registered

 for STEP 1st Graders' Network and answering our questionnaire and requests. 

メモ: * は入力必須項目です

 ネットワークからは必ず返事を差し上げますが、この返事が届かない、配信不可の場合があります。

返信がない場合は別途、電話でお問い合わせ下さい。

 必要情報量が不足している場合や情報内容が不適な場合はご返事できない場合があります。また、返信アドレスが無効な場合が散見されますので、正しい返信メールアドレスを記入下さい。

釜本事務所 ホームページ サイト案内

HOME PAGE MENU, OFFICE KTK

Blog        STORYS       note

クリックで動画を再生します。

英検面接試験委員になった方々やこれからなろうとしている方々からの声をいくつかご紹介します。Followings are some letters from the Eiken examiners and the examiners-to-be supported by us.


釜本 二 様 

お世話になっております。

本日、無事キャリブレーション合格で完了いたしましたのでご報告いたします。
この度は、ネットワークへの問い合わせ時から迅速で、多大なご支援をいただきありがとうございました。
面談については(私だけでなく○○様のほうも?)緊張を感じておりましたが、実際にお会いしてお話しできたことで、思いのほか有意義で楽しい意見交換をさせていただく結果となりました。
ネットワークなくしてはこのタイミングで私が面接試験委員の候補になることはあり得ませんでした。同時に、この機会を同じ分野で切磋琢磨するメンバーとの良きご縁とも感じており、今後は出来る限り、他のメンバーとの交流や推薦作業に参加させていただきたく存じます。
最後になりますが、実は私も△△市の出身で、英検1級の2次試験では、もしや釜本様が面接委員をされていたのではないかとHP拝見時から思っているところです。
(似た雰囲気の方とネイティブの2名体制だったと記憶しております。)
また、活動報告をさせていただきます。
この度は大変お世話になりました。引き続きどうぞよろしくお願いいたします。
 

釜本様

先週土曜日(2日)に英検協会からトレーニング等のお知らせを受け取りました。いつになるかと待ちわびておりました。そして今日、トレーニングとキャリブレーションを無事終えましたので、ご報告いたします。 

この度は多大なるお力添えをいただき、感謝の言葉も見つからないほどです。このような機会を与えてくださり、本当にありがとうございました。 

今後は英検に携わる者として、自覚をもって励んでいきたいと思います。 

釜本様はご遠方にお住まいですが、いつかお目にかかる機会ができたら嬉しいです。素晴らしい取り組みをなさってこられて、ただただ尊敬しております。 

今度ともどうぞよろしくお願いいたします。

この度は本当にありがとうございました。

英検と共に育ち、英語教師になったので、面接委員になるのが一種の夢だったんです。
引き続き、何卒よろしくお願い申し上げます。

はじめまして。英検の面接試験官になることに大変興味を持っており、いろいろと調べていたところ、このようなネットワークが存在することを初めて知りました。素晴らしいご活躍をなさっているのですね。私自身は20年以上前に英検1級を取得しており、数か月前まで海外で暮らしておりました。今後何らかの形で日本での英語教育に関わり、多少なりとも貢献することができたらと望んでおります。面接官になるための良きアドバイスを頂けましたら幸いです。どうぞよろしくお願いいたします。

釜本様、
お世話になっております。
お陰様で、キャリブレーションも昨日、無事合格で完了致しました。
初めてご連絡差し上げてから、ここまで、長かったように感じますが、振り返りますと、順調に辿り着けましたように感じます。
釜本さんから、色々とご面倒を見ていただいたお陰があっての、成果であると感謝しております。
今回は東京には行けませんが、また今後もネットワークで、宜しくお願いします。
〇〇さんにも、これから連絡を一報入れさせていただこうと思っております。
有難うございます。
釜本 二 様
3月頃に、英検面接委員への推薦につきまして大変お世話になりました、〇〇市私学教員の△△です。
先日、英検面接委員としての初仕事をさせていただきました。このような機会をいただけましたのも、釜本様のおかげだと思っております。
改めまして深く御礼申し上げます。
△△

釜本様
ご無沙汰しています、〇〇県の△△です。昨日面接委員としての初仕事を無事終えてきました。キャリブレーショントレーニングで何度もシミュレーションを重ね挑みましたので、自分なりに満足いく仕事ができたと思っております。さらにトレーニングを重ね、来年には準1級の資格を取りたいと考えております。私にこのような素晴らしい機会を与えて下さった釜本先生には本当に感謝いたしております。本当にありがとうございました。私も現役の面接委員として、新たにネットワークのメンバーになられた方に、推薦という形で恩返しをさせていただきたいと考えております。
今後ともよろしくお願いいたします。   △△

釜本先生、 

東京の△△です。

この度は、〇〇先生をご紹介いただきありがとうございました。

無事、協会のトレーニングを終了いたし、面接委員として合格いたしました。

今後、実績を上げていければと考えております。

この度は、色々とお手をかけていただき、ありがとうございました。

今後とも、よろしくお願いいたします。

 

△△ 拝

釜本二様                                                                                   

ご無沙汰しております。                                             

今年の2月に釜本様から英検の面接委員に推薦していただいた△△です。

釜本様の推薦で面接委員になることができ、一昨日初めて面接委員(準2級・2級)を担当しました。

仕事自体は初めてということもあり、苦労する点も多くまた非常に疲れました。

ですが、一生懸命言葉を紡ごうとする受験者に触れることは自分にとっても良い刺激になり

また日本の英語教育に少なからず貢献していることを実感でき、非常に有意義なものでした。

今後も面接官の仕事を続けていきたいと心から思っています。             

それもこれも釜本様が私を推薦していただいたおかげです。   

改めて深く御礼申し上げます

釜本 二様

八月に英検の面接委員でお伺いさせていただいた△△と申します。

無事に一次審査に通り、面接のオリエンテーションも合格することができましたのでご連絡させて頂きました。

本当にありがとうございます。後は、英検協会からの連絡待ちの状態となりホッとしております。

 中  略 

若干バタバタしてますが、また近況報告等させていただきます。また、釜本様とお話出来る事を楽しみにしております。

尾道新聞で紹介されました。(2024.04.07)

国連・ユネスコ元事務局長さんからの寄稿(日本経済新聞、2020.0801)

     英語検定資格・検定試験対照表 by 旺文社

報 道 資 料

  2014-11-20 朝日新聞
  2014-11-20 朝日新聞

Copyright©1994 -    Office KTK   All rights reserved.