For inquiries or information

TEL: +81-80-1928-8778

(売り込み営業、返信情報なしの利用は厳禁です。

Sales pitches and/or use without reply information strictly prohibited.)

Business hours

9:00 ~ 17:00 (Monday ~ Friday)

実践型 講 演 の ご案内   Information for Practical Lectures

1.翻訳・通訳、国際ビジネス経験から実用英語力の必要性、可能性などをお話しします。                               1. Drawing on my experience in translation, interpretation, and international business, I will discuss the necessity and potential of practical English skills.

 

書籍イヤでも身につく、使える英語力

 

のご購読は

 

こちらのサイトからお申込み下さい。


私は、翻訳・技術開発・国際ビジネス・出版・メディア制作など、40年以上、国内外の現場で実務経験を積んできました。

準備している講演でお伝えしたいのは、「実社会で本当に通用する英語力」と「国際ビジネスの現実」 です。

私は技術開発の現場、海外企業との交渉、契約実務、そして翻訳・通訳の仕事を通じて、成功と失敗を経験してきました。

その経験から分かったのは、学校で得た知識や技術だけ、学校英語だけでは、決して実社会、国際社会では通用しない という事実です。

私の講演では、教科書には載っていない「現場で役立つ考え方、英語」「失敗しない準備」「本当に必要な経験活用力、語学力」 を、実体験をもとに分かりやすくお伝えします。

 

企業の皆さまには、海外ビジネスで即戦力となる人材育成 を。

学生の皆さんには、世界で活躍できるキャリア設計のヒント を。

高校生の皆さんには、英語を学ぶ本当の意味と、将来の選択肢 を。

単なる知識ではなく、「人生を変えるきっかけ」になる講演 をします。

 

講演・研修のご依頼、オンライン講演のご相談は、Webサイトまたはメールよりお気軽にお問い合わせください。

皆さまとお会いできることを、心より楽しみにしております。

 

I have over 40 years of practical experience working in Japan and abroad across fields including translation, technical development, international business, publishing, and media production.

In the lecture I am preparing, I aim to convey “English skills that truly work in the real world” and “the realities of international business.”

Through my work in technical development, negotiations with overseas companies, contract management, and translation/interpretation, I have experienced both successes and failures.

What I learned from these experiences is the undeniable fact that knowledge and skills gained solely in school, or “school English” alone, will never suffice in the real world or the international community.

In my lectures, I clearly convey, based on real-world experience, the “practical thinking and English useful in the field,” “failure-proof preparation,” and “truly essential experience utilization skills and language proficiency” that you won't find in textbooks.

 

For corporate clients: Cultivating talent ready for immediate impact in global business.

For students: Insights for designing careers that thrive worldwide.

For high school students: The true purpose of learning English and future possibilities.

My lectures offer not just knowledge, but life-changing opportunities.

 

For speaking engagements, training requests, or online lecture inquiries, please feel free to contact me via my website or email. 

I sincerely look forward to meeting you. 

英語関連の講演テーマ例   English Related Sample Lecture Themes

企業人向け 

  • グローバル時代の実践英語コミュニケーション
  • 技術 × 英語 × 国際ビジネスの実例
  • 日本企業が海外で失敗する理由と成功戦略
  • AI時代における翻訳・通訳・語学学習の未来
  • 技術開発(電気・化学)と海外展開の実務
  • 技術者のための実践ビジネス英語
  • 海外ビジネス交渉のリアル
  • 日本企業が海外で失敗する本当の理由
  • AI時代に必要な英語力と人材戦略

大学生向け 

  • 実務翻訳者・通訳者になるための現実的キャリア設計
  • 技術者×英語×国際社会
  • AI時代でも生き残る語学スキルとは
  • 海外で通用する研究発表・論文・プレゼン技術
  • 翻訳・通訳という仕事の現実
  • グローバル社会で働くということ
  • 実務で通用する英語力とは
  • 技術 × 国際社会 × キャリア設計

高校生向け 

  • 英語を武器にする生き方
  • 将来役立つ英語学習法
  • 世界で働くために今すべきこと
  • 翻訳・通訳・国際ビジネスのリアルな仕事 
  • 英語を学ぶ本当の意味
  • 世界で働くという選択肢
  • 将来につながる勉強法

For Businesses

■Practical English Communication in the Global Era

■Real-World Examples of Technology × English × International Business

■Why Japanese Companies Fail Abroad and Strategies for Success

■The Future of Translation, Interpretation, and Language Learning in the AI Era

■Practical Technical Development (Electrical/Chemical) and Overseas Expansion

■Practical Business English for Engineers

■The Reality of Overseas Business Negotiations

■The Real Reasons Japanese Companies Fail Abroad

■Essential English Skills and Talent Strategies for the AI Era

 

For Universities

■Realistic Career Planning for Becoming a Professional Translator/Interpreter

■Engineers × English × the International Community

■Language Skills That Will Survive the AI Era

■Research Presentation, Paper Writing, and Presentation Skills That Work Overseas

■The Reality of Translation and Interpretation as a Profession

■Working in a Global Society

■What Practical English Skills Are Truly Effective?

■Technology × International Society × Career Planning

 

For High Schools

■Living with English as Your Weapon

■English Learning Methods That Will Benefit Your Future

■What You Should Do Now to Work Globally

■The Real Work of Translation, Interpretation, and International Business

■The True Meaning of Learning English

■The Option to Work Globally

■Study Methods That Lead to Your Future

2.節電・発電の技術・システム開発研究と企業での化学研究から実際に経験し、実績としての結果とSDGsの関係をお話しします。          2. Based on my hands-on experience in research and development of energy-saving and power-generation technologies and systems, as well as chemical research in the corporate sector, I will discuss the relationship between these tangible results and the SDGs.

紹介ビデオ、作成中 Introductory video: Coming soon

 

*タイトル:「小さな技術で世界を変える 〜SDGsと電気・化学の研究開発から得られたことを日常生活に」
*他社、他者から得られた情報、データを使った評論家ではなく、自身の研究、開発、ビジネスから得られた具体的な経験と結果で、これらがSDGsにいかに繋がっているかを紹介します。(実物写真、動画、図を使います。)
*SDGs遂行に、小さな工夫が社会を変えること、特別なことは必要ないこと、「仕組み」と「発想」が重要であること、そして、今日から、今からできることを伝えます。
*結論として、「未来はあなたの考え、選択で変わる」ことを伝えます。

高校生の皆さんにはクイズ驚き行動 を。

学生の皆さんには理論構造応用 を。

企業の皆さま皆さんには課題解決利益 を。

単なる知識ではなく、「次のステップへのきっかけ」になる講演 をします。

講演・研修のご依頼、オンライン講演のご相談は、Webサイトまたはメールよりお気軽にお問い合わせください。

皆さまとお会いできることを、心より楽しみにしております。

 

* Title: “Changing the World with Small Technologies: Applying Insights from R&D in Electrical and Chemical Engineering to Everyday Life”
* Rather than acting as a critic relying on information and data from other companies or individuals, I will explain how my own research, development, and business activities connect to the SDGs, drawing on concrete experiences and results. (I will use actual photos, videos, and diagrams.)
* I will convey that small innovations can change society in the pursuit of the SDGs, that nothing extraordinary is required, that “systems” and “ideas” are key, and that there are things we can do starting today, right now.
* In conclusion, I will convey that “the future changes based on your thoughts and choices.”

For speaking engagements, training requests, or online lecture inquiries, please feel free to contact me via my website or email. 

I sincerely look forward to meeting you. 

SDGs関連の講演テーマ例 SDGs Related Sample Lecture Themes

企業人向け

 

  • 待機電力ゼロが企業価値を変える:節電技術とコスト削減戦略
  • 分散型エネルギー導入の実務:小型太陽光と自動切替システム
  • 食品ロス削減ビジネス:鮮度保持技術の市場価値
  • 環境規制時代の製造業:1960年代の繊維・化学産業を振り返って
  • SDGsを利益に変える技術戦略:電気×化学の融合モデル

大学生向け

 

  • 待機電力ゼロ社会の実現:IoT節電技術とエネルギー問題
  • 分散型エネルギー時代:小型太陽光発電と自動電源制御
  • 食品ロス削減を支える化学技術:鮮度保持の科学
  • 環境負荷を下げる材料工学:1960年代の繊維・化学産業を振り返っ
  • エネルギー×化学で挑むSDGs:技術融合の最前線

高校生向け

 

  • コンセントを抜くだけで地球が救える?〜待機電力ゼロのヒミツ〜」
  • 太陽で電気をつくる未来!ひまわり発電所って何?
  • もったいないを科学で減らす!食べ物ロスと化学の力
  • スマホで電気をコントロール? IoTSDGsの関係
  • 黒い服にも秘密がある?環境にやさしい染色の科学

実務 x 技術 x 英語 x 国際ビジネス    40年以上の経験                 Practical Skills x Technology x English x International Business    Over 40 Years of Experience

講師:釜本 二 (かまもと つぐる)    Instructor: Karl T. Kamamoto

実社会で役立つ「生きた知識」を伝える 実践型 講師

講師プロフィール

翻訳者・技術開発・国際ビジネス・出版・メディア制作 

  • 技術開発、化学・電気分野での研究・開発・実務経験
  • 日英翻訳・通訳
  • 海外企業との技術交渉・契約実務
  • TV番組制作・出版・Webコンテンツ制作
  • 英検1級ネットワーク主宰、TOEIC900点超メンバー多数
  • 省エネ大賞受賞、NHKで全国放送
  • 日本語・英語 両言語で講演可能
  • プロフィール詳細

▶ Practical instructor who imparts “real-world knowledge” useful in the workplace

Instructor Profile

(Translator, Technical Development, International Business, Publishing, Media Production)

■Technical development, research, development, and practical experience in chemical and electrical fields

■Japanese-English translation and interpretation

■Technical negotiations and contract management with overseas companies

■TV program production, publishing, and web content creation

■Host of Eiken Grade 1 Network; numerous members with TOEIC scores over 900

■Capable of delivering presentations in both Japanese and English

Profile Details

講演テーマは実務経験の範囲内でご希望の内容に応じます。

The lecture topic will be tailored to your desired content within the scope of my practical experience.

過去の講演 Past Lectures

過去の講演実績はこちらのサイトをご覧ください。

Please visit this site for my past speaking engagements.

著作・書籍翻訳のご案内はこちらです。

Information on my publications and book translation can be found here.

 

講演料 Lecture fees   (90分間  90 minutes)

企業、団体 15万円

 

大学、専門学校 10万円

 

高校 5万円

 

注意)・交通費、宿泊費は含まれていません。

・講演料は予告なく変更する場合があります。

Companies, Organizations: ¥150,000

 

Universities, Vocational Schools: ¥100,000

 

High Schools: ¥50,000

 

Note: ・Travel and accommodation expenses are not included. ・Lecture fees are subject to change without prior notice.


著 作 物  Writings

1.イヤでも身につく使える英語力日、英

    Practical English skills you'll learn whether you like it on not (J, E)

2.わっ!節電虫が飛んできた!日、英

    Wow! Setsuden-mushi has flown in! (J, E)

3.決 断/日刊工業新聞社編(日、英

  Decision / Nikkan Kogyo Shimbun (J, E) 

4.中四国のエコ作戦/日刊工業新聞社編(日、英

    Ecological strategy in Chugoku & Shikoku

    areas / Nikkan Kogyo Shimbun (J, E)

ご連絡は以下のメールフォームでお願いします。           Please use the email form below to get in touch.

メモ: * は入力必須項目です

電話によるご連絡は迷惑電話処理される場合があり、応答できない場合がありますので、先ずメールでのご連絡をお願いします。

Please contact me via email first, as phone calls may be filtered as spam and I may not be able to answer them.

釜本事務所 ホームページ サイト案内

HOME PAGE MENU, OFFICE KTK

Copyright©1994 -    Office KTK   All rights reserved.