TEL: +81-80-1928-8778
(売り込み営業、返信情報なしの利用は厳禁です。
Sales pitches and/or use without reply information strictly prohibited.)
9:00 ~ 17:00 (Monday ~ Friday)
釜本事務所 ホームページ サイト案内
Copyright©1994 - Office KTK All rights reserved.
2025年
4月
25日
金
再生可能エネルギーとして個人でも地球気候変動防止に寄与できる、電気料金の低減化ができること以外に以下のことを認識できます。
「ひまわり発電所」(SFPS、自動太陽追尾式の小型高効率太陽光発電・蓄電システム(写真、ベランダ・狭地用)のような小さなサイズの自家発電システムにおいては小さいからこそ得られる気づきがあります。
1.電気はコンセントからいつでも自由に得られるものではない。
2.電気は無限ではなく、枯渇することもあり、電気を作ることには技術が必要である。
3.これまでの大量発電、遠方送電にはメリットとデメリットの両面がある。
4.使用中の家電製品それぞれの電気使用量を意識して使うことができる。
5.再生可能エネルーとしての電気の生産は気候に大きく左右される。
6.自家発電で電気を自家消費することで電気のありがたさがわかる。
7.自家発電では送電ロスを防ぐことができる。
8.小さな自家発電は作る場所を選ばず、山の中、島々、交通の不便な所でも可能。
Apart from the fact that individuals can contribute to the prevention of global climate change as a renewable energy source and reduce their electricity bills, there are others to be recognized as follows.
In the case of a small-scale private power generation system such as the "Sunflower Power Station" (SFPS, a compact high-efficiency solar power generation and storage system with automatic solar tracking (photo, for balconies and narrow spaces)), there are some that can only be achieved because of its small size.
1. Electricity is not something that can be freely obtained from an electrical outlet at any time.
2. Electricity is not infinite and can be depleted, and technology is needed to produce it.
3. There are both advantages and disadvantages to conventional mass production and long-distance transmission of electricity.
4. It is possible to be aware of the amount of electricity used by each household appliance in use.
5. Renewable electricity production is highly dependent on the climate.
6. To appreciate the value of electricity by consuming it.
7. Transmission losses can be avoided by generating your own electricity.
8. Small-scale self-generated electricity can be produced anywhere, even in mountains, on islands and in places where transport is inconvenient.
2025年
4月
24日
木
17日に巣の中の卵、抱卵の様子をビデオで紹介しましたが、23日に数匹が孵化しているのを両方の親が食事、餌運びに出かけた短い間に確認しました。
残りの卵の抱卵が必要ですから、メスのシジュウカラは長く巣の中にいますので、雄のシジュウカラが餌を運びます。
数日中に全てが孵化するでしょうが、この数日の時間的な違いは、約一か月後の巣立ちの時までに無くなり、ヒナたちは一斉に巣立ちます
すべての卵が孵化したら親鳥夫婦は両方で餌運びに大変忙しい毎日になります。
I posted the video of their eggs in the nest and the titmouse warming them on the 17th, and on the 23rd I confirmed that several eggs had been hatched when both parents were out eating and carrying food for a short time.
The female tit will still need to stay in the nest for a long time because the rest of the eggs need to be warmed, so the male will carry the food.
All the eggs will hatch in a few more days, but the time difference of these few days will be gone by the time they leave the nest in about a month, and the chicks will leave the nest all together.
Once all the eggs have hatched, both parents will be very busy carrying food.
2025年
4月
23日
水
晴れれば20度を超える日々、我が家では桜の花は姿を消して、シジュウカラが抱卵している周囲はハナミヅキ、ツツジの季節に移行しています。
また、私の好きな散歩道には木陰道を選ぶシーズンとなっています。
The days are over 20 degrees Celsius when it is sunny, the cherry blossoms have disappeared from our house, and the area around where the titmice are embracing their eggs has shifted to the season of Hanamizuki and azalea.
It is also the season to choose my favorite shaded paths for walks.
2025年
4月
22日
火
① 電力会社からの電気は使用しないで、消費する電気の全てを自家発電する方法。
② 他の一つは電力会社からの電気と自家発電の電気を共用する方法(ハイブリッド方式)。
「ひまわり発電所」(SFPS、自動太陽追尾式の小型高効率太陽光発電・蓄電システム(写真、ベランダ・狭地用)は後者で、家庭内電化製品が消費する電気量の数十パーセントを自家発電電気で賄います。そして、万一の夜間停電に備えて蓄電池残量を約50%に保持します。
現在の「ひまわり発電所」は技術開発目的でテスト使用中で、400ワットと非常に小さく、自家発電と商業発電の二つの電気の共用システムです。これは二つの電気のウィン・ウィンの関係です。
二つの電気の間の必要な切り替え、すなわち自家発電電気から電力会社電気への切り替え、はスマホを使って手動で、又はシステムが自動的に行います(無発電で蓄電池残量がゼロ%になった時)。
これまでに構築されている発電所や配電網などインフラ設備を無駄にせず、有効にこれらを共用活用することは大切です。
Hybrid style off-grid (self-generation and consumption) living:
One is to completely stop the use of electricity from the power company and to generate all electricity consumed on site.
The other is to share the electricity generated by the power company and the electricity generated by ourselves (a hybrid).
The Sunflower Power Station (SFPS, a compact, high-efficiency solar power generation and storage system with automatic tracking (photo, for balconies and narrow lots)) is the latter, and generates several tens of percent of the power consumed by appliances in the home.
And the remaining storage battery capacity is maintained at approximately 50% in case of nighttime power outages.
The current Sunflower Power Plant, which is in test use for technical development purposes and very small in generation size (400W), is a shared system (a hybrid system) of two types of electricity: private and commercial power generations. It's a win-win relationship with the sharing of two types of electricity.
The necessary switching between the two types of electricity, i.e., from self-generated electricity to utility electricity, is done manually using a smartphone or automatically by the system (when there is no power generation and the remaining storage battery capacity reaches zero percent).
It is important to make effective shared use of the infrastructural facilities like the power plants and the power distribution network that have been built so far, without wasting them.
2025年
4月
21日
月
一昨日の4月19日(土)に友人の同時通訳者のKさん(英検1級(&同等)資格者ネットワーク in 日本のメンバーの一人)に尾道で会うことができました。
世界的半導体製造企業M社の広島での国際会議に動員された数十名の同時通訳者のリーダーの一人として横浜から広島入りしました。
本日、月曜日(21日)からの3日間の同時通訳業務の前に尾道を彼女に案内しました。
良い天気の元での尾道案内の間に仕事などの話もたくさんでき、Kさんのエネルギッシュで前向き、勉強熱心な姿に大きな刺激をいただきました。
Kさんには引き続きネットワークの月例会に出席いただき、色々なお話を聞けることを楽しみにしています。
The day before yesterday, April 19 (Saturday), I had the pleasure of meeting my friend Ms. K, a simultaneous interpreter (one of the members of the Eiken Level 1 Network) in Onomichi.
She came to Hiroshima from Yokohama as the leader of dozens of simultaneous interpreters mobilized for the international conference in Hiroshima at M Corporation, a world-class semiconductor manufacturing company.
I took them on a tour of Onomichi before their three-day simultaneous interpreting work, which begins today (Monday) on April 21.
During the tour of Onomichi in the beautiful weather, we talked a lot about work and other topics, and Ms. Kimura's energetic, positive attitude and eagerness to learn more were a great inspiration to me.
We look forward to having Ms. K continue to attend the monthly Eiken Level 1 Network meetings and hearing more stories from her.
2025年
4月
18日
金
以下の日時、テーマでオンライン例会を開催します(しました)。
4月後半からミーティング使用アプリをスカイプからTeams 又は LINE に変更します。
木曜日の午前例会には数名のネイティブが参加しています。
* 第1回 (夜間例会No. 140) 4月05日(土)17:30 –
日本のラーメン店、コスト削減に奮闘中
* 第2回 (午前例会No. 249) 4月10日(木)10:30 –
「ダイヤル式」であることの重要性
* 第3回 (夜間例会No. 141)43月19日(土)9:00 -
日本のラーメン店、コスト削減に奮闘中
* 第4回 (午前例会No. 250) 4月24日(木)10:30 –
生成AIへの注目が示す日本の高校教育の新時代
Dates and topics for the April meetings, 45th anniversary of the Onomichi Free English Conversation Dojo(OESS):
The schedule of online meetings is (was) as follows.
Starting in latter half of April, we change the meeting application from Skype to Teams or LINE.
The morning meetings on Thursdays have been with a few English-speaking natives.
* The 1st (PM meeting No.140), April 5th (Sat.), 19:00 -
Japanese Ramen Restaurants Struggle to Keep Costs Down
* The 2nd (AM meeting No. 249), April 10th (Thur.), 10:30 -
The Importance of Being ‘Dialed In’
* The 3rd (PM meeting No. 141), April 19th (Sat.), 19:00
Japanese Ramen Restaurants Struggle to Keep Costs Down
* The 4th (AM meeting No. 250), April 24th (Thur.), 10:30 –
Focus on generative AI shows new era in Japanese high school education
過去の例会記録は以下のサイトでご覧ください。
For past records of meetings, please visit the website below.
2025年
4月
17日
木
一週間ほどかけて作った巣に卵があるのを親鳥が食事に出かけた留守に確認しました。
これまでの経過を動画と写真で「シジュウカラ日記2025(2)」としてまとめてみました。
https://youtu.be/G6eNgcGiLgM (3分30秒)
恐らく、一週間以内にはヒナが誕生して、親鳥は育鳥に大変忙しくなるでしょう。
I have confirmed that there are eggs in the nest they built over the past week while the parents were away eating.
I have compiled a video and photos of the process so far as "Titmouse Diary 2025(2)".
https://youtu.be/G6eNgcGiLgM (3 min. 30 sec.)
Chicks will probably be born within a week, and the parents will be very busy raising their baby birds.
2025年
4月
16日
水
趣味の一つ、クラシックギターの練習と演奏での現在の課題曲は以下の通りです。
1.さくら さくら(日本古謡、ソロ)
2.涙そうそう(BEGIN作曲、三重奏)
3.ひまわり(ヘンリー・マンシーニ作曲、映画音楽、江部賢一編曲、ソロ)
です。
いずれも、コンサートやテレビなどで聴いたことをきっかけに練習を思い立ちました。
「さくらさくら」は古来の日本的メロディーが心の琴線に触れます。
「涙そうそう」はメロディーを付点音符に注意しながら演奏します。
「ひまわり」クラシックギターのソロ演奏用にアレンジされていますので運指に注意しながら演奏します。
The followings are current pieces for practicing and performing classical guitar, one of my hobbies.
1. Sakura Sakura (a Japanese traditional song, solo)
2. Nada Sou Sou (composed by BEGIN, trio)
3. Love Theme from Sunflower (composed by Henry Mancini, a film music, arranged by Kenichi Ebe for guitar performance, solo)
I decided to practice these after listening them at concerts and on TV.
“Sakura Sakura” has an ancient Japanese melody that touches the heartstrings.
“Nada Sou Sou” is played while paying attention to the dotted notes in the melody.
“Love Theme from Sunflower” is arranged for solo performance on the classical guitar, so pay attention to the fingering.
2025年
4月
14日
月
https://youtu.be/O9D4FSJc1zQ (1分30秒)
我家の桜は一昨日で風と雨で散り行く運命の時が来ました。
今年、これまでに散歩途中で撮った身近な桜の写真をビデオにまとめてみました。
BGMはカナダ在住の日系カナダ人プロギタリスト、Kaoru Kobayashiさんで、10年ほど前に彼自身がCDにコピーしてプレゼントしてくれたものです。
Nearby cherry blossoms in Onomichi:
https://youtu.be/O9D4FSJc1zQ (1 min. 30 seconds)
The time came when the cherry blossoms in our garden were destined to fall with the wind and rain the day before yesterday.
I have put together a video of some of the nearby cherry blossom photos I took on my walks so far this year.
The background guitar music is by Mr. Kaoru Kobayashi, a Japanese-Canadian professional guitarist living in Canada. He presented me this music of his own play he copied on CD about 10 years ago.
2025年
4月
11日
金
気まぐれで、世界を混乱させている典型的利己主義のDT大統領のことです。
戦後の世界の自由貿易体制を作ったのはUSA。そして、現在それを壊そうとしているのもUSA。
赤字の理由はUSAの怠惰による部分が大きいのに、他国の責任に転嫁するUSA。
資源的に、人的にも恵まれているUSA。他国からは羨望の的のUSA。
赤字に困っている国USAが世界でも最も繫栄して、なぜ、優雅な消費生活を楽しんでいることができるのでしょうか。それは、世界の基軸通貨がドルで、これまでずっと他国から富を搾取しているから。
現在の自由貿易体制をUSAが壊したいなら、これまでの関係をできるところから清算し、他の国々で基軸通貨をドルから他の国際協調通貨に変更しましょう。その絶好機です。
この混乱を引き起こしている犯罪的暴挙を可能にしている暴君を選んだUSAの責任は大きいし、その責任から逃れられない。
The world's worst tyrant:
It's a typically selfish President DT who is capricious and is making a huge mess of the world.
It was the US that created the post-war global free trade system, and it is the US that is trying to destroy it now.
The reason for the deficit is largely due to US laziness, but the US is shifting the blame to other countries.
USA is blessed with resources and human resources, and is the envy of other nations, but it doesn't know how to be satisfied with their current situation.
How is it that the deficit-ridden US can be one of the most prosperous countries in the world, enjoying an elegant life of consumerism? It is because the world's reserve currency is the dollar, which has been exploiting the wealth of other countries for a long time.
If he wants to destroy the current free trade regime, the world should change the reserve currency from the dollar to another internationally coordinated currency. This would be the perfect time to do it.
The USA is responsible and cannot escape responsibility for having elected the tyrant who is enabling the criminal tyranny that is causing this messy turmoil.
2025年
4月
08日
火
昨日、7日は久しぶりに雲がほとんどない快晴で、太陽光発電には絶好の日でした。
おかげで、「ひまわり発電所」(SFPS、自動太陽追尾式の小型高効率太陽光発電・蓄電システム(写真、ベランダ・狭地用)の発電率は午前8時過ぎに50%を越え、10時頃から15時頃までは70, 80%, 90%台の高率を維持、4時頃に50%台になりました。
日中は家電製品(冷蔵庫、電灯、パソコン、テレビなど)への給電をしながら同時に蓄電できましたので、太陽が沈む前の午後5時頃にはバッテリーの蓄電率が90%を越えました。
夜はバッテリーの蓄電率が50%になるまで給電を続け、その後スマホの操作で給電を止め、万が一の夜間停電に備えて蓄電率50%をキープしておきます。
Yesterday, the 7th, was a beautiful sunny day with almost no clouds, a perfect day for solar power generation.
Thanks to this, the power generation rate of the "Sunflower Power Station" (SFPS, an automatic, sun-tracking, compact, high-efficiency solar power generation and storage system (photo, for balconies and small spaces)) exceeded 50% at a little past 8:00 am, maintained a high rate of over 70%, 80% and 90% from around 10:00 am to around 15:00 pm, and dropped to the 50% level around 4:00 pm.
During the day, the battery was able to store electricity while simultaneously supplying power to household appliances (fridge, lights, PC, TV, etc.), so the battery's storage rate exceeded 90% by 17:00 before the sun set.
At night, we continue to supply power until the battery's energy storage rate decreases 50%, and then stop supplying power with the phone, keeping the storage rate at 50% in the event of a night-time power outage.
2025年
4月
07日
月
先週、ロサンゼルス在住の友人夫妻が桜の京都に来ている、とのメール連絡をもらいました。
数日の滞在予定で、面会はかないませんでしたが、初めて会ったのは14年前に彼が音響設備関係の展示会へ出展の仕事で幕張に来ていた時でした。(写真、向かって右端)
アマチュア無線が私たちの共通の趣味でしたが、現在では両方とも太陽光発電に傾注しています。彼は数年前まで自家用小型機を長く所有し、全米を飛行機で楽しんでいました。
ロサンゼルスでの再会を誘われていますが、DT大統領のUSAには行く気がしません。
その会場では歌手の つのだ・ひろ さんに遭遇しました。(写真)
Last week, I received an e-mail from a friend and his wife who live in Los Angeles and were staying in Kyoto in the cherry blossom season.
They were scheduled to stay for a few days, but we were unable to see each other. The first time I met him was 14 years ago when he came to Makuhari to exhibit their sound equipment. (Photo, on my left)
Amateur radio operation was our common hobby, but now both of us are inclined to solar power generation. They had long owned a small private plane until a few years ago and enjoyed flying all over the United States.
He has invited me to see him again in Los Angeles, but I don't feel like going to the US with the current President DT.
At the exhibition, I happened to meet a singer, Hiro Tsunoda. (Photo)
2025年
4月
01日
火
2025年
3月
31日
月
NHKの2025年の新学年度語学番組は本日3月31日(月)に開始しまた。
60年以上利用していますが、実用語学勉強としてNHKの番組ほど優れたものはありません。
現在は、毎週月曜日から金曜日の午前6時台の基礎英語、英会話番組が私の好きな目覚めラジオ番組となっています。
どれだけ長く勉強しても基礎内容番組からも毎回、新しい発見があります。
優れたテキスト(有料)は準備されていますが、私はテキストを決して見ずに耳(聴く)、口(話す)、手(エア書き)だけで番組を楽しみます。
更に効果的な学習方法は15分の時間内に聞こえる当日の英語スキットの全てをノートに書き出し、テキストを作り、弱点を知り、それをすぐに克服することです。
もちろん、時には定刻に目覚めなかったり、眠り込んだりすることもあります。
NHK's 2025 language programs begin today, Monday, March 31.
I have been an NHK user for over 60 years, and nothing beats NHK's programs for practical language learning.
Currently, "Basic English" and "English Conversation" every Monday through Friday morning at 6:00 a.m. are my favorite wake-up radio shows!
No matter how much and long I study, I always learn something new from the basic content programs.
There are excellent (paid) textbooks, but I never look at the textbooks; I enjoy the programs with my ears (listening), mouth (speaking), and hands (air-writing).
An even more effective way to learn the language skills is to take notes on all the English skits of the day that I hear in a 15-minute slot, make a textbook, know my weaknesses, and work on improving them soon later.
Of course, there are times when I don't wake up on time and fall asleep.
2025年
3月
27日
木
私が33歳の時に開始し、45年目に入った尾道無料英会話道場(OESS)は毎月4回、各1時間30分の例会を開いています。
今日3月27日(木、10時30分開始)は今月4回目の例会日で、トピックは「蛍光灯からLEDへのシフトが加速する日本」です。
会の性質上、日本語は使用できませんが、毎回、司会者を交代して、司会者が選んだトピックで会が進行します。
海外からの参加者、尾道市及び近郊市以外からの参加者にも参加いただいています。
なお、次回の例会は4月5日(土、19時開始)で、トピックは「コスト削減に苦戦する日本のラーメン店」で、司会は私です。
Started when I was 33 years old and now in its 45th year, the Onomichi Free English Conversation Dojo (OESS) has meetings four times a month for an hour and a half each time.
Today, March 27 (Thursday, starting at 10:30 a.m.), is the fourth meeting of the month, and the topic is " Shift from fluorescent lamps to LEDs to accelerate in Japan.”.
Due to the nature of the meeting, Japanese cannot be used, and each time we will change the moderator and the meeting is carried on with the topic chosen by the moderator.
We have participants from overseas and from outside Onomichi City and its suburbs as well.
The next meeting will be held on April 5 (Saturday, starting at 7:00 p.m.), and the topic will be " Japanese Ramen Restaurants Struggle to Keep Costs Down,” and I will be the moderator.
2025年
3月
26日
水
黄砂は視界不良化、健康被害をもたらしていますが、それら以外にも太陽光発電にも少なからず影響があります。
昨日3月25日(水、晴れ、黄砂あり)と3月21日(水、晴れ、黄砂なし)の太陽光発電量の数値(写真)では、前者は黄砂の影響で地表に届く太陽光線量は1、2割減少していました。
DSS causes poor visibility and health hazards, but it also has some impact on solar power generation.
In the solar power generation figures (photo) for yesterday 25 March (Wednesday, clear, with DSS) and 21 March (Wednesday, clear, without DSS), the former indicates a 10-20% decrease in the solar dose reaching the ground surface due to DSS.
2025年
3月
21日
金
2025年
3月
17日
月
シジュウカラは冬からどこに巣を作るかをペアで下見している、とのことです。
下見する場所は古い巣を再利用できる場所の時もあれば、新しく清潔な場所の時もあるようです。
今年も、現在、我が家の庭にはペアで巣の下見に来ています(写真1)が、先日、古い巣(写真2)は取り出し、巣箱を掃除し、新しい床板を入れておきました。
親鳥ペアが気に入ってくれて、ヒナの誕生になるといいのですが。
Titmice preview where they will nest in pairs from winter onwards.
Sometimes they will choose sites where old nests can be reused, and sometimes they will choose sites that are new and clean.
This year the pair are now casing the nest in our garden and then we recently removed the old nest in the box, cleaned the nest box and put in a new floorboard.
Hopefully the parents will like it and the chicks will be born.
Copyright©1994 - 2018 Office KTK All rights reserved.