For inquiries or information

TEL: +81-80-1928-8778

(売り込み営業、返信情報なしの利用は厳禁です。

Sales pitches and/or use without reply information strictly prohibited.)

Business hours

9:00 ~ 17:00 (Monday ~ Friday)

国際問題 International issues

国を越えた遺産相続や問題解決

釜本事務所としてこれまで企業向けの翻訳、通訳業務の他に個人向けの翻訳や通訳も行ってきました。

個人向けの業務の中には海外と日本の間での遺産相続や医療代金支払いに関する司法的な問題解決支援もあり、これらは以下のサイトに守秘義務の範囲で掲載しています。

翻訳及び通訳の例 - 翻訳・通訳サービス by 釜本事務所 Translation & Interpretation Service by Office-KTK 

私には弁護士会登録の弁護士通訳という肩書はありますが、弁護士ではありませんので、言葉の壁を克服して依頼者の希望する形で問題が円満に解決するように通訳支援するのが私の役目でした。

今回、日本とフィリピンの間での遺産相続に関する相談を受けましたが、好きなフィリピンのためにもこれまで同様に双方に納得のゆくように終えることができればと希望しています。

Cross-border property inheritance and problem solving:

KTK Office has provided translation and interpretation services for corporations as well as for individuals.

Some of our work for individuals includes assistance in resolving judicial issues related to inheritance and medical payments between foreign countries and Japan, which are posted on the following website under confidentiality.

https://www.office-ktk.jp/transalation-service/work-record/

Although I have the title of attorney-interpreter, I am not a lawyer, so my role was to help the clients and the lawyers overcome the language barrier and resolve the issue amicably in the way the clients wished.

Although I have the title of attorney interpreter registered with the bar association, I am not a lawyer, so my role was to assist the lawyers to overcome the language barrier and resolve the problem amicably in the way the client desired.

This time, I have been asked to provide advice on inheritance between Japan and the Philippines, and I hope that I will be able to resolve the matter to the mutual satisfaction of both parties together with the lawyers, as I have done in the past, for the sake of my favorite country, the Philippines.