For inquiries or information

TEL: +81-80-1928-8778

(売り込み営業、返信情報なしの利用は厳禁です。

Sales pitches and/or use without reply information strictly prohibited.)

Business hours

9:00 ~ 17:00 (Monday ~ Friday)

驕れる者久しからず  Pride goes before a fall.

英検、大学入試試験方法に採用されず:
25年以上も面接試験官としてお世話になった検定試験なので、これを契機に改善を期待しています。
この間、実用英検が公平性を期して試験制度を色々改善したことも私は知っていますが、十分とは評価されなかったのでしょう。
しかし、この実用英検は長い歴史を持ち、受験者数も多く国内では競争相手がおらず、慢心していたのも感じました。
実用英検は国内だけで学生だけに通用する検定試験であり、ガラパゴス検定試験となっているのでしょう。
更に、組織の肥大化に伴い官僚化していったのも事実です。
これらの理由から私自身も大学生や社会人には他の世界的な検定試験を受けるように薦めました。
STEP (Society of Testing English Proficiency) not selected as a university entrance exam. method:
I expect they take this occasion to improve their testing system because I had worked for STEP as an oral English proficiency examiner for more than 25 years.
During this period, I know they improved the system a lot to make it fare among the examiners, but it seems not to be evaluated enough.
I also felt that they were bloated with their longest history and the largest number of test-takers without major competitors in Japan. 
STEP is mainly for the school students and looks like a “Galapagos” testing system effective only in Japan.
It is also true that it has been bureaucratized as the company grew bigger and bigger.
For these reasons I myself recommended that the university students or adults should take other examinations rather than STEP.